|
Ananias and Sapphira, lies to God. Ananiia wa Safiira, kabasu Alaa. |
|
Ananias and Sapphira, they lied to God. Ananiia wa Safiira, kaan kabasu Alaa. |
|
Come and give your offering, to God. Taali wodii bakasiisi, Bitaki le Alaa. |
|
Ananias hide money from the Lord. Ananiia dusu mali, mini Rabuna. |
|
God killed Ananias, Ananias dead. Alaa katul Ananiia, Ananiia mutu. |
|
Sapphira accepted the mistake of Ananias. Safiira rudu kalaam, ta Ananiia. |
|
Sapphira also dead like Ananias. Safiira kaani mutu, wara Ananiia. |
|
We all Christians, give your offering. Nina Mesihiini kulu, wodii bakasiisi. |
|
Offer to the Lord with all your heart. Bakasiisi le Rabuna, maa geliba kulu. |
|
You the bad person come to Jesus Christ. Inta zolo bataali taali le Yesu Mesiia. |
|
Tell Jesus your bad things He will cleanse you. Worii bataali bitaki Yesu bi kasulu. |
|
My father where are you. Inta abuii, inta weenu? |
|
My mother where are you. Inta umii, inta weenu? |
|
my brother where are you. Inta akuii, inta weenu? |
|
Come to Jesus. Taali le Yesuua. |
|
As your days are approaching guard your heart. Hasa yomu bitaki gusu geliba bitaki. |
|
Tell Jesus your sins, He will cleanse you. Worii katiia bitaki Yesu bi kasulu. |
|
If the day ends, you will cry a lot. Kani yomu kalasu inta bi kore tabaani. |
|
Jesus will close the way, come and tell Him. Yesu bi gofulu sika taali hasa worii. |
|
Suffering is in the hell, and happiness in heaven. Taabu inaak fii nari; faraa bi kunu fii samaa. |
|
Where will you be? come and tell. Inta bi kunu weenu Taali hasa worii. |
|
God sent His son Jesus Christ. Rabuna rasulu Jena Yesuua. |
|
To dead for us all. Ashaani mutu le nasi kulu. |
|
Beware, Beware! Awa, Awa! |
|
Father, Mother and Brother. Abuii, umii, akuii. |
|
yes where will you stay. Awa! inta bi geni weeni. |
|
Jesus is coming back. Yesuua bi rija. |
|
Beware, beware! Awa, Awa! |
|
Father, Mother and sister. Abuii, umii, uktii. |
|
yes where will you stay. Awa! inta bi geni weeni. |
|
Jesus is coming back. Yesuua bi rija. |
|
You who have not accepted His son Jesus Christ. Inta al ma rudu Jena Yesuua. |
|
He is coming back you will cry. Huwo bi rija inta bi kore. |
|
Happy are whose who accepted Him. Mokosuutu le inta al rudu. |
|
Jesus is coming to take you. Yesu bi rija bi shilu inta. |
|
His son Jesus Christ suffered. Jena Yesuua akudu taabu. |
|
Because of you and because of us. Ashaani inta ashaani ana. |
|
My father, my mother. Inta ya baba, inta ya mama. |
|
Jesus is coming you will cry. Yesu bi rija inta bi kore. |
|
Good blessing from Jesus Christ. Baraka kwesi ta Yesu Mesiia. |
|
it is true in this world. Fii nesiia ini fii dunia. |
|
Rescue me indeed. Alagu ana, seii. |
|
Reach to me Jesus. Wosulu ana, Yesu. |
|
Reach me to see heaven. Wosulu ana ashaan sufu samaa. |
|
Remember the suffering of Jesus Christ. Fekiri taabu ta Yesu Mesiia. |
|
Put him a cap of. Libisu huwo tegiia ta sooki. |
|
Remember the suffering of Jesus Christ. Fekiri taabu ta Yesu Mesiia. |
|
they nailed Jesus on the cross. Umoni dugu Yesuua fii seliib. |
|
The thief was crying. Zol haraami, huwo kaani kore. |
|
Rescue me to see heaven. Alagu ana ashaan sufu samaa. |
|
Remember the death of Jesus Christ. Fekiri mutu ta Yesu Mesiia. |
|
They buried Him in this earth. Dofunuu huwo ini fii dunia. |
|
Hallelujah! to Jesus Christ. Aleluya! Le Yesu Mesiia. |
|
We shall sing to Jesus Christ. Nina bi guna le Yesu Mesiia. |
|
Jesus loves us. Yesu Mesiia hibu nina. |
|
Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
|
Anyone that refuses. Nasi kulu al ma rudu. |
|
Will move around without a reason. Bija langa_langa sakit,langa-langa. |
|
Jesus loves us. Yesu Mesiia hibu nina. |
|
Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
|
You mother, you father. Inta mama, inta baba. |
|
Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
|
You the youth, that move around. Intum shabaab, bita langa. |
|
Give him your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
|
Everyone on earth. Nas kulu fi dunia. |
|
Give me your entire heart. Wodii alow geliba taki kulu. |
|
Brothers in Christ. Ya akwaana fii'l Mesiia. |
|
in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
|
joyfully we sing. Mokosuutu nina bi guna. |
|
happiness is full. mokosuutu mala. |
|
we give to God. nina wodii le Rabuna. |
|
Halleluiah. Aleluya. |
|
we shall sing. nina bi guna. |
|
young people in Christ. shabaabu fii'l Mesia. |
|
in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
|
joyfully we sing. mokosuutu nina bi guna. |
|
Dad and mom. ya baba, ya mama. |
|
in Jesus's name we meet. maa isim Yesu nina bi limu. |
|
joyfully we sing. mokosuutu nina bi guna. |
|
People disturb Jesus. Nasi taabu yesu. |
|
Here on earth. Ini fii dunia. |
|
The joy is in heaven. Faraha inaak fii samaa. |
|
Joyful. Mokosuutu. |
|
Rectified Jesus. Selibuu Yesuna. |
|
Here on earth. Ini fii dunia. |
|
Stubbed Jesus. Ataanuu yesuua. |
|
Here on earth. Ini fii dunia. |
|
Buried Jesus. Dofunuu Yesuua. |
|
Here on earth. Ini fii dunia. |
|
Jesus raised from death. Yesu gum min mutu. |
|
Jesus calls you. Yesu nadii inta. |
|
On the last day Jesus will return. Fii akir yom, Yesuua bi rija. |
|
We shall meet him rejoicing. Nina bi limu, maa Huwo mokusuut. |
|
Come give God all your heart. Taal wodii alow geliba taki hasa de. |
|
We shall meet him rejoicing. Nina bi limu, maa Huwo mokosuut. |
|
At the end our enemy. Fii akir yom, adu bita nina. |
|
The devil will be tied. Huwo shetaani bi robutu inta. |
|
Hallelujah, our savior Jesus! Aleluya, Mukaliis’na Yesu! |
|
He died on cross for us. Huwo mutu fog hinaak fii al seliib. |
|
Jesus suffered. Yesuua ligoo taabu. |
|
Carried His Cross. Arufa seliibu bito. |
|
They Crucified Jesus on the Cross. Umon Selibu Yesuua fi Selib. |
|
Jesus cried. Yesua huwo kaan kore. |
|
Told His Father. Kelimu Le Abu bito. |
|
Father, father, father, lama sabakataani. Eli, Eli, Eli lama sabakataani. |
|
He is going to Heaven. Hu Mashi Inak Fi Samaa. |
|
To prepare a place for us. Jahizu le nina mahaali. |
|
He will come back here on earth. Huwo bi rija ini fi dunia. |
|
The day God will come. Fi yomu Yesu bi rija. |
|
He will judge people. Bi gata gediia ta nasi. |
|
Jesus Christ Jesus Christ. Yesu Mesiia Yesuua al Mesiia. |
|
Jesus' word called you. Kelima bita Yesu, nadii inta. |
|
To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
|
Because your badness has called you. Ashaani bataal bitak, nadii inta. |
|
The power of love has called you. Guwa bita muhaaba, nadii inta. |
|
Jesus' word called you. Kelima bita Yesu, nadii inta. |
|
To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
|
Don't stay behind, called you. Mata geni le wara, nadii inta. |
|
To come back to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
|
King Jesus, called you. Sulutaani Yesuua, nadii inta. |
|
To come to Jesus. Taali hasa le Yesuua. |
|
Blessings i got because of my total acceptance. Baraka ana ligoo, Ashaani rudu bitai nesiia. |
|
A person who follows the teaching of his Lord, will get blessing from God. Zolo al bi gafiru Ganuun ta Rabuna too, Bi ligoo baraka min Alaa. |
|
Guide yourself, because of my total acceptance. Gafiru gisim bitak, Ashaani rudu bitaki nesiia. |
|
whatsoever you want, He will give you blessings. Sala inta azu sunuu, Huwo bi wodii le inta baraka. |
|
You Mum and you Dad, what are you still waiting today. Inti mama, inta baba, Intum bi isteenu sunuu aleela. |
|
if you do not guide yourself, you will see in future. Kani inta ma gafiru, Inta bi sufu inaak gidaamu. |
|
The Lord has now called you. Rabuna hasa nadii inta. |
|
Come now and give your heart. Taali hasa wodii geliba. |
|
Brethren come to Jesus. Ya akwaana taalu le Yesu. |
|
Give Jesus your heart. Wodii geliba le Yesuua. |
|
repeat. kerir. |
|
The Lord gave his child. Rabuna wodii Jena bito. |
|
Jesus died because of us. Yesuua mutu ashaan nina. |
|
You father you mother. Inta abuii inta umii. |
|
Give your heart to Jesus. Wodi gelibak le Yesuua. |
|
Elijah the prophet prays to God. Eliia al nebii seli le Rabuna. |
|
God answered Elijah's prayer. Rabuna asuma salaa ta Eliia. |
|
Brothers and sisters, praise God with a song. Ya akwaana shukuru Rabuna maa guna. |
|
Praise God with all your heart. Shukuru Rabuna maa geliba kulu. |
|
David accepts to pray to God. Dauudi al rudu seli le Rabuna. |
|
David praise God with a song. Dauudi shukuru Rabuna maa guna. |
|
People who did not accept come to God. Anasi al ma rudu taalu le Rabuna. |
|
People who accepted praise God. Anasi al rudu shukuru Rabuna. |
|
The world devil will deceive you. Dunia shetaani bi kabasu intum. |
|
The world praise hallelujah Jesus. Dunia shukuru, aleluya Yesu. |
|
Jesus the Messiah is born. Weleduu Yesu al Messi. |
|
Because of all people in the world. Ashaan nina nasi ta dunia. |
|
Jesus the Messiah the son God. Yesu al MeSongssi jena ta Alaa. |
|
Mary gave born to him because of us all. Mariaamu weledum huwo ashaan nina kulu. |
|
The dream that Joseph saw was. Hilimu al kaan mini Yusiifu. |
|
To take son and mother Mary silu jena wa umu Mariaamu. |
|
Jesus was born because of us all. weleduu Yesu ashaan nina. |
|
to clean all our badness. ashaan nedifu bataal ta nina. |
|
Joseph and Mary. Yusiifu wa Mariaamu. |
|
Went to town. maashi mediina. |
|
Mary gave birth to Jesus. Mariaam weledu Yesu. |
|
Mary gave birth to Jesus. Mariaamu weledu Yesu. |
|
Mary gave birth to Jesus. Mariaamu weledu Yesu. |
|
The three wise men asked king Haro. Majuusi um talaata asalu Eroode. |
|
Where is the savior. Wenuu huwo mowluud al Mesii. |
|
Angels and the Shepherds. Malaaika wa ruaati. |
|
Praise the messiah. shukuru al Mesii. |
|
Hallelujah. Aleluya. |
|
Come lets meet in the church. Taali nina limu fii juwa kenisa. |
|
In the church. Fii juwa keniisa. |
|
We meet with God. nina limu maa Rabuna. |
|
Come lets praise God. Taali nina limu shukuru Rabuna. |
|
My mother, where are you. Ya mama, inta weenu? |
|
Praise God. Shukuru Rabuna. |
|
My father, where are you. Ya baba, inta weenu? |
|
Praise God. Shukuran Rabuna. |
|
My youth, where are you. Shabaabu intum weenu? |
|
Praise God. Shukuru Rabuna. |
|
Show the way that leads to Heaven. Wori sika al mashi fii samaa. |
|
To everyone in the world. Le nasi kulu bita dunia. |
|
Jesus is the way. Yesu sika sika. |
|
To Heaven. Bita samaa samaa. |
|
Jesus is the way. Yesu sik sika. |
|
For life. Bita hayaa hayaa. |
|
Going to all places in the world. Mashi mahaal kulu bita dunia. |
|
To preach Gods word. Ashaan kabaru injiil ta Rabuna. |
|
Stand up now tell Jesus. Gumu hasa worii kabar ta Yesu. |
|
Father mother Jesus is the way. Ya baba ya mama Yesu sika. |
|
Stand up now all Christians. Gumu hasa intum ya Mesihiini. |
|
Tell the world Jesus is the way. Worii le dunia Yesu sika. |
|
The Lord told Jeremiah. Alaa kelimu le Yeremiia. |
|
I made you clean. Ana adulu inta nedifu. |
|
repeat. kerir. |
|
Now your a bad person. Hasa inta zolo al bataali. |
|
Now the world is bad. Hasa dunia biga bataali. |
|
My brother stop doing wrong. Akuii sibu kalaam al wasaka. |
|
Come you will be saved. Taali inta bi ligoo alaagu. |
|
The Lord brought his child Jesus. Alaa jibu Jena bitoo Yesu. |
|
So that all sins can be washed. Ashaan kasulu katiia kulu. |
|
See the Lord loves the world. Sufu Rabuna hibu dunia. |
|
Sing hallelujah to Jesus Christ. Guna aleluya le Yesuua. |
|
Jesus raised Lazarus from the dead. Yesu gumu Lazaro mini mutu. |
|
Lazarus is now with God in heaven. Lazaro biga maa Alaa fii samaa. |
|
repeat. kerir. |
|
Jesus Christ is our doctor. Yesu Mesiia diktoor bitana. |
|
Jesus Christ is a doctor enough. Yesu Mesiia diktoor bi timu. |
|
Jesus is the son of God. Yesu Jena bita Alaa. |
|
Jesus the world savior. Yesu Mukalis dunia. |
|
You people, don't search. Intum ya nas, mata fetisu. |
|
Witchdoctor again -- but Jesus. Kujuur tani -- ile Yesuua. |
|
He raised many people. Huwo gumu nasi ketiiri. |
|
With God's power. Be guwa kulu bita Alaa. |
|
Hallelujah, hallelujah, to Jesus. Aleluya, aleluya, le Yesu. |
|
He raised Lazarus from the dead. Huwo gum Lazaro mini mutu. |
|
Lazarus is with God in heaven. Lazaro biga maa Alaa fi samaa. |
|
we give thanks to the Lord. Nina wodii le Rabuna shukuran. |
|
we give thanks to God. Nina wodii shukurani le Alaa. |
|
we give thanks to Lord. Nina wodii le Rabuna shukuran. |
|
we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
|
Fill with joy. Mokosuutu mala. |
|
Fill with joy. Mokosuutu mala. |
|
In our hearts. Fii guluub ta nina. |
|
we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
|
In our hearts. Fii guluub ta nina. |
|
In our hearts. Fii guluub ta nina. |
|
Fill with joy. Mokosuutu mala. |
|
we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
|
We who are on the world praise the Lord. Nina fii dunia shukuru Rabuna. |
|
Because Lord gave us life. Leaanu Rabuna wodii le’na hayaa. |
|
We who are on the world praise the Lord. Nina fii dunia shukuru Rabuna. |
|
we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
|
God guidance those who repent. Alaa gafiru nasi ali rudu. |
|
You will not be happy if you do not accept. Mokosuutu mafi kan inta ma rudu. |
|
God guidance those who repent. Alaa gafiru nasi ali rudu. |
|
we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
|
The Lord love us in the world. Rabuna hibu nina fii dunia. |
|
He bring us to New Year. Wosulu nina fii sena jediidi. |
|
The Lord love us in the world. Rabuna hibu nina fii dunia. |
|
we sing hallelujah. Nina guna aleluya. |
|
The Lord God who loves the world. Rabuna Alaa hibu dunia. |
|
He sent Jesus to the whole world. Rasulu Yesu le dunia kulu. |
|
The Lord God who loves the world. Rabuna Alaa hibu dunia. |
|
He sent Jesus to the world. Rasulu Yesu fii dunia. |
|
Praise Lord. Shukuru Rabuna. |
|
With happiness. Maa mokosuut. |
|
with all sing with joy. Nina kulu guna wa farah. |
|
The Lord God who loves us. Rabuna Alaa bi hibu nina. |
|
He gave use everlasting life. Bi wodii nina hayaa abadiia. |
|
if we accepted the Son Jesus. Kan nina rudu Jena Yesuua. |
|
We got everlasting life. ’Na ligoo hayaa abadiia. |
|
The Lord God who loves you. Rabuna Alaa bi hibu inta. |
|
Today what are you going to do. Aleela inta bi amulu sunuu. |
|
Give God your heart. Wodii le Alaa geliba taki. |
|
Because God loves you. Leaanu Alaa hibu inta. |
|
Jesus Christ loves the world. Yesu Mesiia hibu dunia. |
|
Jesus Christ is really a savior indeed. Yesu Mesiia Mualagu seii. |
|
Jesus Christ loves the world. Yesu Mesiia hibu dunia. |
|
Jesus Christ the savior. Yesu Mesiia Mualagu. |
|
The real road to heaven. Sika ta samaa ali hagiiga. |
|
Is only Jesus. Ile Yesuua bes! |
|
Jesus Christ is the road to heaven. Yesu Mesiia sika ta samaa. |
|
To people that accept. Le nasi al rudu. |
|
Jesus Christ is the road to heaven. Yesu Mesiia sika ta samaa. |
|
To all the Christian. Le Mesihiin kulu. |
|
The real light of the world. Nuru ta dunia ali hagiga. |
|
Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
|
The real life on earth. Hayaa ta dunia ali hagiga. |
|
Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
|
The real energy on earth. Guwa ta dunia ali hagiga. |
|
Is only Jesus. Ile Yesuua bes. |
|
Happy. Mokosuut. |
|
My heart today. Geliba bitai aleela. |
|
Happy. Mokosuut. |
|
He loves me truly. Huwo hibunii seii. |
|
My bad he has left it. Bataal bitai Hu sibu. |
|
Am going to heaven. Ana mashi fii samaa. |
|
My heart is full. Geliba bitai miliaani. |
|
With happiness. Maa mokosuut. |
|
Jesus Christ will finish. Yesu Kristo bi timu. |
|
For us for you. Le ana le inta. |
|
Jesus Christ will finish. Yesu Kristo bi timu. |
|
Finish all the time. Timu saa kulu. |
|
He is really there. Huwo seii fi adiili. |
|
For us that are saved. Le nina Mualagu. |
|
He never left. Abeden uw' ma sibu. |
|
He will come save. Hu bi alagu. |
|
If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
|
How will it get you. Bi ligoo inta kefiin. |
|
Will you cry or laugh. Inta bi ataku wala kore. |
|
Will you see Jesus. Saa inta sufu Yesu. |
|
Do you want Jesus to come. Inta deeru Yesu bi yeji. |
|
Which word will say. Kalaam sunuu bi tala. |
|
Will you cry or laugh. Inta bi ataku wala kore. |
|
Yes, Jesus will come faster. seii, Yesu yeji guwaamau. |
|
If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
|
Is your name really written. Isim bitaak seii moktuub. |
|
In the book of those who. Fii kitaab ta nasi al alaguu. |
|
or it is not there. Wala huwo seii mafi. |
|
if Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
|
Time of accepting has finished. Saa ta rudu kalasu geliba. |
|
The time of washing hearts has finished. Wokit bita kalasu geliba. |
|
It will never come back again. Ma yeji tani mara. |
|
If Jesus is coming today. Iza kan Yesu yeji aleela. |
|
Are you going to God. Inta mashi Alaa. |
|
In the day when Christians will meet. Fii yomu dak kristiaani bi limu. |
|
In heaven to the Lord. Fii samaa le Rabuna. |
|
Praise the Lord my people. Shukuru Alaa nesiia. |
|
Praise him my people. Shukuru huwo ya nasi. |
|
Praise him Loudly. Shukuru huwo shediidi. |
|
Praise him the world. Shukuru huwo dunia. |
|
God we give you. Alaa nina wodii inta. |
|
Our praise. Shukuru bita nina de. |
|
To you child, to you spirit also. Le Jena, le Roho kamaan. |
|
You deserve all the praises. Shukuran be hak le inta. |
|
You have seen us all. Inta sufu nina kulu. |
|
Take care of us well. Gafir nina kulu kwesi. |
|
You gave us things. Inta wodii nina hajaat. |
|
You have heard us all. Inta asma nina kulu. |
|
In the things that we have asked. Fii kalaam nina asalu. |
|
You have sent us. Inta rasulu le nina. |
|
Information we wanted. Kalamaat nina deiru. |
|
God loves Adam. Rabuna hibu Adaama. |
|
God gave Eve to Adam. Rabuna wodii Hawa le Adaama. |
|
A - E - I - O - U. A - E - I - O - U. |
|
Joy to God. Mokosuutu le Alaa. |
|
We sing with joy to Jesus. Nina guna be faraha le yesu. |
|
God loves the world. Rabuna hibu dunia. |
|
God gave Jesu to the world. Rabuna wodii Yesu le dunia. |
|
Oh! Hallelujah! Hallelujah. O! Aleluya! Aleluya. |
|
O! Hallelujah to Jesus Christ. O! Aleluya le Yesu Mesiia. |
|
My friend this world is for who. Ya sabi dunia de ta munuu. |
|
You stay joyfully always. Inta geni farahaani tawaali. |
|
My brother Jesus is tired. Ya akuii Yesuua tabaani. |
|
He found death because of You. Huwo ligoo mutu ashaan inta. |
|
If you are staying joyfully with Jesus. Iza inta bi geni farahaani maa Yesuua. |
|
You stay joyfully always. Inta geni farahaani tawaali. |
|
Jesus died with thieves. Yesuua kaani mutu maa nasi haramiiaa. |
|
One did not accept Jesus. Wahid de ma rudu Yesu. |
|
This world did not accept Jesus. Dunia ma rudu Yesu. |
|
Do not run after the world. Mata jere wara ta dunia. |
|
The way to heaven is Jesus. Sika ta samaa huwo Yesu. |
|
There is no other way, then in Jesus. Sika tani mafi Kulu: ile Yesu. |
|
Where is the way? Only Jesus. Sika tani wenu Kulu: ile Yesu |
|
There is no other way, then in Jesus. Sika tani mafi, ile Yesu. |
|
Jesus is the light to the world. Yesu huwo nuru ta dunia. |
|
There is no other light, than in Jesus. Nuru tani mafi, ile Yesu. |
|
Jesus is the life to the world. Yesu huwo hayaa ta dunia. |
|
There is not life, then in Jesus. Hayaa tani mafi, ile Yesu. |
|
Jesus is the power to the world. Yesu huwo guwa ta dunia. |
|
There is no other life, than in Jesus. Guwa tani mafi, ile Yesu. |
|
Jesus is the joy of the world. Yesu huwo raha ta dunia. |
|
There is no other joy, then in Jesus. Raha tani mafi, ile Yesu. |
|
Jesus is the peace of the world. Yesu huwo salaam ta dunia. |
|
There is no other peace, then in Jesus. Salaam tani mafi, ile Yesu. |
|
See the dead of Jesus. Sufu mutu bita Yesu. |
|
He received pain in the cross because of me. Ligoo taabu fii al seliib ashaan nina. |
|
Jesus paid for all our sins. Yesuua dafa katiya Kulu. |
|
Jesus paid for all our sins. Yesuua dafa katiya kulu. |
|
People laughed at son Jesus. Nasi ataku jena Yesu. |
|
and Jesus was insulated because of us. Wa sitimu Yesuua ashaan nina. |
|
Jesus rose from the dead. Yesuua gumu min mutu. |
|
Let's accept Jesus because of life. Kelii nina rudu Yesu ashaan hayaa. |
|
All of us youths. Nina Shabaabu kulu. |
|
Let's preach the gospel. nina beshiru injiil. |
|
For Jesus the Messiah. Ta Yesu Mesiia. |
|
O! my people. O! Ya akwanna. |
|
Let's preach the gospel. Nina beshir injiil. |
|
For Jesus the messiah. Ta yesu Measi. |
|
All of us youths. Nina Shabaab Kulu. |
|
Let's do the work. Nina amulu shokol. |
|
For Jesus the messiah. Ta yesu Messi. |
|
O! my people. O! Ya akwanna. |
|
Let's do the work. Nina amulu Shokol. |
|
For Jesus the messiah. Ta Yesu Messi. |
|
All of us youths. Nina shabaab kulu. |
|
Let's praise Jesus. Nina shukuru yesu. |
|
He is Jesus the Messiah. Huwo yesu messi. |
|
O! my people. O! ya akwanna. |
|
Let's praise Jesus. Nina shukuru Yesu. |
|
He is Jesus the Messiah. Huwo Yesu Mesiia. |
|
Praise the Lord. Shukuru Alaa |
|
Praise him with a song Alleluia. Shukuru maa guna Aleluuya. |
|
Praise the lord. Shukuru Alaa. |
|
Praise him with a song Alleluia. Shukuru maa guna Aleluuya. |
|
The day is almost. yom geribu. |
|
For the coming of Jesus Alleluia. Yesuua bi rija Aleluuya. |
|
The day is almost. yom geribu. |
|
For the coming of Jesus Alleluia. Yesuua bi rija Aleluuya. |
|
You youths. intum shabaabu. |
|
Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
|
You my fathers. intum nas baba. |
|
Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
|
You my mothers. intum nas mama. |
|
Praise the Lord Alleluia. shukuru Rabuna Aleluuya. |
|
Lord is good. Rabuna kwesi. |
|
Lord is good. Rabuna kwesi. |
|
He is good for me. Kuwesi Le Nina. |
|
Peace we received. Salaam nina ligoo. |
|
Peace we received. Salaam nina ligoo. |
|
Peace we received. Salaam nina ligoo. |
|
In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
|
In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
|
In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
|
In heaven we shall go. Fii samaa nina bi ruwa. |
|
In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
|
In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
|
In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
|
In heaven we shall stay. Fii samaa nina bi geni. |
|
In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
|
In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
|
In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
|
In heaven we shall sing. Fii samaa nina bi guna. |
|
In the name of Jesus. Maa isim ta yesu. |
|
Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
|
Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
|
Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
|
Trumpet – Trumpet shall sound trumpet. Turumbeat – Turumbeat bi kora Turumbeta. |
|
From now we are all lifted to heaven. Nina kulu min hasa arufii' nu fii samaa. |
|
We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
|
From now all tribe are lifted to heaven. Gebiila kulu min hasa arufii' nu fii samaa. |
|
We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
|
From now all Christian are lifted in heaven. Mesiini kulu mini hasa arufii' nu fii samaa. |
|
We are going to meet Jesus in heaven. Masiin na gabil maa yesua fii samaa. |
|
Jesus call you. Yesuua nadii inta. |
|
To see Messiah. Ashaan sufu Messiia. |
|
God call you brother. ALAA nadii inta, akuii. |
|
To see Messiah. Ashaan sufu Messiia. |
|
Jesus call us. Yesuua nadii Nina. |
|
To see Lord. Ashaan sufu Rabuna. |
|
Jesus call people. Yesuua nadii nasi. |
|
To see Lord. Ashaan sufu Rabuna. |
|
Today is a day of happiness. Yom ta aleela, yom ta faraha. |
|
Today we are happy. Yom ta aleela, mokosutiin. |
|
Repeat. Kerir. |
|
We sing to God. Nina guna, le Rabuna. |
|
We sing my brothers. Nina guna, ya akwaana. |
|
Hallelujah, Hallelujah. Aleluya, aleluya. |
|
Hallelujah to Jesus. Aleluya le Yesuua. |
|
Peace. Salam. |
|
Oh the big city of Jericho, the gate is closed. O Jeriiko beled kebiir gofulu al babu. |
|
Because they fear the people of Isreal are God's people. Ashaan kafu al Israiil nasi ta Rabuna. |
|
Repeat. Keerir. |
|
Lead: God said, Joshua. Bass: Rabuna gali, ya Joshua. |
|
All: Kill Jericho. Katulu Jeriiko. |
|
Oh Jericho, oh Jericho, oh Jericho too much. O Jeriiko, O Jeriiko, O Jeriiko bataal. |
|
All of us Christians should leave satan. Nina kulu al Mesihiin bi futu shetaani. |
|
Repeat. Kerir. |
|
Halleluiah! halleluiah! halleluiah! Jesus. Aleluya! Aleluya! Aleluya Yesu. |
|
We sing halleluiah! halleluiah, Jesus. Nina guna Aleluya! Aleluya Yesu. |
|
Repeat. Kerir. |
|
Believe in Jesus, believe in Jesus. Rudu Yesu, rudu Yesu. |
|
Believe in Jesus now. Rudu Yesu hasa. |
|
Now believe in Jesus. Hasa rudu Yesu. |
|
Believe in Jesus now. Rudu Yesu hasa. |
|
Follow Jesus, follow Jesus. Wara Yesu, wara Yesu. |
|
Follow Jesus now. Wara Yesu hasa. |
|
Now follow Jesus. Hasa wara Yesu. |
|
Follow Jesus now. Wara Yesu hasa. |
|
See the cross, see the cross. Sufu seliib, sufu seliib. |
|
See the cross now. Sufu seliib hasa. |
|
Now see the see. Hasa sufu seliib. |
|
See the cross now. Sufu seliib hasa. |
|
Everyone remember the wife of Lot. Nasi kulu fekiri maria ta Loto. |
|
She was a good wife to Lot. Hia kaani maria kwes ta Loto. |
|
Look at her body she was a good wife. Sufu fii gisimu, maria kwes. |
|
But at heart she was not good. Lakiini fii geliba, kaani ma rudu. |
|
Seriously people, remember now. Nesiia yakwaana, fekiri hasa. |
|
You will die like the wife of Lot. Intum bi mutu ze maria ta Loto. |
|
We are now in the church of Christ. Nina hasa fii keniisa ta Mesiia. |
|
See now we really accept the Lord. Sufu hasa seii nina rudu Rabuna. |
|
See now if you are a bad person. Sufu hasa loo inta zolo bataali. |
|
You will die like the wife of Lot. Inta bi mutu ze maria ta Loto. |
|
Now Jesus has cleaned our hearts. Nina hasa Yesu nedifu guluub'na. |
|
We are abandon heavy dirty hearts. Nina sibu geliba tegiil wasaaka. |
|
A really good ruler. Sultan al nediif nesiia. |
|
Christ is in heaven. Kristo huwo fii samaa. |
|
Our thoughts in this day. Fikiraat'na fii al yom de. |
|
We pray to you alone. Bi seli inta wahiid. |
|
You our ruler is enough. Inta Sultaan bi timu. |
|
Your words are sufficient. Kalamaat bitak futu. |
|
Rule with the right words. Sultaan be kalaam nesiia. |
|
People do not accept you. Anaasi aba inta. |
|
Today you're in heaven. Aleela inta fii samaa. |
|
Beyond all words. Futu kalamaat kulu. |
|
And on earth. Kamaan fii al dunia. |
|
Your name is above all names. Isim bitak yauu futu. |
|
Ruler of rulers. Sultaan bita al sultanaat. |
|
Your seat is available. Kursi bitak fi moujuut. |
|
On the day you arrive. Yom al inta bi wosulu. |
|
Tongues will praise. Lisanaat bi yoshkuru. |
|
Hosana and they will fear. Hosaana wa kuwaafu. |
|
Jesus will rule. Yesu hasa bi hukum |
|
Child of God, the one which is coming belived in him. Jena ta Alaa, ali bi yeji, rudu huwo. |
|
Believe in him,Jesus will come. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
|
Joy, joy. Mokosuutu, mokosuutu. |
|
Jesus will come. Yesu bi rija. |
|
Believe in God with all your hearts. Shabaabu, rudu Yesu fii guluubkum. |
|
Believed in him, Jesus will come. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
|
None believers, believed Jesus in all your hearts. Pagaano, rudu Yesu fii guluubkum. |
|
Believed in him, Jesus is coming. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
|
We thanks Jesus Christ. Nina shukuru Yesuua Mesiia. |
|
We thanks God. Nina shukuru Rabuna al fii samaa. |
|
All people, believed Jesus in all your hearts. Nasi kulu, rudu Yesu fii guluubkum. |
|
Believed in him, Jesus is coming. Rudu huwo: Yesu bi rija. |
|
God created the world with love. Alaa kalagu dunia, mini muhaaba bitoo. |
|
He created humans so that they can become his children. Huwo kalagu insaani ashaan bi kun iyaalu. |
|
But on earth. Lakiini fii dunia. |
|
People refused God. Nasi aba Alaa. |
|
People refused the Lord. Nasi aba Rabuna. |
|
Because of satan. Ashaani shetaani. |
|
And loved all of the things. Wa hibu ile hajaat al. |
|
The lord had made. Rabuna kaani sala. |
|
During Noah's time. Zamani kaani ta Noa. |
|
The entire earth is full. dunia kulu mala. |
|
Terrible sin. Maa noo katiia bataal. |
|
The Lord killed people. Alaa katulu nasi |
|
When God saw us. Zamani Alaa sufu nina. |
|
Still in a lot of sin. lisa fii katiia ketiir. |
|
He didn't want us to die. Huwo ma rudu nina mutu. |
|
Sent us Jesus. rasulu le’na Yesu. |
|
A person that does not love their brothers. Zol al ma hibu akwaanu. |
|
Will not love God. ma bi hibu Rabuna. |
|
Show people love. Worii muhaaba le nasi. |
|
Now love Jesus. biga hibu Rabuna. |
|
Lord my sins are now so many. Rabuna katiia bitai biga ketiiri. |
|
Lord my sin are killing me. Rabuna katiia bitai bi katulu ana. |
|
God save us from satan. Ya Alaa alagu ana min shetaani. |
|
Am your child save us. Ana Jena bitaki alagu ana. |
|
Lord my sins are now many. Rabuna bataali bitai biga ketiiri. |
|
Lord my sins are killing me. Rabuna bataali bitai bi katulu ana. |
|
Lord give me your light. Rabuna nuru bitaki wodii le nina. |
|
See for your children on earth. Sufu le iyaal bitak al fii dunia. |
|
Blessings from the Lord are enough. Baraka bita Rabuna huwo bi timu. |
|
hallelujah to everyone that will reply. Aleluya! Le nasi kulu al bi rudu. |
|
The door to heaven is Jesus Christ. Bab bita samaa huwo Yesu Mesiia. |
|
Redeem the world save many people. Kalisu dunia alagu nas ketiir. |
|
Jesus the child of God Jesus the savior. Yesu Jena Alaa. Yesuua Mualagu. |
|
Jesus redeemed the whole world. Yesuua kalisu dunia kulu. |
|
Today hallelujah brethren all of you come. Aleela aleluya Ya akwaana taalu. |
|
Jesus redeemed the whole world. Yesuua kalisu dunia kulu. |
|
The road to heaven is Jesus. Sika bita samaa huwo Yesu Mesiia. |
|
He will come back to take people that love God. Bi rija shilu nas al rudu Alaa. |
|
You brethren come to Jesus Christ. Intum ya akwaana taalu le Yesu Mesiia. |
|
He will help you from many things. Bi saadu intum mini kalaamu tegiil. |
|
Our friend that will finish is Jesus Christ. Sabii ta’na al bi timu huwo Yesu Mesiia. |
|
Tell me the way of life God. Worii le’na sika bita hayaa Alaa. |
|
Hallelujah today to Jesus Christ. Aleluya, aleela le Yesu Mesiia. |
|
He rose from the dead we too shall rise too. Huwo gumu mini mutu ana bi gumu kamaan. |
|
I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
|
God gave his chid. Alaa wodii Jena bitoo. |
|
I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
|
Hallelujah am happy. Aleluya ana mokosuut. |
|
Jesus rose. Yesu gum. |
|
I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
|
God has showed us the way. Alaa worii le’na sika. |
|
I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
|
Jesus rose from the dead. Yesu gum mini mutu. |
|
I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
|
I thank God. Ana bi shukuru Alaa. |
|
If you love Jesus. Kan inta rudu Yesuua. |
|
You will rise like Jesus. Inta bi gum ze Yesu. |
|
You will rise like Jesus. Inta bi gum ze Yesu. |
|
We are all children of God. Nina kulu iyaal bita Alaa. |
|
We will sing hallelujah. Nina bi guna aleluya. |
|
You brethren come to Jesus. Intum ya akwaana taalu le Yesu. |
|
Jesus will take away all your sins. Yesu bi shilu katiia kulu. |
|
God Lord sent Jesus Christ. Alaa Rabuna rasulu Yesu. |
|
For everyone on earth. Le nas fii dunia kulu. |
|
Jesus is present every where. Yesu moujuut fii kulu mahaal. |
|
He will see us. Huwo bi sufu nina. |
|
We love Jesus Christ. Nina rudu Yesu Mesiia. |
|
He will save us. Huwo bi alagu nina. |
|
Give your tithes to Jesus. Wodii bakasisii bitaki le Yesu. |
|
Give tithes from your heart. Wodii baskasisii ma geliba. |
|
Those that give will benefit. Nasi ali wodii umon bi ligoo faida. |
|
God gave Jesus free tithes. Alaa wodii Yesu bakasisii sakit. |
|
Here on earth to save us. Ini fii dunia ashaan alagu nina. |
|
Give your heart to God. Wodii le Rabuna geliba bitaki. |
|
Give all you will have eternal life. Wodii Kulu kulu inata bi hai nesiia. |
|
All all all all. Kulu kulu kulu kulu. |
|
We shall not leave God's word. Nina ma bi sibu kalaam Alaa. |
|
We are going to heaven heaven heaven. Nina mashi samaa samaa samaa. |
|
We are going to heaven to Jesus. Nina mashi samaa le Yesuua. |
|
Behind Jesus behind Jesus. Wara Yesu wara Yesu. |
|
We shall not leave Jesus. Nina ma bi sibu wara Yesu. |
|
God's hope God's hope. Amal alaa amal Alaa. |
|
We shall not leave God's hope. Nina ma bi sibu amal Alaa. |
|
We are going we are going. Mesihiini AMsihiini. |
|
Come we are going behind Jesus. Taalu nina mashi wara Yesu. |
|
Truth my brothers God gave us. Nesiia ya akwaana Rabu wodii le nina. |
|
Ears listen to God's words. Adaana asuma kalaam bito aleela. |
|
Truth my brothers the time God will return. Nesiia ya akwaana zamani Yesuua bi rija. |
|
Here on earth how will He find you. Ini fii dunia huwo bi ligoo inta kefiin. |
|
Truth we are going God gave us. Nesiia mashiin Rabuna wodii le nina. |
|
Ears listen to God's word. Adaana asuma kalaamu bito aleela. |
|
My brothers my sisters came to God today. Ya akuii ya uktii,taalu le Yesu aleela. |
|
He will wash your sins today. Huwo bi kasulu katiia bitak aleela. |
|
Halleluiah halleluiah thanks Christ Messia. Alelu alelu shukuru Sultaan nesiia. |
|
At the last moment thank Him halleluiah. Fi zaman ta akir shukuru Huwo aleluya. |
|
We all people in the world. Nina nasi kulu fii dunia. |
|
Accept Jesus Messia. Rudu Yesu Mesiia. |
|
He died on the cross. Huwo ligoo mutu fii al seliib. |
|
So that me and you. Ashan an wa inta. |
|
Change the heart of everyone. Gilibu geliba nasi kulu. |
|
God's love is enough. Rudu Yesuua bi timu. |
|
Confess yours sins to Jesus. Worii katiia taki le Yesu. |
|
His blood will cleanse. Dom bito de bi kasulu. |
|
My brothers thanks Jesus. Ya akwaana shukuru Rabuna. |
|
Because you are alive. Ashaan inta hasa hai. |
|
Those that don't love God. Nasi ali ma rudu Rabuna. |
|
They will die. Umon bi ligoo mutu. |
|
Come very first you youths. Taali be sura ya shabaabu. |
|
We preach to people. Nina beshir le nas. |
|
Preach the bible you youth. Beshiru injiili ya shabaabu. |
|
Lets preach to people. Nina beshir le nas. |
|
TO another World. Le dunia tani. |
|
To take. Ashaan shilu nas al rudu. |
|
To the house in Heaven. Le bet fii samaa. |
|
They will sing Alleluya. Um’ bi guna aleluya. |
|
Together with the Angels. Sawa maa malaikaat. |
|
They will stay Happy. Um’ bi geni mokosutiin. |
|
Thanks to God. Shukuran le laah. |
|
The day you will meet with God. Yom ta limu maa Rabuna. |
|
To Gods people. Le nasi ta Yesu. |
|
They will benefit. Um’ bi ligoo faida tum. |
|
From Jesus Messiah. Min Yesu Mesiia. |
|
Let the believers. Kelii nasi ali rudu. |
|
Tighten their hearts. Robutu geliba. |
|
Look ahead to the big day. Sufu gidaam le yom kebiir. |
|
The day of blessings. Yom ta baraka. |
|
People refused Jesus people accepted Barnabus. Nasi aba Yesuua nasi rudu Baraaba. |
|
Barnabus was a bad person a bad person. Baraaba zol al bataal zol al bataal. |
|
Gologotha gologotha. Gologoota Gologoota. |
|
The place of death. Al mahaal bita mutu. |
|
A bad place. mahaal bataal. |
|
Jesus is on the cross He cried loudly. Yesu inaak fii seliib Huwo kore shediidi. |
|
Eloi Eloi lama sabakataani. Eloi Eloi lama sabakataani. |
|
Jesus on the cross He cried loudly. Yesu inaak fii seliib Huwo kore shediidi. |
|
My Father forgot all their sins. Abuii nesiitu katiaat tum kulu. |
|
We people that accepted we pray to God. Nina nasi al rudu nina seli Rabuna. |
|
God forgot all our sins. Alaa nesiitu katiaat na kulu. |
|
God gave Jesus because of us. Alaa jibu Yesu ashaan hai ana. |
|
O brother o come to Jesus. O ya akwaana O taalu le Yesu. |
|
The days of Christ are near. Ayaam ta Yesu biga geriib. |
|
O brothers come to Jesus. O ya akwaana O taalu le Yesu. |
|
The days of Christ are near. Ayaam ta Yesu biga geriib. |
|
Praise. Seii. |
|
I come to Jesus with my sins. Ana ja le Yesu maa katiia taai. |
|
He saved me with His blood. Huwo kasulu ana maa dom bito. |
|
Praise. Seii. |
|
Christians today come to Jesus. Mesihiin aleela taalu le Yesuua. |
|
Blessings of God will protect you. Baraka ta Alaa bi hafisu intum. |
|
We are youth we pray. Nina shabaabu nina seli. |
|
For those who accept. Le nas al ma rudu. |
|
Youth. Shabaab. |
|
Youth pray to God. Shabaab seli le Alaa. |
|
We pray to God. Nina seli le Rabuna. |
|
Christians all we pray. Mesihiin kulu nina seli. |
|
Pray for the whole world. Seli le dunia kulu. |
|
We accept we pray. Nina al rudu nina seli. |
|
Pray for the whole world. Seli le dunia kulu. |
|
We thank God. Nina shukuru Rabuna. |
|
We sing halleluiah. Maa guna aleluya. |
|
|