Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
255
15,000 liters of mineral water in Luhačovice gets to the surface in just an hour.
En Luhačovice cada hora 15 mil litros de aguas minerales brotan a la superficie.
5 gates, 5 chapels, 5 altars and 5 stars.
5 puertas, 5 capillas, 5 estrellas.
A 22 km long nature trail for cyclists and pedestrians runs along it and around Rožmberk and includes twelve stops.
Por ella y alrededor de Rosenberg tiene 22 kilómetros de largo ruta tutorial - sendero para ciclistas y peatones con doce paradas.
A 3 km long nature trail lines the forest.
El bosque bordea el sendero natural de 3 kilómetros.
A 3-kilometre descent to the valley
Descenso de tres kilómetros hacia el valle
A 550-kilometre route though the heart of a national park
550 km de rutas en el corazón del parque nacional
A Baroque gallery in the open air
Galería barroca al aire libre
A Baroque gallery in the open air
La galería barroca bajo el cielo abierto
A barrier-free path will gradually lead you from ground level to a height of 24 metres, where you will traverse a secure walkway to a look-out tower with a height of 40 metres.
El sendero desprovisto de barreras te irá llevando desde el suelo hasta una altura de 24 m, donde cruzarás un pontón para subir a un mirador, situado a unos 40 m de altura.
A beautiful interior with high ceilings and huge windows, polished tables and a broad breakfast menu, professional service and above all a place where breakfasting quickly is not an option.
Interiores hermosos con techos altos y ventanas grandes, mesas pulidas, una amplia oferta de menús para desayuno, un servicio profesional y, sobre todo, un lugar donde desayunar rápido.
A beautiful view opens out over the surrounding area from this Celtic stone circle, built on a raised point above the village.
Desde este círculo de piedras, que está construido en un alto lugar sobre el pueblo, tendrá unas bonitas vistas a los alrededores.
A better handicap than Usain Bolt?
¿Tiene Ud. un hándicap inferior al de Usain Bolt?
A big attraction for children is a descent into the Drkolnov underground mine along a more than 50 meter long slide and a tour of a water wheel with a diameter of 12 meters.
Una gran atracción para los niños es un descenso a la mina subterránea Drkolnov por más de 50 m de largo en el tobogán y un recorrido a la rueda de agua con un diámetro de 12 m.
A bit of looking around is certainly worth it .
Buscarlo te compensará.
A break in the Vysočina Region can be combined with a trip to Brno, the capital of Moravia, where a must-see is the villa Tugendhat, a UNESCO-listed site.
Puede amenizar su estancia en la Meseta Checo-morava con una excursión a la metrópoli morava de Brno, donde no debe perderse la visita a la villa Tugendhat, inscrita en la lista de la UNESCO.
A breathtaking library
Una biblioteca que te quitará el aliento
A building that made architectural history
Casa que estaba creando la historia de la arquitectura
A cave near the South Bohemian city of Tabor was discovered while work was going on in a quarry in 1863.
La cueva cercana a la ciudad de Tábor en Bohemia del Sur fue descubierto mientras se realizaban trabajos en una cantera en el año 1863.
A century-old wooden Wallach bell tower, decorated in colourful patterns, has also survived up here.
En Pustevny se ha conservado también un campanario de madera valaco, de cien años de antigüedad, decorado con ornamentos de colores.
A charming place all year round
Un lugar mágico a lo largo de todo el año
A charming Rococo chateau with a mansard roof can also be found in Dobříš.
Palacio rococó encantador con un techo mansarda descubrirás también en Dobříš.
A chateau which could have come straight from a fairytale
Palacio como de un cuento de hadas
A children’s ski park for the very smallest skiers is situated next to the lower terminus of the main ski lift.
Para los esquiadores más pequeños está el Parque de esquí para niños ubicado junto a la parte inferior de la estación de la telesilla principal
A children’s ski park, situated right next to the lower terminus of the four-seater ski lift to Pláň peak, is provided for the very smallest skiers.
Para los esquiadores más pequeños hay un parque de esquí infantil justo al lado de la estación inferior de la telesilla de cuatro asientos que lleva a Pláň.
A children’s tour follows the trail of the reformed robber-knight Šof of Helfenburk, who has returned to the castle all the way from the 15th century.
Los niños quedarán entusiasmados con una visita guiada por el caballero saqueador reformado Šof de Helfenburk, que vino del siglo XV al castillo.
A church has stood on a hill in Přeštice in Western Bohemia not far from Plzeň for almost a thousand years.
La iglesia se halla en una colina en Přeštice, Bohemia del Oeste, no muy lejos de Pilsen, desde hace unos mil años.
A circuit of the same length around Fryšava leads to Nové Město’s only downhill slope, Harusův hill.
El circuito alrededor de Fryšava es de igual longitud y le conduce hacia la única pista de esquí alpino de Nové Město, situada en la colina Harusův kopec.
A circular trail with information panels will guide you around them all year round.
Alrededor de ellos estáabierto todo el año un sendero circular con paneles informativos.
A city full of energy
Una ciudad llena de energía
A city hall or a cathedral?
¿El ayuntamiento o la catedral?
A city which beats with life
Ciudad de vida animada
A climb from the foothills to the ridges will take you through rich beech wood, dense mountain spruce forests, maze-like thickets of scrub, and the undulating surface of northern bog land.
Puede subir desde las bases de las montañas hasta sus crestas, pasar por bosques de haya frondosos, densos pinares montañosos, matorrales de pino de montaña impenetrables o moverse por la superficie flotante de los tremedales del norte.
A combination of centuries-old primaeval forests, crystal-clear glacial lakes, and mysterious peat bogs creates a uniquely poetic place for active holidays at all times of year.
En combinación con las selvas centenarias, lagos glaciares con aguas cristalinas y tremedales cargados de misterios, representa un lugar extraordinariamente poético para pasar unas vacaciones activas en cualquier época del año.
A combination of Saaz hops, the soft water in Plzeň and lighter malt was a great success and kick-started the legendary production of Plzeň beer.
La combinación del lúpulo de Žatec, el agua blanda de Pilsen y malta más clara cosechó muchos éxitos, iniciándose así la fabricación de la legendaria cerveza de Pilsen.
A commemorative plaque inserted in 1988 in one of the stones along the way celebrates 150 years since the declaration of the reserve.
Hay una placa conmemorativa colocada en una de las piedras en el camino del año de 1988, recuerda los 150 años de la declaración como reserva.
A community of Cistercian nuns still lives here to this very day, maintaining the spirituality of the location.
Hasta hoy día vive aquí la comunidad de las hermanas cistercienses que mantienen la espiritualidad del lugar.
A complex of two separate chateaux was built in the 16th century in Benešov nad Ploučnicí by the important noble family Salhausen.
Fue la prominente casa aristocrática de los Salhausen la que mandó construir en el siglo XVI el complejo de dos palacios separados en Benešov nad Ploučnicí.
A curiosity here is the glass roof and unusual north-south facing of the church, thanks to which rays of sunshine fall right on the sanctuary at precisely noon on Easter Sunday.
Su particularidad es el tejado de vidrio y la poco tradicional orientación norte – sur de la iglesia, gracias a la cual, los rayos de sol inciden a mediodía directamente en el santuario, el día de Navidad.
A cycle path will take you from the picturesque square to the Pod Sukovem vineyards.
Una ruta didáctica de bicicletas le llevará de la pintoresca plaza a los Viñedos de Sukov.
A cycle trail that benefits the soul
Ruta ciclista que acaricia el alma
A cycling route which begins in Germany will lead you past attractive sights in West Bohemia all the way to Prague.
La ruta, que empieza en Alemania, le conducirá por lugares atractivos de Bohemia Occidental hasta Praga.
A cycling trail follows the canal for 80km, and at any time you can load your two-wheeler onto a boat and continue on the water.
Si se cansa de pedalear, puede subir con su bicicleta a un barco en cualquiera de los puertos a lo largo del camino y continuar navegando.
A daring and unrivalled dome
Cúpula extravagante sin igual
A deer jumped out of the forest, ran across the bridge and thus gave it this name.
Ocurrió lo inesperado: del bosque salió un ciervo, cruzó el puente corriendo y así se le denominó.
A delightful town, it boasts two Gothic cathedrals and appears on the prestigious UNESCO World Heritage List.
La preciosa ciudad, que posee incluso dos catedrales góticas, forma parte de la prestigiosa lista de la UNESCO.
A devil with a stone on its tail
El diablo con una piedra en su cola
A different view of the beauty of the Lednice-Valtice Cultural Landscape can be admired from a boat on the Dyje River.
La navegación por el río Dyje ofrece otro punto de vista de las bellezas del recinto de Lednice-Valtice.
A dominant feature of Brno is the Gothic Cathedral of SS Peter and Paul on Petrov Hill, which is linked to several legends and which saved the city from the Swedish army during the Thirty Years War.
El punto dominante de Brno es la catedral gótica de San Pablo y San Pedro en la colina de Petrov, que está relacionada con una serie de leyendas y que durante la Guerra de los Treinta Años protegía la ciudad de las tropas suecas.
A dominant feature of the area is one of the oldest of Czech castles, Křivoklát, which apparently got its name from its crooked foundations.
La dominante de esta zona es uno de los castillos más antiguos checos, Křivoklát, que debe su nombre probablemente a sus cimientos encorvados, como lo indica la palabra checa.
A family villa with a studio was built in Prague in 1911 by sculptor, drawer, graphic artist and illustrator František Bílek (1872-1941, representative of Czech Art Nouveau).
La villa familiar y tallerque en el año de 1911 se dejó construir en Praga el escultor, pintor, gráfico, místico y simbolista František Bílek (1872-1941), el representante de la República Checa en el arte moderno.
A fine example is the story of agent 007 called Casino Royale.
La historia del agente 007 Casino Royale es un magnífico ejemplo.
A forest older than mankind
La selva más vieja que el género humano
A former glassmakers’ pub now houses a museum of glassmaking.
En la original taberna de cristaleros, puede ver un museo de la cristalería.
A funicular will take you to the top and an observation tower, mirror maze and the Štefánik Observatory await you there.
Para ir al punto máximo de la torre de observación, hasta el laberinto de espejos y el Observatorio Štefánikova hvězdárna toma el funicular.
A gallery contains art works dedicated to Lidice by artists from around the world.
En la galería se exhiben obras dedicadas a Lidice por artistas del mundo entero.
A garden you will want to get lost in
Jardín en el que querrás perderte
A giant chair, babies without faces and a glowing colony of penguins?
¿Una silla enorme, bebés sin rostro o un desfile brillante de pingüinos?
A gifted brewer and the legendary Plzeň brewery
Un genial cervecero y la legendaria fábrica de cerveza de Pilsen
A girlie break is also possible at Galatea in Mladá Boleslav.
Puede disfrutar de una fantástica estancia para las damas, p.ej., en el hotel Galatea de Mladé Boleslav.
A glass of excellent beer or South Moravian wine is the perfect accompaniment to most meals.
La mayoría de los platos tiene que ser acompañada de una caña de excelente cerveza o una copa de vino de Moravia.
A glimpse of the Alps from Šumava?
¿Las cimas de los Alpes en Šumava?
A good location, climate, natural beauty spots and suitable terrain represent the ideal conditions for recreation, hiking and winter sports.
La ubicación agradable, el clima, la belleza natural y terrenos apropiados crean condiciones favorables para la recreación, el turismo y los deportes de invierno.
A good place to start your along-the-Elbe trip is in Špindlerův Mlýn, which is a popular ski resort in winter and in summer a starting point favoured among mountain hikers.
Un buen lugar para empezar tu viaje a lo largo del Elba es ŠpindlerůvMlýn, que en invierno es una conocida estación de esquí y en verano el punto de partida preferido de senderistas y alpinistas.
A grape harvest festival is also held in the municipality every year, which is visited by people from the surrounding areas and even from abroad.
Anualmente hay fiestas de vino en el pueblo, a las que acude gente de los alrededores y extranjeros.
A great bonus is the possibility of evening skiing.
Además, aquí podrá finalizar su jornada probando el esquí nocturno.
A great cycling experience starts right here in the Krkonoše Mountains together with the Elbe.
Aquí se inicia una inolvidable experiencia en bicicleta, en las montañas Krkonoše, lugar de nacimiento del Elba.
A great idea for a trip is to head out along one of three cycling trails from Ústí nad Orlicí, a town dominated by the Church of the Virgin Mary.
Una solución ideal es recorrer una de las tres rutas ciclistas recomendadas saliendo de Ústí nad Orlicí, cuyo punto dominante es la Iglesia del Deán de la Asunción de la Virgen.
A great idea is to visit the local glassworks with a tour of the operation, the museum or the brewery with its original beer spa.
Una excelente idea es visitar la fábrica de cristal con un guía, el museo, la fábrica de cerveza y el original baño de cerveza.
A great tip for romance is the neo-Gothic Hluboká Chateau, fans of sports and active holidaying are catered for at the Lipno Reservoir.
Una excelente sugerencia para los románticos es el castillo neogótico de Hluboká; los aficionados al deporte y a las vacaciones activas disfrutarán plenamente, al pie de la presa de Lipno.
A great way to get to know the unusual attractions in Kroměříž is the Via Artis ticket, which will allow you discount entry to the renowned local gallery, mint and exhibition of modern art.
Una buena manera de cómo conocer las singulares atracciones de Kroměříž es la entrada Via Artis que le facilitará visitar la famosa galería, la casa de la moneda y la exposición del arte moderno por un precio económico.
A hat from Nový Jičín?
¿Un sombrero de Nový Jičín?
A high level of cultural development among the noble families of the area over the centuries led to the construction of luxurious castles and flamboyant towns.
Debido al alto nivel cultural de las estirpes aristocráticas locales, fueron surgiendo aquí castillos suntuosos y ciudades ostentosas, a través de los siglos.
A hike to the tops of the surrounding peaks, heading across wilderness where man has left no trace, is an incredible experience.
Una excursión a las cimas de las montañas circunstantes atravesando una naturaleza virgen no tocada por el hombre es una experiencia fuerte.
A hiking trail good for walking and cycling will lead you to the source from Kvilda.
Desde Kvilda la ruta turística marcada te llevará hasta la fuente, apta para la caminada y el ciclismo.
A historical city centre where it is a joy to sit
Un casco histórico donde agrada sentarse
A history and nature trail points the way and is marked with an image of the unique cliff formation called Čertův stůl (Devil’s Table).
Puede seguir un sendero didáctico de historia y naturaleza que lleva como símbolo una formación rocosa única, llamada Čertův stůl, Mesa del Diablo.
A hotel you won’t want to leave
Un hotel de donde no querrá irse
A huge statue of him stands just below the summit at over 1,100m, and is a popular day-trip destination.
Su estatua enorme, que se sitúa justo debajo de la cima, a una altura de más de 1.100 msnm es un destino favorito de excursiones.
A huge water park with the largest amount of indoor attractions in the Czech Republic was built on the site of the ancient Roman baths at Novomlýnské nádrží.
En el sitio de los antiguos balnearios romanos junto a los tanques Nový mlýn se construyó el parque acuático con el mayor número de atracciones bajo techo en la República Checa.
A Jewish temple with a special atmosphere
Un ambiente inusual del santuario judío
A key work of Functionalist architecture, the Villa Tugendhat, registered on the list of UNESCO Heritage Sites, can be viewed in Brno-Černá pole.
El trabajo principal de la arquitectura funcionalista, Villa Tugendhat, inscrita en la UNESCO, podrás ver en Brno – Černá Pole.
A labyrinth of medieval streets, monumental city walls, and a fascinating history.
Un laberinto de callejuelas medievales, murallas majestuosas y una historia fascinante.
A lake and a medieval castle ruin
A lo largo de un lago y una ruina medieval
A large part of the museum is dedicated to the films Journey to the Beginning of Time, The Fabulous World of Jules Verne and The Fabulous Baron Munchausen.
Una gran parte del museo está dedicada a las películas Cesta do pravěku (Viaje a la prehistoria), Vynález zkázy (El fabuloso mundo de Jules Verne) y Baron Prášil (El fabuloso barón Munchausen).
A leaning tower called Putna is not as famous as her Italian colleague in Pisa, but has a similar tilt.
La torre inclinada llamada Putna no es tan famosa como su colega italiana en Pisa, pero tiene un ángulo de inclinación similar.
A lecturer can be hired who will guide you through the exhibition accompanied by expert commentary in English.
Al pedido, un lector también estará presente que le guiará a usted por la exposición con las explicaciones expertas en inglés.
A legend to make you smile
Leyenda con una sonrisa.
A little adrenaline and lots of fun
Un poco de adrenalina y un montón de diversión
A little bit of France in the heart of Bohemian Paradise
Un trozo de la dulce Francia en el corazón de Paraíso de Bohemia
A little piece of sunny Italy on the edge of Prague – that’s Troja Chateau.
Un trozo de la Italia soleada al margen de Praga.
A local farmer, Vincenz Preissnitz, was walking through the woods when he caught sight of a limping deer that had just come out of a spring.
Un campesino local de nombre Vincenz Preissnitz, iba caminando por el bosque y vio una corza que cojeaba y que entraba en el manantial.
A location between Prague and Germany has always meant that Plzeň has been a place where various cultures collided.
Dada su situación geográfica entre Praga y Alemania, Pilsen siempre ha sido un cruce de culturas.
A lot has changed since then, but Krušovice still attracts drinkers with several types of exceptional beer.
Aunque mucho ha cambiado, Krušovice sigue seduciendo por la calidad y las diferentes clases de su excelente cerveza.
A lower minerality but the greatest yield (up to 30 liters per minute) is characterized by St. Joseph Spring situated near the Church of the Holy Family.
Se encuentra cerca de la iglesia de la Santa Familia.
A lunch that you won’t forget
Un almuerzo inolvidable
A luxurious Baroque chateau surrounded by beautiful gardens and vineyards, the famous Prague Zoo and a set of botanical gardens packed with exotic plant life await you there.
Te espera aquí un pomposo palacete barroco rodeado de jardines y viñedos hermosos, el zoo de Praga, de fama mundial, así como un jardín botánico lleno de plantas exóticas.
A magical place from Celtic mythology
El mágico lugar de la mitología celta
A magnificent pilgrimage church perched high on a hill in the heart of the Hostýnské Highlands is the most visited pilgrimage site in the Czech Republic.
Una magnífica iglesia de peregrinación situada en una alta colina en el corazón de las montañas Hostýnské hory es el lugar de peregrinación más visitado de la República Checa.
A major portion of the Jewish ghetto has also been preserved in the historic center of the city.
En el centro histórico también se conserva una gran parte del gueto judío.
A manor garden occupied these places already in the times of Zachariáš of Hradec, but it did not stretch on the area of 6 hectares as it does now.
En los tiempos de Zacarías de Hradec ya existía el jardín solariego, aunque no ocupaba tantas hectáreas como hoy.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
5