text
stringlengths 5
231
|
---|
blanco wirakucha |
solo los blancos son beneficiarios del petróleo wirakuchakunallami yanakurimanta amu kan |
engordar wirayana |
gorda wirayana |
el puerco que trajimos está engordando rantimushka kuchika ña wirayakunmi |
tu hija ha regresado demasiada gorda kanpak ushushika mana kaylla wirayashpa tikramushka |
mantecoso wirayuk |
gordo wirayuk |
tu puerco está mantecoso kanpa kuchi achka wirayuk kan |
hay cantidad de puercos selváticos debajo de las palmeras wiririma ukupi wankana juntarin |
viví trabajando en un cañaveral wiru chakrapi llamkashpa kawsarkani |
¿quieres chupar caña? wiruta tsunkanayankichu |
cuchara wishilla |
variedad de ave que hace su nido en los barrancos wishilla |
aprende a comer cogiendo bien la cuchara wishillatak allita japishpa mikunata yachay |
esa avecita trinar contenta, está anunciando cacería wishillaka aychata rapyashpa, kushiyashpa kaparikun |
cogiendo yo mismo tomé la chicha ñukallatak aswata wishishpa upyarkani |
los niños waorani con la red pequeña han cogido muchos peces en el pantano waorani wawakunaka wishinkawan tawka callwa tawanpapi japishka |
torcido wishtu |
este palo está torcido kay kaspi wishtumi |
la tabla que la estaba trabajando, logré torcerla a mi gusto ñukapa llankahushka kaspita munashka shina wishturkani |
tablas buenas se han torcido con el sol alli palakuna intiwan wishtuyanushka |
maraña wita |
lugar con mucha maleza wita |
detrás de mi casa hay mucha maraña ñuka wasi washaman paylla wita tiyan |
remontarse witayama |
llenarse de maraña witayama |
por la enfermedad de mi mujer se han remontado las sementeras ñukapa warmi unkushkarayku chakrakuna witayashka |
al estar trabajando a la intemperie me pinté con genipa, para que el sol no me pele la piel pakllapi llamkakushkarayku witukta jawirirkani, kara ama llushtirinkapak |
animal wiwa |
doméstico wiwa |
los animales de la selva son domesticados por la selva, mientras que los que viven con el hombre son domésticos por él sachapi kawsakkunaka sacha wiwa kan, ranti runawan kawsakkunaka, runa wiwashka kan |
domesticar wiwana |
amansar wiwana |
quiero domesticar a la guanta para que se reproduzca lumuchatami wiwashpa, mirachisha yuyakuni |
maestro yachachik |
profesor yachachik |
educador yachachik |
docente yachachik |
el profesor me enseñó a escribir sin errores yachachik mana pantashpa killkankapak yachachiwarka |
enseñar yachachina |
educar yachachina |
mi hermano mayor me enseñó a cazar ñukapa ñawpa wawkimi rukumi mitayunkapak yachachiwarka |
los ancianos me enseñaron la sabiduría runa rukukunaka runa yachayta yachachiwarka |
sabio yachak |
de verdad es sabio de su boca salen palabras correctas shutipacha yachakmi, paypak shimimanta kuska rimaymi llukshin |
me curó el shamán yachak jampiwarka |
alumno yachakuk |
aprendiz yachakuk |
estudiante yachakuk |
a los estudiantes hay que darles de comer para reanimarlos yachakuk wawakuntaka karakpimi sinchikanakunka |
saber yachana |
conocer yachana |
aprender yachana |
descubrir yachana |
yo se que él me ha criticado pay rinawashka yachanimi |
tenemos que aprender a escribir killkanata yachana tukunchik |
cuando fui niño tuve que ir todos los días a la escuela wawa kashkapi yachanawasiman tukuy puncha purina tukurkani |
acostumbrarse yacharina |
senseñarse yacharina |
ya me acostumbre de vivir en la selva sachapi kawsanamanta yacharinimi |
ciencia yachay |
educación yachay |
área yachay |
este pescado tiene sabor a remedio kay kunchi aycha hanpiklla yachik kan |
saber a yachina |
tener deseo de yachina |
parece que yachina |
con esta comida parece que estamos comiendo zapallo kay mikuna sapalluta mikukushka shina yachin |
tengo deseo de tomar agua upyanay yachiwan |
me pareció que anoche una raposa andaba dentro de casa chuchami tutaka wasi ukupi purikurka yachiwan |
aunque encontré un grupo de trompeteros, no los cacé porque venía cargado achka yakami tarishpapash llashayuk kashpa mana wañuchirkani |
sin agua es imposible vivir yaku illak mana kawsaypachu |
orilla del río yakupata |
ribera yakupata |
los indígenas vivimos en la ribera runakunaka yakupatatak kawsanchik |
desleír yakuyachina |
diluir yakuyachina |
derretir yakuyachina |
deslíeme azúcar por favor. tengo sed mishkita yakuyachipay upyanayawanmi |
derretir yakuyana |
tornarse líquido yakuyana |
desleírse yakuyana |
la sal granulada no se derrite es muy dura rumi kachi mana yakuyanchu, yapa sinchimi |
más yalli |
demás yalli |
demasiado yalli |
en exceso yalli |
exageradamente yalli |
muy yalli |
pon más yalli churaway |
has comido en exceso yallikta mikushkanki |
tú has caminado más kanmi yalli purishkanki |
has comido demasiado yalliktami mikushkanki |
traigo bejucos para tejer cestas porque encontré unos derechitos sumak taslla yallika waskata tarishpallami apamuni |
demasiado yallikta |
de sobra yallikta |
en exceso yallikta |
he dormido en exceso yallikta puñushkani |
pasar yallina |