output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
子敬答孤书云: 帝王之起,皆有驱除,羽不足忌。
子敬在给我的回信中说: 帝王的兴起,都有要消灭的敌手,关羽不足以忌惮。
请把现代汉语翻译成古文
此子敬内不能办,外为大言耳,孤亦恕之,不苟责也。
这是子敬实际上无法做到,表面上说说大话而已,我也宽恕了他,不随意苛责。
请把现代汉语翻译成古文
然其作军屯营,不失令行禁止,部界无废负,路无拾遗,其法亦美也。
但是他行军作战安营扎寨,能令行禁止,部下辖区内没有疏于职守的官吏,路无拾遗,他的治理措施也十分完善。
请把现代汉语翻译成古文
评曰:曹公乘汉相之资,挟天子而扫群桀,新荡荆城,仗威东夏,于时议者莫不疑贰。
评曰:曹操依靠汉氏丞相的资本,挟持天子攻破豪杰,扫荡荆州,威震江东地区,当时孙权的谋士无不心怀疑虑而生异心的。
请把现代汉语翻译成古文
周瑜、鲁肃建独断之明,出众人之表,实奇才也。
周瑜、鲁肃有果敢决断的明智,出类拔萃,确实是当世的奇才。
请把现代汉语翻译成古文
吕蒙勇而有谋,断识军计,谲郝普,禽关羽,最其妙者。
吕蒙勇猛又有谋略,善于判断识别军机,依靠计谋招降郝普、擒获关羽是他最妙的计谋。
请把现代汉语翻译成古文
初虽轻果妄杀,终於克己,有国士之量,岂徒武将而已乎!
吕蒙年轻时虽轻率武断,胡乱杀人,但最终能克制自己,有国士的器量,哪里只是一名武将呢?
请把现代汉语翻译成古文
孙权之论,优劣允当,故载录焉。
孙权的议论,优劣得失公允而适当,所以将其记录下来。
请把现代汉语翻译成古文
孙破虏吴夫人,吴主权母也。本吴人,徙钱唐,早失父母,与弟景居。
破虏将军孙坚的吴夫人,是吴主孙权的母亲,原来是吴郡人,迁居钱塘,早年父母去世,与弟吴景住在一起。
请把现代汉语翻译成古文
孙坚闻其才貌,欲娶之。
孙坚得知她才貌出众,想纳娶她。
请把现代汉语翻译成古文
吴氏亲戚嫌坚轻狡,将拒焉,坚甚以惭恨。
吴家亲戚嫌弃孙坚轻佻狡诈,将要拒绝这一请求,孙坚非常惭愧怨恨。
请把现代汉语翻译成古文
夫人谓亲戚曰: 何爱一女以取祸乎?
吴夫人对亲戚们说: 为何要因爱惜一个女儿而惹来祸灾呢?
请把现代汉语翻译成古文
如有不遇,命也。
如果遇到的不是良人,也是命啊。
请把现代汉语翻译成古文
於是遂许为婚,生四男一女。
于是才答应为他们婚配,她和孙坚有四子一女。
请把现代汉语翻译成古文
景常随坚征伐有功,拜骑都尉。
吴景经常跟随孙坚四处征战,建立军功,被任命为骑都尉。
请把现代汉语翻译成古文
袁术上景领丹杨太守,讨故太守周昕,遂据其郡。
袁术上表请任吴景兼任丹杨太守,征讨原太守周昕,于是占据丹杨郡。
请把现代汉语翻译成古文
孙策与孙河、吕范依景,合众共讨泾县山贼祖郎,郎败走。
孙策与孙河、吕范依附吴景,聚合部队一起讨伐泾县山贼祖郎,祖郎败走。
请把现代汉语翻译成古文
会为刘繇所迫,景复北依术,术以为督军中郎将,与孙贲共讨樊能、于麋於横江,又击笮融、薛礼於秣陵。
适逢吴景被刘繇逼迫,再返北方投靠袁术,袁术任命他为督军中郎将,与孙贲共同到横江征讨樊能、于糜,又到秣陵进攻笮融、薛礼。
请把现代汉语翻译成古文
时策被创牛渚,降贼复反,景攻讨,尽禽之。
当时孙策在牛渚受伤,投降之人再次反叛,吴景前往攻讨,将他们全部抓获。
请把现代汉语翻译成古文
从讨刘繇,繇奔豫章,策遣景、贲到寿春报术。
跟随孙策征讨刘繇,刘繇逃奔豫章。孙策派吴景、孙贲前至寿春向袁术报告。
请把现代汉语翻译成古文
术方与刘备争徐州,以景为广陵太守。
袁术当时正和刘备争夺徐州,就任吴景为广陵太守。
请把现代汉语翻译成古文
术后僣号,策以书喻术,术不纳,便绝江津,不与通,使人告景。
袁术后来僭号称帝,孙策写信提示他,袁术不听,孙策便堵截长江渡口,不和袁术联通,并派人告知吴景。
请把现代汉语翻译成古文
景即委郡东归,策复以景为丹杨太守。
吴景当即放弃广陵东归,孙策又任命吴景为丹杨太守。
请把现代汉语翻译成古文
汉遣议郎王誧衔命南行,表景为扬武将军,领郡如故。
汉朝廷派遣议郎王讠甫带着使命南行,上表请任吴景为扬武将军,依然兼任郡守。
请把现代汉语翻译成古文
及权少年统业,夫人助治军国,甚有补益。
等到孙权年少继承大统,吴夫人协助他治理军国大事,非常有裨益。
请把现代汉语翻译成古文
建安七年,临薨,引见张昭等,属以后事,合葬高陵。
建安七年,她临去世前,召见张昭等人,将后事托付给他们,与孙坚合葬于高陵。
请把现代汉语翻译成古文
八年,景卒官,子奋授兵为将,封新亭侯,卒。
建安八年,吴景在官任上去世。他的儿子吴奋被拨付士兵,担任将领,封为新亭侯,后来去世。
请把现代汉语翻译成古文
子安嗣,安坐党鲁王霸死。
他的儿子吴安继承爵位。吴安受鲁王孙霸的党案牵连而被处死。
请把现代汉语翻译成古文
奋弟祺嗣,封都亭侯,卒。
吴奋弟弟吴祺继承爵位,被封为都亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
子纂嗣。纂妻即滕胤女也,胤被诛,并遇害。
吴祺死后,他的儿子吴纂继承爵位,吴纂的妻子就是滕胤的女儿,滕胤被诛,他们一同被杀。
请把现代汉语翻译成古文
吴主权谢夫人,会稽山阴人也。
吴主孙权的谢夫人,会稽郡山阴人。
请把现代汉语翻译成古文
父煚,汉尚书郎、徐令。
她的父亲谢,担任过汉朝的尚书郎、徐县县令。
请把现代汉语翻译成古文
权母吴,为权聘以为妃,爱幸有宠。
孙权母亲吴夫人,为孙权聘谢氏作为妃子,受到宠幸,恩宠很盛。
请把现代汉语翻译成古文
后权纳姑孙徐氏,欲令谢下之,谢不肯,由是失志,早卒。
后来孙权纳娶姑母的孙女徐氏,想让谢夫人名份在徐氏之下,谢夫人不肯,从此失宠,很早就去世了。
请把现代汉语翻译成古文
后十馀年,弟承拜五官郎中,稍迁长沙东部都尉、武陵太守,撰后汉书百馀卷。
过了十几年,她的弟弟谢承担任五官郎中,渐渐升为长沙东部都尉、武陵太守。著写了《后汉书》一百多卷。
请把现代汉语翻译成古文
吴主权徐夫人,吴郡富春人也。
吴主孙权的徐夫人,是吴郡富春县人。
请把现代汉语翻译成古文
祖父真,与权父坚相亲,坚以妹妻真,生琨。
她的祖父徐真,与孙权父亲孙坚关系友好,孙坚将妹妹嫁给徐真,生子徐琨。
请把现代汉语翻译成古文
琨少仕州郡,汉末扰乱,去吏,随坚征伐有功,拜偏将军。
徐琨年少时在州郡作官,汉末动乱,他辞去官职,跟随孙坚四处征战,建立军功,担任偏将军。
请把现代汉语翻译成古文
坚薨,随孙策讨樊能、于麋等於横江,击张英於当利口,而船少,欲驻军更求。
孙坚去世后,他跟随孙策在横江讨伐樊能、于麋等,在当利口攻打张英,但是船只少,想要停留驻军寻求船只。
请把现代汉语翻译成古文
琨母时在军中,谓琨曰: 恐州家多发水军来逆人,则不利矣,如何可驻邪?
徐琨的母亲当时在军营中,对徐琨说: 恐怕州里会多派出水军来迎击,这样就处于不利之地,怎么可以驻军停留呢?
请把现代汉语翻译成古文
宜伐芦苇以为泭,佐船渡军。
应当砍伐芦苇编做筏,帮助船队渡兵。
请把现代汉语翻译成古文
琨具启策,策即行之,众悉俱济,遂破英,击走笮融、刘繇,事业克定。
徐琨详细报告给孙策,孙策当即施行,军队全都得以渡江,就攻破张英,击溃笮融、刘繇,奠定东吴大业基础。
请把现代汉语翻译成古文
策表琨领丹杨太守,会吴景委广陵来东,复为丹杨守,琨以督军中郎将领兵,从破庐江太守李术,封广德侯,迁平虏将军。
孙策上表请任徐琨兼任丹杨太守,恰遇吴景放弃广陵回到东面,孙策再让吴景担任丹杨太守,让徐琨以督军中郎将身份率兵。徐琨跟随孙策攻破庐江太守李术,被封为广德侯,升任平虏将军。
请把现代汉语翻译成古文
后从讨黄祖,中流矢卒。
后来随从孙策征讨黄祖,因中流箭身亡。
请把现代汉语翻译成古文
琨生夫人,初適同郡陆尚。
徐琨生徐夫人,起初嫁给同郡人陆尚。
请把现代汉语翻译成古文
尚卒,权为讨虏将军在吴,聘以为妃,使母养子登。
陆尚死后,孙权以讨虏将军身份在吴郡,就聘她为妃,让她像母亲一样抚养儿子孙登。
请把现代汉语翻译成古文
后权迁移,以夫人妒忌,废处吴。
后来孙权迁居别处,因为徐夫人妒忌,就废弃了她,让她住在吴郡。
请把现代汉语翻译成古文
积十馀年,权为吴王及即尊号,登为太子,群臣请立夫人为后,权意在步氏,卒不许。
十多年后,孙权做了吴王,并登基称帝,册立孙登为太子,大臣们奏请立徐夫人为皇后,但孙权心中想册立步夫人,最终也没有答应朝臣的。
请把现代汉语翻译成古文
后以疾卒。
后来徐夫人因病去世。
请把现代汉语翻译成古文
兄矫,嗣父琨侯,讨平山越,拜偏将军,先夫人卒,无子。
她的哥哥徐矫,继承父亲徐琨的侯爵,征讨平定山越,担任偏将军,在徐夫人之前去世,没有儿子,由他的弟弟徐祚继承封号。
请把现代汉语翻译成古文
弟祚袭封,亦以战功至芜湖督、平魏将军。
徐祚因为战功官至芜湖都督、平魏将军。
请把现代汉语翻译成古文
吴主权步夫人,临淮淮阴人也,与丞相骘同族。
吴主孙权的步夫人,临淮郡淮阴人,与丞相步骘是同族。
请把现代汉语翻译成古文
汉末,其母携将徙庐江,庐江为孙策所破,皆东渡江,以美丽得幸於权,宠冠后庭。
汉朝末年,她的母亲带着她准备迁到庐江,庐江被孙策攻破,她们都东渡长江,因为容貌美丽受到孙权的宠爱,她的宠爱超过后宫所有人。
请把现代汉语翻译成古文
生二女,长曰鲁班,字大虎,前配周瑜子循,后配全琮;少曰鲁育,字小虎,前配朱据,后配刘纂。
她生有二女,大女儿叫鲁班,字大虎,先许配周瑜的儿子周循,后又改嫁全琮;小女儿叫鲁育,字小虎,先许配朱据,后又许配刘纂。
请把现代汉语翻译成古文
夫人性不妒忌,多所推进,故久见爱待。
步夫人性情不好妒忌,对孙权都有推动,故此长时间地受到宠爱。
请把现代汉语翻译成古文
权为王及帝,意欲以为后,而群臣议在徐氏,权依违者十馀年,然宫内皆称皇后,亲戚上疏称中宫。
孙权为王以及称帝,想要立她为王后和皇后,而群臣都认为应该是徐氏,孙权违背自己的心愿十多年,但是宫中都称步夫人为皇后,亲属上疏也称他为中宫皇后。
请把现代汉语翻译成古文
及薨,臣下缘权指,请追正名号,乃赠印绶,策命曰: 惟赤乌元年闰月戊子,皇帝曰:呜呼皇后,惟后佐命,共承天地。
步夫人去世后,大臣们顺着孙权的心意,请求追封她皇后的尊号,于是追赐印玺、绶带,策封说: 赤乌元年闰月初一,皇帝说:呜呼皇后,思念皇后辅佐天命,与我一起承受生命。
请把现代汉语翻译成古文
虔恭夙夜,与朕均劳。
日夜恭敬虔诚,与我一样辛苦勤劳。
请把现代汉语翻译成古文
内教脩整,礼义不愆。
修养优良品行端庄,礼仪上没有过失。
请把现代汉语翻译成古文
宽容慈惠,有淑懿之德。
性情宽容慈惠,有贤淑美好的品德。
请把现代汉语翻译成古文
民臣县望,远近归心。
天下万民远远瞻仰,远近归心。
请把现代汉语翻译成古文
朕以世难未夷,大统未一,缘后雅志,每怀谦损。是以于时未授名号,亦必谓后降年有永,永与朕躬对扬天休。
朕因为战乱没有平定,天下尚未统一,也因为皇后本人高尚的情趣,常怀谦让之心,所以当时没有授予皇后名号,还以为皇后一定寿命长久,能和我一起亲自称颂上天的赐福。
请把现代汉语翻译成古文
不寤奄忽,大命近止。
没有料到突然之间,她的寿命终止。
请把现代汉语翻译成古文
朕恨本意不早昭显,伤后殂逝,不终天禄。
朕悔恨自己的想法没有早日彰显,哀伤皇后去世,未能尽享天福。
请把现代汉语翻译成古文
愍悼之至,痛于厥心。
悲痛之至,痛心疾首。
请把现代汉语翻译成古文
今使使持节丞相醴陵侯雍,奉策授号,配食先后。
现在派使持节丞相醴陵侯顾雍,捧册授号,与先逝的皇后一样受祭。
请把现代汉语翻译成古文
魂而有灵,嘉其宠荣。呜呼哀哉!
如果灵魂有识,也能赞赏所受恩荣。呜呼哀哉!
请把现代汉语翻译成古文
葬於蒋陵。
将步夫人安葬在蒋陵。
请把现代汉语翻译成古文
吴主权王夫人,琅邪人也。
吴主孙权的王夫人,是琅王牙郡人。
请把现代汉语翻译成古文
夫人以选入宫,黄武中得幸,生和,宠次步氏。
她因选妃入宫。黄武年间得孙权宠幸,生下孙和,她的恩宠仅次于步氏。
请把现代汉语翻译成古文
步氏薨后,和立为太子,权将立夫人为后,而全公主素憎夫人,稍稍谮毁。
步氏去世后,孙和被册立为太子,孙权想要立王夫人为皇后,而全公主鲁班一向讨厌王夫人,故在孙权面前渐渐诋毁她。
请把现代汉语翻译成古文
及权寝疾,言有喜色,由是权深责怒,以忧死。
到孙权病重,就说王夫人面有喜色,于是孙权大怒,责骂王夫人,王夫人因此忧郁而死。
请把现代汉语翻译成古文
和子皓立,追尊夫人曰大懿皇后,封三弟皆列侯。
孙和的儿子孙皓登基,追封王夫人为 大懿皇后 ,她的三个弟弟都受封为侯。
请把现代汉语翻译成古文
吴主权王夫人,南阳人也,以选入宫,嘉禾中得幸,生休。
吴主孙权的另一位王夫人,南阳人,也是因选妃入宫。嘉禾年间得孙权宠爱,生下儿子孙休。
请把现代汉语翻译成古文
及和为太子,和母贵重,诸姬有宠者,皆出居外。
及至孙和被册立为太子,孙和的母亲身份贵重,其他受到宠爱的妃嫔,都被撵出宫外。
请把现代汉语翻译成古文
夫人出公安,卒,因葬焉。
王夫人迁到公安,去世后就安葬在那儿。
请把现代汉语翻译成古文
休即位,遣使追尊曰敬怀皇后,改葬敬陵。
孙休登基后,派遣使者前往公安追尊她为 敬怀皇后 ,改葬敬陵。
请把现代汉语翻译成古文
王氏无后,封同母弟文雍为亭侯。
王氏娘家无后人,故封她的同母弟弟文雍为亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
吴主权潘夫人,会稽句章人也。
吴主孙权的潘夫人,是会稽郡句章县人。
请把现代汉语翻译成古文
父为吏,坐法死。
她的父亲是州中吏役,因违法被处死。
请把现代汉语翻译成古文
夫人与姊俱输织室,权见而异之,召充后宫。
潘夫人和姐姐一起被送到皇宫织室中,孙权看到她,觉得很奇异,就将她充入后宫。
请把现代汉语翻译成古文
得幸有娠,梦有以龙头授己者,己以蔽膝受之,遂生亮。
得到宠幸后而有身孕,梦见有人将一个龙头送给自己,自己恭敬地接受了,于是生下孙亮。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌十三年,亮立为太子,请出嫁夫人之姊,权听许之。
赤乌十三年,孙亮被册立为太子,潘夫人请求允许自己的姐姐出宫嫁人,孙权同意了。
请把现代汉语翻译成古文
明年,立夫人为皇后。
第二年,孙权册立潘夫人为皇后。
请把现代汉语翻译成古文
性险妒容媚,自始至卒,谮害袁夫人等甚众。
她性情容易妒忌,巧言令色,自进宫到去世,诋毁陷害袁夫人等多人。
请把现代汉语翻译成古文
权不豫,夫人使问中书令孙弘吕后专制故事。
孙权生病,她派人向中书令孙弘问过去吕后专制的情况。
请把现代汉语翻译成古文
侍疾疲劳,因以羸疾,诸宫人伺其昬卧,共缢杀之,讬言中恶。
在侍候孙权时过分劳累,因此虚弱病倒,宫女们待她昏睡后,一起将她勒死,假说她因病而死。
请把现代汉语翻译成古文
后事泄,坐死者六七人。
后来事情败露,因此而死的有六七人。
请把现代汉语翻译成古文
权寻薨,合葬蒋陵。
孙权不久去世,潘夫人与他合葬于蒋陵。
请把现代汉语翻译成古文
孙亮即位,以夫人姊婿谭绍为骑都尉,授兵。
孙亮继位后,任命潘夫人的姐夫谭绍为骑都尉,授以兵权。
请把现代汉语翻译成古文
亮废,绍与家属送本郡庐陵。
孙亮被废黜后,谭绍及其家属被遣返原籍庐陵郡。
请把现代汉语翻译成古文
孙亮全夫人,全尚女也。
孙亮的全夫人,是全尚的女儿。
请把现代汉语翻译成古文
从祖母公主爱之,每进见辄与俱。
她的叔祖母全公主宠爱她,每次入宫觐见都带她一起去。
请把现代汉语翻译成古文
及潘夫人母子有宠,全主自以与孙和母有隙,乃劝权为潘氏男亮纳夫人,亮遂为嗣。
等到潘夫人母子受到宠爱,全公主认为认为自己和孙和的母亲有嫌隙,就劝孙权为潘夫人所生儿子孙亮娶全夫人,孙亮于是被立为太子。
请把现代汉语翻译成古文
夫人立为皇后,以尚为城门校尉,封都亭侯,代滕胤为太常、卫将军,进封永平侯,录尚书事。
全夫人被册立为皇后,孙亮以全尚为城门校尉,并封为都亭侯,代替滕胤为太常、卫将军,晋封为永平侯,管理尚书事。
请把现代汉语翻译成古文
时全氏侯有五人,并典兵马,其馀为侍郎、骑都尉,宿卫左右,自吴兴,外戚贵盛莫及。
当时全氏一门有五人封侯,全都管掌军队,其余担任侍郎、骑都尉,日夜守卫陛下,自东吴兴盛以来,外戚势力强盛无人能及。
请把现代汉语翻译成古文
及魏大将诸葛诞以寿春来附,而全怿、全端、全祎、全仪等并因此际降魏,全熙谋泄见杀,由是诸全衰弱。
等到魏国大将诸葛诞以寿春城归附东吴,而全怿、全端、全祎、全仪等都借机投降魏国,全熙因计谋泄露被杀,自是全氏家族开始衰败。
请把现代汉语翻译成古文
会孙綝废亮为会稽王,后又黜为候官侯,夫人随之国,居候官,尚将家属徙零陵,追见杀。
恰遇孙綝废黜孙亮为会稽王,后又贬为候官侯。全夫人随从他到封地,定居在候官。全尚带着家属迁到零陵郡,被追杀于其地。
请把现代汉语翻译成古文
孙休朱夫人,朱据女,休姊公主所生也。
孙休的朱夫人,是朱据的女儿,孙休的姐姐朱公主所生。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌末,权为休纳以为妃。
赤乌末年,孙权为孙休娶朱氏为妃。
请把现代汉语翻译成古文