output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
子敬答孤书云: 帝王之起,皆有驱除,羽不足忌。
|
子敬在给我的回信中说: 帝王的兴起,都有要消灭的敌手,关羽不足以忌惮。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此子敬内不能办,外为大言耳,孤亦恕之,不苟责也。
|
这是子敬实际上无法做到,表面上说说大话而已,我也宽恕了他,不随意苛责。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然其作军屯营,不失令行禁止,部界无废负,路无拾遗,其法亦美也。
|
但是他行军作战安营扎寨,能令行禁止,部下辖区内没有疏于职守的官吏,路无拾遗,他的治理措施也十分完善。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:曹公乘汉相之资,挟天子而扫群桀,新荡荆城,仗威东夏,于时议者莫不疑贰。
|
评曰:曹操依靠汉氏丞相的资本,挟持天子攻破豪杰,扫荡荆州,威震江东地区,当时孙权的谋士无不心怀疑虑而生异心的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
周瑜、鲁肃建独断之明,出众人之表,实奇才也。
|
周瑜、鲁肃有果敢决断的明智,出类拔萃,确实是当世的奇才。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吕蒙勇而有谋,断识军计,谲郝普,禽关羽,最其妙者。
|
吕蒙勇猛又有谋略,善于判断识别军机,依靠计谋招降郝普、擒获关羽是他最妙的计谋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初虽轻果妄杀,终於克己,有国士之量,岂徒武将而已乎!
|
吕蒙年轻时虽轻率武断,胡乱杀人,但最终能克制自己,有国士的器量,哪里只是一名武将呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权之论,优劣允当,故载录焉。
|
孙权的议论,优劣得失公允而适当,所以将其记录下来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙破虏吴夫人,吴主权母也。本吴人,徙钱唐,早失父母,与弟景居。
|
破虏将军孙坚的吴夫人,是吴主孙权的母亲,原来是吴郡人,迁居钱塘,早年父母去世,与弟吴景住在一起。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙坚闻其才貌,欲娶之。
|
孙坚得知她才貌出众,想纳娶她。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴氏亲戚嫌坚轻狡,将拒焉,坚甚以惭恨。
|
吴家亲戚嫌弃孙坚轻佻狡诈,将要拒绝这一请求,孙坚非常惭愧怨恨。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫人谓亲戚曰: 何爱一女以取祸乎?
|
吴夫人对亲戚们说: 为何要因爱惜一个女儿而惹来祸灾呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如有不遇,命也。
|
如果遇到的不是良人,也是命啊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於是遂许为婚,生四男一女。
|
于是才答应为他们婚配,她和孙坚有四子一女。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
景常随坚征伐有功,拜骑都尉。
|
吴景经常跟随孙坚四处征战,建立军功,被任命为骑都尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
袁术上景领丹杨太守,讨故太守周昕,遂据其郡。
|
袁术上表请任吴景兼任丹杨太守,征讨原太守周昕,于是占据丹杨郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙策与孙河、吕范依景,合众共讨泾县山贼祖郎,郎败走。
|
孙策与孙河、吕范依附吴景,聚合部队一起讨伐泾县山贼祖郎,祖郎败走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会为刘繇所迫,景复北依术,术以为督军中郎将,与孙贲共讨樊能、于麋於横江,又击笮融、薛礼於秣陵。
|
适逢吴景被刘繇逼迫,再返北方投靠袁术,袁术任命他为督军中郎将,与孙贲共同到横江征讨樊能、于糜,又到秣陵进攻笮融、薛礼。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时策被创牛渚,降贼复反,景攻讨,尽禽之。
|
当时孙策在牛渚受伤,投降之人再次反叛,吴景前往攻讨,将他们全部抓获。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
从讨刘繇,繇奔豫章,策遣景、贲到寿春报术。
|
跟随孙策征讨刘繇,刘繇逃奔豫章。孙策派吴景、孙贲前至寿春向袁术报告。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
术方与刘备争徐州,以景为广陵太守。
|
袁术当时正和刘备争夺徐州,就任吴景为广陵太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
术后僣号,策以书喻术,术不纳,便绝江津,不与通,使人告景。
|
袁术后来僭号称帝,孙策写信提示他,袁术不听,孙策便堵截长江渡口,不和袁术联通,并派人告知吴景。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
景即委郡东归,策复以景为丹杨太守。
|
吴景当即放弃广陵东归,孙策又任命吴景为丹杨太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉遣议郎王誧衔命南行,表景为扬武将军,领郡如故。
|
汉朝廷派遣议郎王讠甫带着使命南行,上表请任吴景为扬武将军,依然兼任郡守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及权少年统业,夫人助治军国,甚有补益。
|
等到孙权年少继承大统,吴夫人协助他治理军国大事,非常有裨益。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安七年,临薨,引见张昭等,属以后事,合葬高陵。
|
建安七年,她临去世前,召见张昭等人,将后事托付给他们,与孙坚合葬于高陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
八年,景卒官,子奋授兵为将,封新亭侯,卒。
|
建安八年,吴景在官任上去世。他的儿子吴奋被拨付士兵,担任将领,封为新亭侯,后来去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子安嗣,安坐党鲁王霸死。
|
他的儿子吴安继承爵位。吴安受鲁王孙霸的党案牵连而被处死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
奋弟祺嗣,封都亭侯,卒。
|
吴奋弟弟吴祺继承爵位,被封为都亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子纂嗣。纂妻即滕胤女也,胤被诛,并遇害。
|
吴祺死后,他的儿子吴纂继承爵位,吴纂的妻子就是滕胤的女儿,滕胤被诛,他们一同被杀。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴主权谢夫人,会稽山阴人也。
|
吴主孙权的谢夫人,会稽郡山阴人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父煚,汉尚书郎、徐令。
|
她的父亲谢,担任过汉朝的尚书郎、徐县县令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权母吴,为权聘以为妃,爱幸有宠。
|
孙权母亲吴夫人,为孙权聘谢氏作为妃子,受到宠幸,恩宠很盛。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后权纳姑孙徐氏,欲令谢下之,谢不肯,由是失志,早卒。
|
后来孙权纳娶姑母的孙女徐氏,想让谢夫人名份在徐氏之下,谢夫人不肯,从此失宠,很早就去世了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后十馀年,弟承拜五官郎中,稍迁长沙东部都尉、武陵太守,撰后汉书百馀卷。
|
过了十几年,她的弟弟谢承担任五官郎中,渐渐升为长沙东部都尉、武陵太守。著写了《后汉书》一百多卷。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴主权徐夫人,吴郡富春人也。
|
吴主孙权的徐夫人,是吴郡富春县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
祖父真,与权父坚相亲,坚以妹妻真,生琨。
|
她的祖父徐真,与孙权父亲孙坚关系友好,孙坚将妹妹嫁给徐真,生子徐琨。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琨少仕州郡,汉末扰乱,去吏,随坚征伐有功,拜偏将军。
|
徐琨年少时在州郡作官,汉末动乱,他辞去官职,跟随孙坚四处征战,建立军功,担任偏将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
坚薨,随孙策讨樊能、于麋等於横江,击张英於当利口,而船少,欲驻军更求。
|
孙坚去世后,他跟随孙策在横江讨伐樊能、于麋等,在当利口攻打张英,但是船只少,想要停留驻军寻求船只。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琨母时在军中,谓琨曰: 恐州家多发水军来逆人,则不利矣,如何可驻邪?
|
徐琨的母亲当时在军营中,对徐琨说: 恐怕州里会多派出水军来迎击,这样就处于不利之地,怎么可以驻军停留呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜伐芦苇以为泭,佐船渡军。
|
应当砍伐芦苇编做筏,帮助船队渡兵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琨具启策,策即行之,众悉俱济,遂破英,击走笮融、刘繇,事业克定。
|
徐琨详细报告给孙策,孙策当即施行,军队全都得以渡江,就攻破张英,击溃笮融、刘繇,奠定东吴大业基础。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
策表琨领丹杨太守,会吴景委广陵来东,复为丹杨守,琨以督军中郎将领兵,从破庐江太守李术,封广德侯,迁平虏将军。
|
孙策上表请任徐琨兼任丹杨太守,恰遇吴景放弃广陵回到东面,孙策再让吴景担任丹杨太守,让徐琨以督军中郎将身份率兵。徐琨跟随孙策攻破庐江太守李术,被封为广德侯,升任平虏将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后从讨黄祖,中流矢卒。
|
后来随从孙策征讨黄祖,因中流箭身亡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琨生夫人,初適同郡陆尚。
|
徐琨生徐夫人,起初嫁给同郡人陆尚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
尚卒,权为讨虏将军在吴,聘以为妃,使母养子登。
|
陆尚死后,孙权以讨虏将军身份在吴郡,就聘她为妃,让她像母亲一样抚养儿子孙登。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后权迁移,以夫人妒忌,废处吴。
|
后来孙权迁居别处,因为徐夫人妒忌,就废弃了她,让她住在吴郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
积十馀年,权为吴王及即尊号,登为太子,群臣请立夫人为后,权意在步氏,卒不许。
|
十多年后,孙权做了吴王,并登基称帝,册立孙登为太子,大臣们奏请立徐夫人为皇后,但孙权心中想册立步夫人,最终也没有答应朝臣的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后以疾卒。
|
后来徐夫人因病去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
兄矫,嗣父琨侯,讨平山越,拜偏将军,先夫人卒,无子。
|
她的哥哥徐矫,继承父亲徐琨的侯爵,征讨平定山越,担任偏将军,在徐夫人之前去世,没有儿子,由他的弟弟徐祚继承封号。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
弟祚袭封,亦以战功至芜湖督、平魏将军。
|
徐祚因为战功官至芜湖都督、平魏将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴主权步夫人,临淮淮阴人也,与丞相骘同族。
|
吴主孙权的步夫人,临淮郡淮阴人,与丞相步骘是同族。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉末,其母携将徙庐江,庐江为孙策所破,皆东渡江,以美丽得幸於权,宠冠后庭。
|
汉朝末年,她的母亲带着她准备迁到庐江,庐江被孙策攻破,她们都东渡长江,因为容貌美丽受到孙权的宠爱,她的宠爱超过后宫所有人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
生二女,长曰鲁班,字大虎,前配周瑜子循,后配全琮;少曰鲁育,字小虎,前配朱据,后配刘纂。
|
她生有二女,大女儿叫鲁班,字大虎,先许配周瑜的儿子周循,后又改嫁全琮;小女儿叫鲁育,字小虎,先许配朱据,后又许配刘纂。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫人性不妒忌,多所推进,故久见爱待。
|
步夫人性情不好妒忌,对孙权都有推动,故此长时间地受到宠爱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权为王及帝,意欲以为后,而群臣议在徐氏,权依违者十馀年,然宫内皆称皇后,亲戚上疏称中宫。
|
孙权为王以及称帝,想要立她为王后和皇后,而群臣都认为应该是徐氏,孙权违背自己的心愿十多年,但是宫中都称步夫人为皇后,亲属上疏也称他为中宫皇后。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及薨,臣下缘权指,请追正名号,乃赠印绶,策命曰: 惟赤乌元年闰月戊子,皇帝曰:呜呼皇后,惟后佐命,共承天地。
|
步夫人去世后,大臣们顺着孙权的心意,请求追封她皇后的尊号,于是追赐印玺、绶带,策封说: 赤乌元年闰月初一,皇帝说:呜呼皇后,思念皇后辅佐天命,与我一起承受生命。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虔恭夙夜,与朕均劳。
|
日夜恭敬虔诚,与我一样辛苦勤劳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
内教脩整,礼义不愆。
|
修养优良品行端庄,礼仪上没有过失。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宽容慈惠,有淑懿之德。
|
性情宽容慈惠,有贤淑美好的品德。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民臣县望,远近归心。
|
天下万民远远瞻仰,远近归心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朕以世难未夷,大统未一,缘后雅志,每怀谦损。是以于时未授名号,亦必谓后降年有永,永与朕躬对扬天休。
|
朕因为战乱没有平定,天下尚未统一,也因为皇后本人高尚的情趣,常怀谦让之心,所以当时没有授予皇后名号,还以为皇后一定寿命长久,能和我一起亲自称颂上天的赐福。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
不寤奄忽,大命近止。
|
没有料到突然之间,她的寿命终止。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朕恨本意不早昭显,伤后殂逝,不终天禄。
|
朕悔恨自己的想法没有早日彰显,哀伤皇后去世,未能尽享天福。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愍悼之至,痛于厥心。
|
悲痛之至,痛心疾首。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今使使持节丞相醴陵侯雍,奉策授号,配食先后。
|
现在派使持节丞相醴陵侯顾雍,捧册授号,与先逝的皇后一样受祭。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
魂而有灵,嘉其宠荣。呜呼哀哉!
|
如果灵魂有识,也能赞赏所受恩荣。呜呼哀哉!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
葬於蒋陵。
|
将步夫人安葬在蒋陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴主权王夫人,琅邪人也。
|
吴主孙权的王夫人,是琅王牙郡人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫人以选入宫,黄武中得幸,生和,宠次步氏。
|
她因选妃入宫。黄武年间得孙权宠幸,生下孙和,她的恩宠仅次于步氏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
步氏薨后,和立为太子,权将立夫人为后,而全公主素憎夫人,稍稍谮毁。
|
步氏去世后,孙和被册立为太子,孙权想要立王夫人为皇后,而全公主鲁班一向讨厌王夫人,故在孙权面前渐渐诋毁她。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及权寝疾,言有喜色,由是权深责怒,以忧死。
|
到孙权病重,就说王夫人面有喜色,于是孙权大怒,责骂王夫人,王夫人因此忧郁而死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
和子皓立,追尊夫人曰大懿皇后,封三弟皆列侯。
|
孙和的儿子孙皓登基,追封王夫人为 大懿皇后 ,她的三个弟弟都受封为侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴主权王夫人,南阳人也,以选入宫,嘉禾中得幸,生休。
|
吴主孙权的另一位王夫人,南阳人,也是因选妃入宫。嘉禾年间得孙权宠爱,生下儿子孙休。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及和为太子,和母贵重,诸姬有宠者,皆出居外。
|
及至孙和被册立为太子,孙和的母亲身份贵重,其他受到宠爱的妃嫔,都被撵出宫外。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫人出公安,卒,因葬焉。
|
王夫人迁到公安,去世后就安葬在那儿。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休即位,遣使追尊曰敬怀皇后,改葬敬陵。
|
孙休登基后,派遣使者前往公安追尊她为 敬怀皇后 ,改葬敬陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
王氏无后,封同母弟文雍为亭侯。
|
王氏娘家无后人,故封她的同母弟弟文雍为亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吴主权潘夫人,会稽句章人也。
|
吴主孙权的潘夫人,是会稽郡句章县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
父为吏,坐法死。
|
她的父亲是州中吏役,因违法被处死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫人与姊俱输织室,权见而异之,召充后宫。
|
潘夫人和姐姐一起被送到皇宫织室中,孙权看到她,觉得很奇异,就将她充入后宫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
得幸有娠,梦有以龙头授己者,己以蔽膝受之,遂生亮。
|
得到宠幸后而有身孕,梦见有人将一个龙头送给自己,自己恭敬地接受了,于是生下孙亮。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌十三年,亮立为太子,请出嫁夫人之姊,权听许之。
|
赤乌十三年,孙亮被册立为太子,潘夫人请求允许自己的姐姐出宫嫁人,孙权同意了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明年,立夫人为皇后。
|
第二年,孙权册立潘夫人为皇后。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
性险妒容媚,自始至卒,谮害袁夫人等甚众。
|
她性情容易妒忌,巧言令色,自进宫到去世,诋毁陷害袁夫人等多人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权不豫,夫人使问中书令孙弘吕后专制故事。
|
孙权生病,她派人向中书令孙弘问过去吕后专制的情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
侍疾疲劳,因以羸疾,诸宫人伺其昬卧,共缢杀之,讬言中恶。
|
在侍候孙权时过分劳累,因此虚弱病倒,宫女们待她昏睡后,一起将她勒死,假说她因病而死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后事泄,坐死者六七人。
|
后来事情败露,因此而死的有六七人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权寻薨,合葬蒋陵。
|
孙权不久去世,潘夫人与他合葬于蒋陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙亮即位,以夫人姊婿谭绍为骑都尉,授兵。
|
孙亮继位后,任命潘夫人的姐夫谭绍为骑都尉,授以兵权。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮废,绍与家属送本郡庐陵。
|
孙亮被废黜后,谭绍及其家属被遣返原籍庐陵郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙亮全夫人,全尚女也。
|
孙亮的全夫人,是全尚的女儿。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
从祖母公主爱之,每进见辄与俱。
|
她的叔祖母全公主宠爱她,每次入宫觐见都带她一起去。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及潘夫人母子有宠,全主自以与孙和母有隙,乃劝权为潘氏男亮纳夫人,亮遂为嗣。
|
等到潘夫人母子受到宠爱,全公主认为认为自己和孙和的母亲有嫌隙,就劝孙权为潘夫人所生儿子孙亮娶全夫人,孙亮于是被立为太子。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫人立为皇后,以尚为城门校尉,封都亭侯,代滕胤为太常、卫将军,进封永平侯,录尚书事。
|
全夫人被册立为皇后,孙亮以全尚为城门校尉,并封为都亭侯,代替滕胤为太常、卫将军,晋封为永平侯,管理尚书事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时全氏侯有五人,并典兵马,其馀为侍郎、骑都尉,宿卫左右,自吴兴,外戚贵盛莫及。
|
当时全氏一门有五人封侯,全都管掌军队,其余担任侍郎、骑都尉,日夜守卫陛下,自东吴兴盛以来,外戚势力强盛无人能及。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及魏大将诸葛诞以寿春来附,而全怿、全端、全祎、全仪等并因此际降魏,全熙谋泄见杀,由是诸全衰弱。
|
等到魏国大将诸葛诞以寿春城归附东吴,而全怿、全端、全祎、全仪等都借机投降魏国,全熙因计谋泄露被杀,自是全氏家族开始衰败。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会孙綝废亮为会稽王,后又黜为候官侯,夫人随之国,居候官,尚将家属徙零陵,追见杀。
|
恰遇孙綝废黜孙亮为会稽王,后又贬为候官侯。全夫人随从他到封地,定居在候官。全尚带着家属迁到零陵郡,被追杀于其地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙休朱夫人,朱据女,休姊公主所生也。
|
孙休的朱夫人,是朱据的女儿,孙休的姐姐朱公主所生。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌末,权为休纳以为妃。
|
赤乌末年,孙权为孙休娶朱氏为妃。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.