output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
周昭者字恭远,与韦曜、薛莹、华覈并述吴书,后为中书郎,坐事下狱,覈表救之,孙休不听,遂伏法云。
周昭,字恭远,和韦曜、薛莹、华核一起著写《吴书》,后担任中书郎,因犯罪下狱,华核上表援救,孙休不同意,于是伏法被诛。
请把现代汉语翻译成古文
评曰:张昭受遗辅佐,功勋克举,忠謇方直,动不为己;而以严见惮,以高见外,既不处宰相,又不登师保,从容闾巷,养老而已,以此明权之不及策也。
评曰:张昭接受遗诏辅佐皇帝,功勋卓著,忠诚恳切为人正直。却因为严厉而受到忌惮,因为高见而被远离,既不身处宰相之位,也没有担任过太师太保,在普通街巷中从容度日,安心养老罢了,由此可知孙权比不上孙策。
请把现代汉语翻译成古文
顾雍依杖素业,而将之智局,故能究极荣位。
顾雍倚仗一直以来的事业,而将其放入智谋布局中,所以最后能到达显赫高位。
请把现代汉语翻译成古文
诸葛瑾、步骘并以德度规检见器当世,张承、顾邵虚心长者,好尚人物,周昭之论,称之甚美,故详录焉。
诸葛瑾、步騭都因为品德气度规范严谨而被当时人看重,张承、顾邵都是虚心钻研的学者,喜欢品评人物,周昭的说法,对比很是称赞,所以详细记录在这里。
请把现代汉语翻译成古文
谭献纳在公,有忠贞之节。
谭献纳在公事上,有忠贞的节操。
请把现代汉语翻译成古文
休、承脩志,咸庶为善。
孙休、张承修行志向,都素来行善。
请把现代汉语翻译成古文
爱恶相攻,流播南裔,哀哉!
但因喜恶而互相攻伐,导致被流放南疆,可惜啊!
请把现代汉语翻译成古文
是仪字子羽,北海营陵人也。
是仪,字子羽,北海营陵人。
请把现代汉语翻译成古文
本姓氏,初为县吏,后仕郡,郡相孔融嘲仪,言 氏 字 民 无上,可改为 是 ,乃遂改焉。
他本姓 氏 ,起初作过县吏,后在郡里任职,郡相孔融嘲笑他,说 氏 字是 民 无上,可改为 是 ,于是就改了姓。
请把现代汉语翻译成古文
后依刘繇,避乱江东。
是仪后来投靠刘繇,到江东躲避战乱。
请把现代汉语翻译成古文
繇军败,仪徙会稽。
刘繇军队战败,是仪迁居会稽。
请把现代汉语翻译成古文
孙权承摄大业,优文徵仪。到见亲任,专典机密,拜骑都尉。
孙权登基掌权,用文辞优美的诏书征召是仪,是仪到后被孙权信赖倚重,专门掌管机要事务,担任骑都尉。
请把现代汉语翻译成古文
吕蒙图袭关羽,权以问仪,仪善其计,劝权听之。
吕蒙密谋袭取关羽,孙权将此事征询是仪,是仪赞同吕蒙的计谋,劝孙权采纳其计。
请把现代汉语翻译成古文
从讨羽,拜忠义校尉。
是仪跟随孙权征讨关羽,被任命为忠义校尉。
请把现代汉语翻译成古文
仪陈谢,权令曰: 孤虽非赵简子,卿安得不自屈为周舍邪?
是仪陈词拜谢,孙权命令说: 我虽然不是古代的赵简子,您怎就不委曲自己作一个周舍呢?
请把现代汉语翻译成古文
既定荆州,都武昌,拜裨将军,后封都亭侯,守侍中。
荆州被平定后,东吴迁都武昌,是仪被授任裨将军,后封爵都亭侯,暂时主理侍中。
请把现代汉语翻译成古文
欲复授兵,仪自以非材,固辞不受。
孙权想再授予他以部队,是仪自以为不是统领军队的人才,坚决推辞不接受。
请把现代汉语翻译成古文
黄武中,遣仪之皖就将军刘邵,欲诱致曹休。
黄武年间,孙权派遣是仪前往皖城到将军刘邵部下任职,想招诱曹休到来。
请把现代汉语翻译成古文
休到,大破之,迁偏将军,入阙省尚书事,外总平诸官,兼领辞讼,又令教诸公子书学。
曹休来后,被吴军打得大败,是仪被提升为偏将军,入朝总管尚书事,并管理朝廷外各官员,兼理诉讼事宜。孙权又令他教导众公子读书学习。
请把现代汉语翻译成古文
大驾东迁,太子登留镇武昌,使仪辅太子。
孙权东迁京都到建业,太子孙登留下镇守武昌,是仪被派留下辅助太子。
请把现代汉语翻译成古文
太子敬之,事先谘询,然后施行。
太子非常敬重他,有事都先征询他意见,然后才实施推行。
请把现代汉语翻译成古文
进封都乡侯。
是仪被晋封为都乡侯。
请把现代汉语翻译成古文
后从太子还建业,复拜侍中、中执法,平诸官事、领辞讼如旧。
后来他跟随太子返回建业,再被授予侍中、中执法,主管各宫事务,依旧兼管诉讼。
请把现代汉语翻译成古文
典校郎吕壹诬白故江夏太守刁嘉谤讪国政,权怒,收嘉系狱,悉验问。
典校郎吕壹诬告谗毁原江夏太守刁嘉谗言诽谤国家政事,孙权大怒,将刁嘉收押关进监狱,详细审问查验。
请把现代汉语翻译成古文
时同坐人皆怖畏壹,并言闻之,仪独云无闻。
当时与此事有关系的人都畏惧吕壹,并都说听到过刁嘉说了那些话,唯独是仪说没有听说过。
请把现代汉语翻译成古文
於是见穷诘累日,诏旨转厉,群臣为之屏息。
于是是仪被连续审讯多日,孙权下旨要严厉审问,大臣们都为此恐惧沉默。
请把现代汉语翻译成古文
仪对曰: 今刀锯已在臣颈,臣何敢为嘉隐讳,自取夷灭,为不忠之鬼!
是仪回答说: 如今刀锯已架在我的脖子上,我哪敢替刁嘉隐瞒实情,而自取灭族之祸,成为不忠之鬼呢?
请把现代汉语翻译成古文
顾以闻知当有本末。 据实答问,辞不倾移。
只是为了让陛下了解这件事的来龙去脉。 他根据实情回答,言辞毫无改变。
请把现代汉语翻译成古文
权遂舍之,嘉亦得免。
孙权就放弃对他的审问,刁嘉也得以释放。
请把现代汉语翻译成古文
蜀相诸葛亮卒,权垂心西州,遣仪使蜀申固盟好。
蜀国丞相诸葛亮去世,孙权关心蜀国情况,派遣是仪出使蜀国与其巩固结盟友好关系。
请把现代汉语翻译成古文
奉使称意,后拜尚书仆射。
是仪作为使节的言行举止很合孙权心意,后被任命为尚书仆射。
请把现代汉语翻译成古文
南、鲁二宫初立,仪以本职领鲁王傅。
南阳王孙和、鲁王孙霸刚被册立,是仪以本职任兼任鲁王傅。
请把现代汉语翻译成古文
仪嫌二宫相近切,乃上疏曰: 臣窃以鲁王天挺懿德,兼资文武,当今之宜,宜镇四方,为国藩辅。
是仪对二宫地址相距太近不以为然,就上疏说: 为臣私下认为鲁王天资卓群勤修美德,文武兼备,现在适宜的安排,是让他镇守四方,作为国家的藩篱屏障。
请把现代汉语翻译成古文
宣扬德美,广耀威灵,乃国家之良规,海内所瞻望。
宣扬美好德行,广泛显耀威信,这是国家的优良传统,天下百姓共同仰望的。
请把现代汉语翻译成古文
但臣言辞鄙野,不能究尽其意。
只是为臣言辞粗疏,不能完整地表达想法。
请把现代汉语翻译成古文
愚以二宫宜有降杀,正上下之序,明教化之本。
我认为二宫应当有所抑制,纠正上下顺序,宣明教化根本。
请把现代汉语翻译成古文
书三四上。
他接连上书三四次。
请把现代汉语翻译成古文
为傅尽忠,动辄规谏;事上勤,与人恭。
他作为王傅忠心耿耿,时常加以规劝;对上奉事勤谨,与人相交恭敬。
请把现代汉语翻译成古文
不治产业,不受施惠,为屋舍财足自容。
从不经营产业,不接受别人的施惠,房舍财物能供给日常生活就行。
请把现代汉语翻译成古文
邻家有起大宅者,权出望见,问起大室者谁,左右对曰: 似是仪家也。
邻居有人修建大宅,孙权出行望见,问这大宅是谁的,身边随从回答说: 似乎是是仪家。
请把现代汉语翻译成古文
权曰: 仪俭,必非也。
孙权说: 是仪俭朴,一定不是他。
请把现代汉语翻译成古文
问果他家。
问之后果然是别人家。
请把现代汉语翻译成古文
其见知信如此。
他受孙权的信任与了解到如此程度。
请把现代汉语翻译成古文
服不精细,食不重膳,拯赡贫困,家无储畜。
是仪衣着不精制,饮食不注重奢华,乐于赈济赡养贫困之人,家中无什么储蓄。
请把现代汉语翻译成古文
权闻之,幸仪舍,求视蔬饭,亲尝之,对之叹息,即增俸赐,益田宅。
孙权得知后,亲自到他家,要求看看他家吃的饭菜,并亲口尝过,对此深为叹息,当即增加是仪的俸禄和赏赐,增广他的田地住宅。
请把现代汉语翻译成古文
仪累辞让,以恩为戚。
是仪多次推辞谢绝,因这种恩惠而心中不安。
请把现代汉语翻译成古文
时时有所进达,未尝言人之短。
他时常举荐人才进献计策,从未说过别人不足。
请把现代汉语翻译成古文
权常责仪以不言事,无所是非,仪对曰: 圣主在上,臣下守职,惧於不称,实不敢以愚管之言,上干天听。
孙权常责备他不谈论政事,没有是非,是仪回答说: 圣明君主在上,为臣尽忠职守,担心不能胜任职位,实在不敢以愚笨的劣见看法,来干扰陛下视听。
请把现代汉语翻译成古文
事国数十年,未尝有过。
他担任国家公职几十年,未曾有所错漏。
请把现代汉语翻译成古文
吕壹历白将相大臣,或一人以罪闻者数四,独无以白仪。
吕壹多次诬陷告发将相大臣,有的人竟被他告发有罪达四次之多,唯独没有借口告发是仪。
请把现代汉语翻译成古文
权叹曰: 使人尽如是仪,当安用科法为?
孙权感叹说: 如果人人都像是仪那样,还到哪里去施用律令条文呢?
请把现代汉语翻译成古文
及寝疾,遗令素棺,敛以时服,务从省约,年八十一卒。
等到是仪重病卧床,他留下遗嘱要求用一般棺木安葬,穿戴平时衣服入殓,务必节省简约。八十一岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
胡综字伟则,汝南固始人也。
胡综,字伟则,汝南郡固始县人。
请把现代汉语翻译成古文
少孤,母将避难江东。
他小时候父亲就去世,母亲带着他到江东避乱。
请把现代汉语翻译成古文
孙策领会稽太守,综年十四,为门下循行,留吴与孙权共读书。
孙策兼任会稽太守,胡综十四岁,是他门下循行,留在吴地和孙权一同读书。
请把现代汉语翻译成古文
策薨,权为讨虏将军,以综为金曹从事,从讨黄祖,拜鄂长。
孙策去世,孙权担任讨虏将军,任命胡综为金曹从事,跟随大军征讨黄祖,任鄂县县长。
请把现代汉语翻译成古文
权为车骑将军,都京,召综还,为书部,与是仪、徐详俱典军国密事。
孙权为车骑将军,以京口城为首府,征召胡综回京,任职书部,与是仪、徐详一同主理军国机密事宜。
请把现代汉语翻译成古文
刘备下白帝,权以见兵少,使综料诸县,得六千人,立解烦两部,详领左部、综领右部督。
刘备出兵到白帝城,孙权因为现有兵少,派胡综到各县征选士兵,得到六千人,建立解烦兵左、右两部,徐详兼任左部督,胡综兼任右部督。
请把现代汉语翻译成古文
吴将晋宗叛归魏,魏以宗为蕲春太守,去江数百里,数为寇害。权使综与贺齐轻行掩袭,生虏得宗,加建武中郎将。
吴将晋宗叛吴归降附魏国,魏国任命晋宗为蕲春太守,距离长江几百里处,多次进犯吴国,孙权派胡综与贺齐轻装疾行突袭,生擒晋宗,胡综被加授建武中郎将。
请把现代汉语翻译成古文
魏拜权为吴王,封综、仪、详皆为亭侯。
魏国授予孙权为吴王,胡综、是仪、徐详都被封为亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
黄武八年夏,黄龙见夏口,於是权称尊号,因瑞改元。
黄武八年夏,有黄龙在夏口出现,于是孙权称帝登基,因出现祥瑞而更改年号。
请把现代汉语翻译成古文
又作黄龙大牙,常在中军,诸军进退,视其所向,命综作赋曰:
又制作黄龙大牙旗,常竖在中军,各军进退,都看大旗指向而行动,孙权为此命令胡综作赋为:
请把现代汉语翻译成古文
乾坤肇立,三才是生。
乾坤初立,天地人因此出现。
请把现代汉语翻译成古文
狼弧垂象,实惟兵精。
天狼星显示星象,实是表示军队精精良。
请把现代汉语翻译成古文
圣人观法,是效是营,始作器械,爰求厥成。
圣人观察自然规律,借此效仿经营,开始制作器械,以此求得成功。
请把现代汉语翻译成古文
黄、农创代,拓定皇基,上顺天心,下息民灾。
黄帝、神农开创人类朝代,开拓奠定皇家基业,对上顺应天意,对下消除百姓灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
高辛诛共,舜征有苗,启有甘师,汤有鸣条。
帝高辛诛杀共工,帝虞舜征讨有苗,夏启在甘地讨伐有扈氏,商汤在鸣条攻破夏桀。
请把现代汉语翻译成古文
周之牧野,汉之垓下,靡不由兵,克定厥绪。
周武王在牧野攻破商纣,汉高祖在垓下消灭项籍,如此种种无不依靠大军,因战争才建起功业。
请把现代汉语翻译成古文
明明大吴,实天生德,神武是经,惟皇之极。
光辉耀耀大吴国,有此基业实在是上天降德,神圣威武治理天下,一切都依赖上天法则。
请把现代汉语翻译成古文
乃自在昔,黄、虞是祖,越历五代,继世在下。
于是从远古开始,黄帝、虞舜是开创帝业的祖先,经历五个朝代,一直传到今天。
请把现代汉语翻译成古文
应期受命,发迹南土,将恢大繇,革我区夏。
大吴应合运数承受天命,从南国土地发迹,将恢复圣贤大道,使华夏朝代重新交替延续。
请把现代汉语翻译成古文
乃律天时,制为神军,取象太一,五将三门;疾则如电,迟则如云,进止有度,约而不烦。
于是遵循天理,设置神圣部队,取象太一运行,设置五将镇守三门;行动快速好似闪电,行动缓慢犹如彩云,前进停止均有法度,精练简明而不繁琐。
请把现代汉语翻译成古文
四灵既布,黄龙处中,周制日月,实曰太常,桀然特立,六军所望。
四灵旗布列四方,黄龙牙旗矗立中央,旗上绘日月之形,旗名称作 太常 ,卓然矗立,大军仰望。
请把现代汉语翻译成古文
仙人在上,鉴观四方,神实使之,为国休祥。
仙人在上,观照四方,神灵驱动,为国降下吉祥。
请把现代汉语翻译成古文
军欲转向,黄龙先移,金鼓不鸣,寂然变施,闇谟若神,可谓秘奇。
军队行进想要改变方向,黄龙旗率先移动,金鼓不必鸣响,在静默中改变,隐蔽朦胧好似神灵在场,所有行动可谓奇妙神秘。
请把现代汉语翻译成古文
在昔周室,赤乌衔书,今也大吴,黄龙吐符。
昔日武王伐纣,有赤乌衔书显灵,现在在我大吴国,也有黄龙吐符的征兆。
请把现代汉语翻译成古文
合契河洛,动与道俱,天赞人和,佥曰惟休。
这都契合《河图》、《洛书》的卦辞,动辄与天道相和,上天赞同百姓和谐,神签上显示这是吉庆。
请把现代汉语翻译成古文
蜀闻权践阼,遣使重申前好。
蜀国得知孙权称帝登基,派遣使者前来重修过去结盟友好。
请把现代汉语翻译成古文
综为盟文,文义甚美,语在权传。
胡综撰作盟约,文义很美,其辞记录在《孙权传》。
请把现代汉语翻译成古文
权下都建业,详、综并为侍中,进封乡侯,兼左右领军。
孙权东下建都建业,徐详、胡综共同任侍中,晋封为乡侯,兼任左、右领军。
请把现代汉语翻译成古文
时魏降人或云魏都督河北振威将军吴质,颇见猜疑,综乃伪为质作降文三条:
当时魏国有投降过来的人说,魏国都督河北振武将军吴质,被魏朝廷猜疑,胡综于是假造吴质作降书三条:
请把现代汉语翻译成古文
其一曰: 天纲弛绝,四海分崩,群生憔悴,士人播越,兵寇所加,邑无居民,风尘烟火,往往而处,自三代以来,大乱之极,未有若今时者也。
其一说: 国家纲纪废弛断绝,天下分崩离析,百姓憔悴苦痛,士人四处流散,兵匪所到之处,城中没有居民,战火烟尘纷飞,其状随处可见。自从三代以来,天下动乱至极,也未有像今天这种情况。
请把现代汉语翻译成古文
臣质志薄,处时无方,系於土壤,不能翻飞,遂为曹氏执事戎役,远处河朔,天衢隔绝,虽望风慕义,思讬大命,愧无因缘,得展其志。
臣下吴质志向疏陋,处于当前没有良计,受困于在所生活的地域内,不能翱翔高飞,于是为曹氏参与战事,远处河朔之地,与天道隔绝。虽仰慕风范大义,想归顺天命,惭愧没有机缘,得以施展志向。
请把现代汉语翻译成古文
每往来者,窃听风化,伏知陛下齐德乾坤,同明日月,神武之姿,受之自然,敷演皇极,流化万里,自江以南,户受覆焘。
每每见到来往吴国之人,私下得知吴国风俗教化,知道陛下德行与天地等同,与日月明耀,神武的英姿,乃自然授予,因此推演上天法则,传扬万里,自大江以南,家家户户蒙受恩泽。
请把现代汉语翻译成古文
英雄俊杰,上达之士,莫不心歌腹咏,乐在归附者也。
英雄豪杰,得道之士,无不发出衷心的歌咏,以自己归顺得所而愉悦。
请把现代汉语翻译成古文
今年六月末,奉闻吉日,龙兴践阼,恢弘大繇,整理天纲,将使遗民,睹见定主。
今年六月底,敬闻在黄道吉日中,龙跃登基,光大大道,整顿朝纲,将使天下遗民,见到真龙天子。
请把现代汉语翻译成古文
昔武王伐殷,殷民倒戈;高祖诛项,四面楚歌。
昔日武王伐商,殷商军民倒戈依附;汉高祖诛杀项羽,四面楚歌。
请把现代汉语翻译成古文
方之今日,未足以喻。
和今日形势比较,都不足以相提。
请把现代汉语翻译成古文
臣质不胜昊天至愿,谨遣所亲同郡黄定恭行奉表,乃讬降叛,间关求达,其欲所陈,载列于左。
臣下吴质无法抑制自己昊天般的崇高志愿,谨派我的亲信同郡人黄定恭敬地奉上章表,并托付他表明叛降,远路行来求得上报陛下,其中想表达的内容,载列在下面。
请把现代汉语翻译成古文
其二曰: 昔伊尹去夏入商,陈平委楚归汉,书功竹帛,遗名后世,世主不谓之背诞者,以为知天命也。
其二说: 昔日伊尹离开夏朝依附殷商,陈平背弃西楚投靠汉朝,其功绩记载在竹帛上,留名后世,君主不认为他们是背叛者,而认为他们是知晓天命之人。
请把现代汉语翻译成古文
臣昔为曹氏所见交接,外讬君臣,内如骨肉,恩义绸缪,有合无离,遂受偏方之任,总河北之军。
臣下昔日被曹氏看中而交结,表面是君臣关系相依托,实际上如骨肉至亲,情深义重,只有相合而无背离,于是承担掌管一方的重任,总领黄河以北的军队。
请把现代汉语翻译成古文
当此之时,志望高大,永与曹氏同死俱生,惟恐功之不建,事之不成耳。
在这种时候,我志向远大,发誓永远与曹氏同生共死,只担忧功绩无法建立、事业无法成就。
请把现代汉语翻译成古文
及曹氏之亡,后嗣继立,幼冲统政,谗言弥兴。
等到曹氏亡故,后嗣继位,幼王主管朝政,谗言逐渐兴起。
请把现代汉语翻译成古文
同侪者以势相害,异趣者得间其言,而臣受性简略,素不下人,视彼数子,意实迫之,此亦臣之过也。
同僚们倚仗权势互相戕害,志趣不同者借机诋毁挑拨。而臣下我天性简略,向来不屈服他人,看那几个小子,内心确实要压迫我,这也有为臣的过失。
请把现代汉语翻译成古文
遂为邪议所见构会,招致猜疑,诬臣欲叛。
于是我被邪恶的谗言所陷害,招致幼主猜疑,污蔑我打算叛变。
请把现代汉语翻译成古文
虽识真者保明其心,世乱谗胜,馀嫌犹在,常惧一旦横受无辜,忧心孔疚,如履冰炭。
虽说了解实情之人担保说明我的心意,然而世道混乱、谗言生效,对我的猜疑仍旧存在,我常常忧虑有朝一日会横遭无辜之祸,因此十分忧虑痛苦,如踏在薄冰炭火之上。
请把现代汉语翻译成古文
昔乐毅为燕昭王立功於齐,惠王即位,疑夺其任,遂去燕之赵,休烈不亏。
昔日乐毅在齐国为燕昭王立下大功,燕惠王登基后,因猜疑而罢免乐毅的职位,于是他离开燕国到赵国,功业并未因此而损减。
请把现代汉语翻译成古文
彼岂欲二三其德,盖畏功名不建,而惧祸之将及也。
他岂是想对燕国三心二意,只不过是担心功业无法建立,而担心灾祸将要来临。
请把现代汉语翻译成古文
昔遣魏郡周光以贾贩为名,讬叛南诣,宣达密计。时以仓卒,未敢便有章表,使光口传而已。
过去我曾派遣魏郡人周光以做生意为名,托付叛降南方的想法,明确表达我的秘密计策,当时因时间仓卒,不敢立即呈上奏章,只是让周光口头转述而已。
请把现代汉语翻译成古文
以为天下大归可见,天意所在,非吴复谁?
我认为天下最终一统已经显出征兆,上天旨意所在,除了吴国还能是谁呢?
请把现代汉语翻译成古文