text
stringlengths
61
6.59M
language
stringlengths
4
29
language_code
stringlengths
3
3
annotation_type
stringclasses
2 values
user_id
stringlengths
64
64
<|im_start|>user 日本のスポーツリーグで、「Jリーグ」はサッカー、「Vリーグ」はバレーボールですが、「Xリーグ」は何のスポーツでしょう?<|im_end|> <|im_start|>assistant アメリカンフットボール<|im_end|>
Japanese
jpn
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user この世の中にはたくさんの川がありますが、この世とあの世の間にあると言われる川は何でしょう?<|im_end|> <|im_start|>assistant 三途の川<|im_end|>
Japanese
jpn
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user Sungai manakah ialah sungai terpanjang di dunia?<|im_end|> <|im_start|>assistant Sungai Nil ialah sungai terpanjang di dunia.<|im_end|>
Standard Malay
zsm
original-annotations
4977fdbb24e59a2920a4c3c4c8b4f02e8b94058f34b86d79ca9d192b30206795
<|im_start|>user "Terjemahkanlah penggalan teks Bahasa Jawa yang disadur dari kumpulan cerita anak dunia berikut ke teks dalam Bahasa Indonesia. "Geneya kowe katon sedhih, Nga?" takone Tikus. "Amarga aku ora bisa dolanan," wangsulane Singa. "Aku wedi kalah." Terjemahan:<|im_end|> <|im_start|>assistant "Hai, Singa, mengapa kau tampak sedih?", tanya Tikus. "Karena... Sepertinya aku akan kalah makanya aku tidak suka bermain...", jawab Singa dengan murung.<|im_end|>
Indonesian
ind
re-annotations
bc7affb01586a0c9c5d3355ec7f5ad28f95b872f9c2621d2b8fc74c685b346b5
<|im_start|>user Àwùjọ<|im_end|> <|im_start|>assistant Ẹ̀kọ́ nípa àwùjọ-ẹ̀dá jẹ́ ẹ̀kọ́ kan pàtàkì tí kò ṣe é fọwọ́ rọ́ sẹ́yìn. Kò sí ẹ̀dá alààyè tó dá wà láì ní Olùbátan tàbí alájogbé. Orísirísi ènìyàn ló parapọ̀ di àwùjọ-bàbá, ìyá, ará, ọ̀rẹ́, olùbátan ati bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ. Bí ìyá ṣe ń bí ọmọ, tí bàbá ń wo ọmọ àti bí ọ̀rẹ́ àti ojúlùmọ̀ ṣe ń báni gbé, bẹ́ẹ̀ ni ìbá gbépọ̀ ẹ̀dá n gbòòrò si. Gbogbo àwọn wọ̀nyí náà ló parapọ̀ di àwùjọ-ẹ̀dá. Àti ẹ̀ni tí a bá tan, àti ẹni tí a kò tan mọ́, gbogbo wa náà la parapọ̀ di àwùjọ-ẹ̀dá. Ní ilẹ̀ Yorùbá ati níbi gbogbo ti ẹ̀dá ènìyàn ń gbé, ìbágbépọ̀ ẹ̀dá ṣe pàtàkì púpọ̀. Bí ẹnìkan bá ní òun ò bá ẹnikẹ́ni gbé, tí kò bá gbé nígbó, yóó wábi gbàlọ. Ṣùgbọ́n, àwa ènìyàn lápapọ̀ mọ ìwúlò ìbágbépọ̀. Orísirísi àǹfàní ni ó wà nínú ìbágbépọ̀ ẹ̀dá. Bí ọ̀pọ̀ ènìyàn bá n gbé papọ̀, ó rọrùn lati jọ parapọ̀ dojú kọ ogun tàbí ọ̀tẹ́ tí ó bá fẹ́ wá láti ibikíbi. Yorùbá bọ̀ wọ́n ní àjòjì ọwọ́ kan ò gbẹ́rù dórí. Bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ló ṣe rí fún àwùjọ-ẹ̀dá. Gbígbé papọ̀ yìí máa ń mú ìdádúró láì sí ìbẹ̀rù dání nítorí bí òṣùṣù ọwọ̀ ṣe le láti ṣẹ́, bẹ́ẹ̀ ni àwùjọ tó fohùn ṣọ̀kan. Èyí jẹ́ oun pàtàkì lára ànfàní tó wa nínú ìṣọ̀kan nínú àwùjọ-ẹ̀dá. Nídà kejì, bí ọ̀rọ̀ àwùjọ-ẹ̀dá ba jẹ́ kónkó-jabele, ẹ̀tẹ́ àti wàhálà ni ojú ọmọ ènìyàn yóó máa rí. Nítorí náà, ó dára kí ìṣọ̀kan jọba ni àwujọ-ẹ̀dá. Ìdàgbàsókè tí ó máa ń wà nínú àwùjọ kò sẹ̀yìn ìfọwọ́sowọ́pọ̀ bí àti ránmú un gángan ò ti sẹ̀yìn èékánná. Ó yẹ kí á mò pé nítorí ìdàgbàsókè ni ẹ̀dá fi ń gbé papọ̀. Bí igi kan ò ṣe lè dágbó ṣe, bẹ́ẹ̀ náà ni ẹnìkan ò lè dálùúgbé. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ló máa ń dá Ọgbọ́n jọ fún ìdàgbàsókè ìlú. Bí Ọgbọ́n kan kò bá parí iṣẹ́, Ọgbọ́n mìíràn yóó gbè é lẹ́yìn. Níbi tí orísirísi ọgbọ́n bá ti parapọ̀, ìlọsíwájú kò ní jìnnà si irú agbègbè bẹ́ẹ̀. Gbogbo àwọn nǹkan wọ̀nyí jẹ́ ànfàní tó wà ní àwùjọ-ẹ̀dá tí kò sì ṣe é fi sílẹ̀ láì mẹ́nu bà. Nínú ẹ̀kọ́ nípa àwùjọ-ẹ̀dá, a tún máa ń sọ̀rọ̀ nípa ìsòro tó ń kojú ìbágbépọ̀ ẹ̀dá. Kò ṣe é ṣe kó máa sì wàhálà láwùjọ ènìyàn. A kò lè ronú lọ́nà kan ṣoṣo, nítorí náà, ìjà àti asọ̀ máa ń jẹ́ àwọn nǹkan tí a kò lè ṣàì má rì í níbi ti àwọn ènìyàn bá ń gbé. Wàhálà máa ń fa ọ̀tẹ̀, ọ̀tẹ̀ ń di ogun, ogun sì ń fa ikú àti fífi dúkàá sòfò. Àwọn nǹkan wọ̀nyí jẹ́ ara àwọn ìṣòro tó n kojú àwùjọ-ẹ̀dá. Kò sí bí ìlú tàbí orílè-èdè kan kò se ní ní ọ̀kan nínú àwọn àwọn ìṣòro wọ̀nyí. Ṣùgbọ́n, a gbódò mọ̀ wí pé awọn ànfàní àti awọn ìṣòro wọ̀nyí ti wà láti ìgbà pípé wá. Tí a bá wo àwọn ìtàn àtijọ gbogbo, a ó ri pé gbogbo àwọn nǹkan wònyí kò jẹ́ tuntun. Ọgbọ́n ọmọ ènìyàn ni ó fi ṣe ọkọ̀ orí-ìlẹ, ti orí-omi àti ti òfúrifú fún ìrìnkèrindò tí ó rọrùn. Àwùjọ-ẹ̀dá ti ṣe àwọn nǹkan dáradára báyìí náà ni wọ́n ń ṣe àwọn ohun tí ó lè pa ènìyàn lára. Fún àpẹẹrẹ, ìbọn àti àdó-olóró. Àwọn ohun ìjà wọ̀nyí ni wọ́n lò ní ogun àgbájé kìnní tí o wáyé ní Odun 1914 sí 1918 àti ti èkejì ní odún 1939 sí 1945. Gbogbo àwọn nǹkan wọ̀nyí ló ti wà tí ó sì tún wà síbè di òní. Lákòótán, ẹ̀kọ́ nípa àwùjọ-ẹ̀dá jẹ́ ẹ̀kọ́ tó lárinrin. Ohun kan tí a gbọ́dọ̀ mọ̀ nip é, kò ṣe é ṣe kí ẹ̀dá máa gbe ní ẹyọ kọ̀ọ̀kan. Ìdí ni pé gbígbé papọ̀ pẹ̀lú ìsọ̀kan àti ìfọwọ́sowọ́pọ̀ ló lè mú ìtẹ̀síwájú àti ìdàgbà-sókè wá.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user ചോദ്യം: കേരള ഹൈക്കോടതിയിലെ ആദ്യത്തെ ചീഫ് ജസ്റ്റിസ് ആരായിരുന്നു? ഉത്തരം:<|im_end|> <|im_start|>assistant കെ.ടി.കോശി<|im_end|>
Malayalam
mal
re-annotations
143b30dc641c164672e85f47944713e360fe04530ef9dc2748a5e602641a8ac7
<|im_start|>user "Адамды кийминен тааныбайт ..." деген макал-лакапты улантып берчи?<|im_end|> <|im_start|>assistant Сиз сураган макал-лакап мындай болуп уланышы мүмкүн: "Адамды кийминен тааныбайт, ишинен тааныйт."<|im_end|>
Kyrgyz
kir
re-annotations
53fc3af48f65e661631e3731dee4f432a2d3e33aa7af85e30ec9c159283754df
<|im_start|>user Segundo que meridiano acertamos os nossos relógios?<|im_end|> <|im_start|>assistant Segundo o Meridiano de Greenwich<|im_end|>
Portuguese
por
original-annotations
7aa8f26006f21f656de848251854624124b1ae58da2939001fbae0b900ccd661
<|im_start|>user கனிஷ்கரின் தலைநகரம் எது?<|im_end|> <|im_start|>assistant கனிஷ்கர் மத்திய ஆசியாவின் ஆப்கானிஸ்தான், தஜிகிஸ்தான், உஸ்பெஸ்கிஸ்தான், தற்கால பாகிஸ்தான் பகுதிகளை வென்று, இந்தியாவின் குஜராத் மற்றும் பஞ்சாப் முதல் கங்கை சமவெளியின் பாடலிபுத்திரம் வரை விரிவு படுத்தினான். கனிஷ்கர் ஆட்சியின் முக்கிய தலைநகராக புருஷபுரம் எனும் தற்கால பாகிஸ்தானில் உள்ள பெஷாவர் ஆகும். மதுரா நகரையும் இரண்டாவது தலைநகராகக் கொண்டவர். பௌத்த சமயத்தை ஆதரித்துப் பரப்பியவர். பட்டுப் பாதை மூலம் பௌத்த சமயத்தை காந்தாரம் வழியாக சீனா உள்ளிட்ட முதலிய கிழக்கு ஆசியா நாடுகள் வரை பரப்பியவர்<|im_end|>
Tamil
tam
re-annotations
a5f370f0988ba343d3c724174a4d29757061f97f22b2fbd48cc40644f59d7aec
<|im_start|>user Jawab soalan teka-teki berikut: Buah apa kalau nak makan kena langkah dulu?<|im_end|> <|im_start|>assistant Jawapannya buah dam atau buah petai. Sebelum kita mahu makan buah dam, kita perlu langkah atau pijak buah itu untuk memecahkannya. Istilah "buah dam" dalam konteks teka-teki ini merujuk kepada buah yang perlu dipijak untuk memecahkannya sebelum dimakan, iaitu buah petai. Namun, perlu diberi perhatian bahawa dalam kehidupan sebenar, buah dam atau buah petai tidak perlu dilangkah untuk memakannya. Ini hanyalah satu teka-teki yang bersifat jenaka dan tidak mewakili fakta sebenar tentang buah tersebut.<|im_end|>
Standard Malay
zsm
re-annotations
4977fdbb24e59a2920a4c3c4c8b4f02e8b94058f34b86d79ca9d192b30206795
<|im_start|>user Agba mbụ ọtụ n'ogwe, agba abụọ ọtụtụ n'ogwe<|im_end|> <|im_start|>assistant Ọ bụ sọ ogwe ka emere akụ?<|im_end|>
Igbo
ibo
re-annotations
191670c5ff682447e44cb8483270f6dfd43eade8cc3dd1eac63546ffa68ce046
<|im_start|>user Apakah yang menjadi faktor peralihan bahan pembuatan peralatan Zaman Prasejarah daripada batu, kayu dan tulang haiwan kepada gangsa dan besi?<|im_end|> <|im_start|>assistant Pengetahuan tentang suhu pembakaran dan pengetahuan tentang campuran logam.<|im_end|>
Standard Malay
zsm
original-annotations
736cb4c4aa81fd6d442c75fcb899b51a14b4355f89fa6fe014ee98beab059512
<|im_start|>user Bana kediler hakkında yazılmış bir şiir örneği verebilir misin?<|im_end|> <|im_start|>assistant “Ama kedi kedi olmaktan başka bir şey istemez, her kedi katıksız kedidir, bıyıklarından kuyruğuna kadar, altıncı duyudan kıvranan saçına kadar, gece vaktinden, altın gözlerine kadar.” Pablo Neruda ‘Kediye Türkü’<|im_end|>
Turkish
tur
re-annotations
c7e5a739239603a9f8ed39cd6c86cbc89e1734c80d9a1284836d7eaa4fe09683
<|im_start|>user Ìpín ìdíje Champions League jáde, Man City, Arsenal, Man Utd àti Newcastle mọ àwọn alátakò wọn<|im_end|> <|im_start|>assistant Ẹgbẹ agbabọọlu Newcastle United yoo ma koju ikọ Paris St-Germain, Borussia Dortmund ati AC Milan ni isọri F idije UEFA Champion League tọdun 2023-24. Ọdun 2002-03 ni ikọ Newcastle United farahan kẹyin ninu idije Uefa Champions League, ti wọn yoo si maa koju awọn ẹgbẹ agbabọọlu agba ọjẹ. Manchester United yoo ma wọ iya ija pẹlu Batern Munich, nigba ti alamuleti wọn Manchester City, ti wọn gba ife naa ninu oṣu karun un ma ninu isọri pẹlu ikọ RB Leipzig. Ikọ Arsenal ati Sevilla wa ninu isọri kan na, ti Celtic ati Atletico Madrid yoo ma dana sun ara wọn. Apapọ awọn Isọri Isọri A: Bayern Munich, MANCHESTER UNITED, FC Copenhagen, Galatasaray Isọri B: Sevilla, ARSENAL, PSV Eindhoven, RC Lens Isọri C: Napoli, Real Madrid, Braga, Union Berlin Isọri D: Benfica, Inter Milan, Salzburg, Real Sociedad Isọri E: Feyenoord, Atletico Madrid, Lazio, CELTIC Isọri F: Paris St-Germain, Borussia Dortmund, AC Milan, NEWCASTLE Isọri G: MANCHESTER CITY, RB Leipzig, Red Star Belgrade, Young Boys Isọri H: Barcelona, Porto, Shakhtar Donetsk, Royal Antwerp Idije ninu awọn isọri yoo ma bẹrẹ lọjọ kọkandinlogun, oṣu kẹsan an wọ ọjọ kẹtala oṣu kejila, ti ipele aṣekagba yoo si ma waye lọjọ kinni, ọsu kẹfa ọdun 2024 ni paapa Wembley.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user இந்திய அறிவயற் கழகம் அமைதுள்ள நகரம்?<|im_end|> <|im_start|>assistant விடை: பெங்களூர்<|im_end|>
Tamil
tam
re-annotations
574bfc6ce591c9328439e7745c6bb942ee39e98229ea5fb1b1f88133ce7a2f07
<|im_start|>user வினா: நம் நாட்டில் முதன்முதலாக இரும்பு எஃகு தொழிற்சாலை நிறுவப்பட்ட இடம் எது?<|im_end|> <|im_start|>assistant விடை: ஜாம்ஷெட்பூர்<|im_end|>
Tamil
tam
original-annotations
42ad48c8290be6aedb0c90eaabcabe623e442bed2d940a2ddcafc3cb5e818c77
<|im_start|>user Jawab soalan berikut: Mengapakah jalur gemilang perlu dihormati?<|im_end|> <|im_start|>assistant Jawapan: Jalur Gemilang perlu dihormati kerana ia simbol negara dan kebesaran negara serta menggambarkan semangat dan harapan rakyat.<|im_end|>
Standard Malay
zsm
original-annotations
4977fdbb24e59a2920a4c3c4c8b4f02e8b94058f34b86d79ca9d192b30206795
<|im_start|>user வினா: தாய்நாட்டுக்காக உழைக்க விரும்பினால் எப்பணியைத் தேர்ந்தெடுப்பீர்கள்? ஏன்?<|im_end|> <|im_start|>assistant விடை: தாய்நாட்டுக்காக உழைக்க விரும்பினால் நான் இராணுவப் பணியைத் தாய்நாட்டுக்காக உழைக்கத் தேர்ந்தெடுப்பேன். ஏனெனில், தாய்நாட்டைப் பாதுகாக்கவும், இந்திய ஒருமைப்பாட்டையும் இறையாண்மையைப் பேணவும் கிடைத்த வாய்ப்பாக இராணுவப் பணியைக் கருதுகிறேன்.<|im_end|>
Tamil
tam
re-annotations
cecb83999736645336e2825750e8000f79ee76a31191a61362dd361ca423f226
<|im_start|>user 请问“不打不相识”这句谚语是什么意思?<|im_end|> <|im_start|>assistant 这句话说明经过交手,相互了解,能更好地结交、相处。<|im_end|>
Simplified Chinese
zho
original-annotations
cff171e2aef4fe4e598b40a077eb8e2e712df107fad11bfc7593cbcf1103cafd
<|im_start|>user √2x + √3y = 0 మరియు √3x – √8y = 0 జతకు సంబంధించి క్రింది వానిలో అసత్య వాక్యం ___________ A) సంగత సమీకరణాల జత B) సాధన x = 0, y = 0 C) సమాంతర రేఖలు D) పైవన్న<|im_end|> <|im_start|>assistant C) సమాంతర రేఖలు<|im_end|>
Telugu
tel
original-annotations
1a3c6e506b8e029d67bb7f2e61f2017dac707de921fe09ac9e765b3988226d73
<|im_start|>user Hiện gia đình tôi ở một căn hộ tầm trung ở TP Thủ Đức. Xung quanh khu chung cư cũng có đầy đủ cơ sở vật chất, tiện ích như hồ bơi, công viên, trường mẫu giáo, nhiều siêu thị mini. Môi trường sống khá tốt, đường sá nội bộ sạch và rộng. Nhà tôi có ôtô đang gửi ở tầng hầm, dù giá hơi cao nhưng tiện. Vợ chồng tôi để dành được khoảng 10 tỷ đồng và có ý định mua đất xây nhà. Chúng tôi muốn mua đất thuộc các khu quy hoạch để có hạ tầng tốt, đường rộng rãi. Giá đất theo nhu cầu này tôi tham khảo khoảng 8 tỷ đồng trở lên. Tuy nhiên, hiện tôi băn khoăn nên tiếp tục ở chung cư và dành tiền đầu tư hay chi gần toàn bộ số tiền tích lũy để mua một căn nhà đất? Mong chuyên gia và bạn đọc có cho tôi lời khuyên.<|im_end|> <|im_start|>assistant Mình có cả chung cư và nhà phố trong khu cao cấp và 1 vài căn nhà phố khác ở trong các KDC trong trung tâm TP. Mình chưa có vợ (33t) và đang ở chung cư (trước cũng ở các căn còn lại nhưng giờ mình cho thuê). Qua 10 năm vừa rồi mình nhận thấy các căn nhà phố tăng giá ko quá nhiều. (VD: 1 căn nhà phố mình mua ở Gò Vấp năm 2011 khoảng 2.5 tỷ thì hiện tại khoảng 7.5 tỷ sau hơn 10 năm). Căn chung cư mua năm 2015, bàn giao năm 2017 giá gần 5 tỷ thì giờ có giá khoảng 7.5-8.5 tỷ. Xét về chất lượng cuộc sống: Mình thấy ở chung cư cao cấp cuộc sống an ninh, tiện lợi, không muỗi, ít ồn, ít ô nhiễm, hầu như ko có đụng chạm với hàng xóm về các vấn đề nổi cộm như: Hát karaoke, đậu xe chắn lối vào nhà. Khi đi đâu dài ngày cũng ko lo mất trộm đồ. Trời mưa đi từ nhà ra hoặc từ ngoài vào hầm ko dính 1 giọt mưa. Vì tất cả phòng đều chung 1 mặt sàn nên việc kết nối với các thành viên khác trong nhà dễ hơn nhà phố chia tầng. Tuy nhiên, nếu nhà có nhiều thành viên quá thì mình thấy chung cư không đáp ứng đủ. Mỗi lần sửa sang nhà cửa, nhận hàng ship gửi đến, xuống tới hầm mới biết quên chìa khóa xe thì hơi bất tiện. Xét về độ lợi về đầu tư tài chính: Nhà chung cư hầu như không có lời, mức độ tăng giá của nhà chung cư chỉ same same tiền lãi ngân hàng. Tuy nhiên, nếu cho thuê thì tỷ lệ giá thuê/giá trị nhà tốt hơn và tốc độ có khách vào thuê thì nhà chung cư cao cấp kiếm khách nhanh hơn nhiều so với nhà phố.<|im_end|>
Vietnamese
vie
original-annotations
9cf6d3c9633102e632e91187792074cac3232247e340c205d4527cfccd7789b3
<|im_start|>user Sheeg madaxweynihii ugu horeeyey ee islaamka?<|im_end|> <|im_start|>assistant Waa Abuu Bakar Sadiiq (RC).<|im_end|>
Somali
som
re-annotations
f0ff69570af705b75c5a0851883e502feab2bc874c5e98d59145659bd18ca635
<|im_start|>user dua orang yang bersaudara tidak dapat dipisahkan oleh perselisihan<|im_end|> <|im_start|>assistant air dicencang tiada putus<|im_end|>
Standard Malay
zsm
original-annotations
4e6044ee4e060eceace958da87ba94f9e5dcf305dc180d47fb0c315c2564b699
<|im_start|>user Ndàx man ngaa jubbanti mbind mii? [Fàttelikul] Ba Nu nee Maalaaka ya sujjóotleen ci Aadama, ñu sujjóot ba mu des Ibliis, dafa lànk rëy-rëylu daldi bokk ca way-weddi ya.<|im_end|> <|im_start|>assistant Waaw! Mi ngii: [Fàttlikul] Ba Nu nee Maalaaka ya sujjóotléen ci Aadama, ñu sujjóot ba mu des Ibliis, da fa lànk rëy-rëylu daldi bokk ca wayweddi ya.<|im_end|>
Wolof
wol
original-annotations
0c6aa8c3d25553a4c26c9dcd82bce16fda710f035ac76ef8aaa655cdb56f6ca6
<|im_start|>user مجھے اردو زبان میں کچھ رینگنے والے جانوروں کے بارے میں بتائیں۔ اس کے لیے ایک میز بنائیں۔<|im_end|> <|im_start|>assistant یقینی طور پر، آپ کا ریپٹائل ٹیبل یہ ہے: | English | Urdu | Roman Urdu | |-----------|------------------|-----------| | Alligator | گھڑیال | Ghariyaal | Chameleon | گرگٹ | Girgit | Crocodile | مگرمچھ | Magarmach | Gecko | گھریلو چھپکلی | Ghareloo Chhipkali | Iguana | سنڈا | Sinda | Lizard | چھپکلی | Chhipkali | Snake | سانپ | Saanp | Tortoise | خشکی کا کچھوا | Khushki ka Kachhua | Turtle | پانی کا کچھوا | Paani ka Kachhua<|im_end|>
Urdu
urd
re-annotations
3c58627bdd10d967139768afeaaf3ed10ac1b76161a6eb6efcc12f1e3225a452
<|im_start|>user கேள்வி: மூன்று தலைநகரங்கள் உடைய நாடு எது?<|im_end|> <|im_start|>assistant பதில்: மூன்று தலைநகரங்கள் உடைய நாடு தென் ஆப்பிரிக்கா.<|im_end|>
Tamil
tam
original-annotations
40a962c2503c49a6e212a9267eb7f9da49580895751630fe3ea01aa6b3ed60c1
<|im_start|>user What is the most expensive orange in the world?<|im_end|> <|im_start|>assistant As of my last update in April 2023, the most expensive orange variety is known as the "Sudachi" orange from Japan. The Sudachi is a small, green citrus fruit that is prized for its unique flavor, which is more tart and complex compared to regular oranges. It's often used in Japanese cuisine for its juice and zest, especially in dishes like sashimi, soba, salads, and in various sauces. The high cost of Sudachi oranges can be attributed to several factors. Firstly, they are typically grown in small quantities, mostly in the Tokushima Prefecture on Shikoku Island in Japan, which limits their availability. Additionally, the cultivation process is labor-intensive, and the fruit is often harvested by hand. The unique flavor profile of Sudachi, along with its limited availability and labor-intensive cultivation, contributes to its status as one of the most expensive orange varieties in the world. There might be other rare and expensive citrus fruits in specific regions or limited editions, but Sudachi is widely recognized for its high value in the market.<|im_end|>
English
eng
original-annotations
29f22cf193a81e1a5c47d76af453a91b3cd19aa348995c7add1df15fe24e8801
<|im_start|>user ਕਿਸ ਸਮਾਜ-ਸ਼ਾਸਤਰੀ ਨੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਸਮਝਾਇਆ ਹੈ ?<|im_end|> <|im_start|>assistant ਹਰਬਰਟ ਸਪੈਂਸਰ ਨੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਸਮਝਾਇਆ ਹੈ ?<|im_end|>
Panjabi
pan
original-annotations
272e555ea5b2d584797102023d33ca23d531482a198f5c3541ff3c67b36c6ab4
<|im_start|>user ਕਾਰ ਦੀ ਗੈਸ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਗਈ। | ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕੀ ਹੋਇਆ? ਚੋਣ 1 : ਡਰਾਈਵਰ ਸੜਕ ’ਤੇ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਚੋਣ 2 : ਡਰਾਈਵਰ ਨੇ ਲਿਫਟ ਲਈ।<|im_end|> <|im_start|>assistant ਚੋਣ 1 : ਡਰਾਈਵਰ ਸੜਕ ’ਤੇ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ।<|im_end|>
Panjabi
pan
original-annotations
9cb0943ed67afe3f0d62e05d6dbe13f6a1d17501028037fd5ce952bf3b1270d5
<|im_start|>user Firy ny mpilalao ao amin'ny ekipa baolina kitra?<|im_end|> <|im_start|>assistant Misy mpilalao iraika ambin'ny folo ao amin'ny ekipa baolina kitra<|im_end|>
Plateau Malagasy
plt
original-annotations
84662f6746dd2bc5159d796909b0bebb051412534b0d754aa195f6a98c324c73
<|im_start|>user O que significa o ditado popular: "Pela boca morre o peixe"?<|im_end|> <|im_start|>assistant Este ditado quer dizer que é perigoso falar demais, já que corremos o risco de prejudicar alguém ou a si mesmo. Exemplo: “Eu fiquei quieto na reunião em grupo, não quis morrer pela boca.”<|im_end|>
Portuguese
por
original-annotations
bf2e7393bb401a0096c0c39ce047b59f11d2b941f63a1ccab58812675a6584f7
<|im_start|>user من هو الإمام الأول الذي قام بتأليف أحكام القرآن الكريم؟ .<|im_end|> <|im_start|>assistant الجواب الامام الشافعي<|im_end|>
Moroccan Arabic
ary
original-annotations
722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6
<|im_start|>user مضمون جو خلاصو: هڪ ماءُ پنهنجي خوفناڪ ڌيءَ کي هڪ هيڊ لاڪ ۾ جهليندي ڏسي رهي آهي جڏهن ته ننڍڙي ڇوڪريءَ جي ڪنن کي سوراخ ڪيو پيو وڃي. شڪاگو، ايليينوس ۾ ٺهيل فوٽيج ۾، ننڍڙو ٻار خوف کان روئيندي نظر اچي ٿو جڏهن هڪ مرد هڪ سوراخ ڪندڙ اوزار سان ويجهو اچي ٿو. هڪ نقطي تي ، ڇوڪري کي رڙ ڪندي ٻڌو وڃي ٿو 'مهرباني ڪري نه ، مهرباني ڪري نه ڪريو' جئين هوءَ ڪرسي ۾ ويهي رهي ٿي جڏهن ته هڪ مرد ڪئميرا کان پري خوفزده نوجوان تي الزام لڳائي ٿو ته 'هڪ نن babyڙي ٻار وانگر ڪم ڪري رهيو آهي'. فوٽيج ۾ ٻار کي روئيندي ڏيکاريو ويو آهي جڏهن ته هڪ مرد (کاٻي پاسي) ڪن ۾ سوراخ ڪرڻ واري اوزار سان اچي ٿو. ٿوري دير کان پوءِ ڊڄي ويل ڇوڪريءَ کي سندس ماءُ (ساڄي پاسي) جي هٿان سر تي بند ڪيو ويو. آخرڪار، هڪ عورت جنهن کي سندس ماءُ سمجهيو ويندو آهي، روئڻ واري ڇوڪريءَ کي هن عمل جي دوران قيد ۾ رکي ٿي. موبائل فون تي ٺهيل فلم سوشل ميڊيا جي ويب سائيٽن تي ڪاوڙ جو سبب بڻيو آهي ۽ ڪجهه ماڻهن ماءُ تي الزام هنيو آهي ته هوءَ حد کان وڌي وئي آهي. هڪ يوٽيوب صارف، والري جونز لکيو: 'هي خوفناڪ آهي - ڪنهن ٻار جي التجا ڪيئن ٻڌي ۽ ان کي نظرانداز ڪري سگهي ٿو؟' هڪ ٻي، شيلي ڪيري فوٽ، چيو: 'ڏسو ته اهو غريب ٻار پنهنجي اکين سان ان مرد کي التجا ڪري رهيو آهي. ڪهڙي بي عزتي آهي. ۽ ويڊيو ڏسڻ کان پوءِ ، ايڊرين ڊوائيٽ لکيو: 'مان يقين نه ٿو ڪري سگهان جيڪو مون صرف ڏٺو آهي.' ڇوڪريءَ کي رڙ ڪندي ٻڌو وڃي ٿو 'مهرباني ڪري نه ڪريو، مهرباني ڪري نه ڪريو' جيئن هوءَ ڪرسيءَ ۾ ويهي رهي ۽ هٿن کي مٿي رکڻ جي ڪوشش ڪري ٿي ته جيئن سوراخ ٿيڻ کان روڪي سگهجي. ويڊيو جي شروعات هڪ ڇوڪريءَ سان ڪرسيءَ تي ويٺي آهي جنهن سان هڪ مرد سندس ڪن کي سوراخ ڪرڻ جي تياري ڪري رهيو آهي. پر هوءَ بار بار پنهنجا هٿ مٿي ڪندي رهي ٿي ۽ چوڌاري بيٺل بالغن کان التجا ڪندي رهي ٿي ته اهو نه ٿيڻ ڏيو ۽ روئيندي رهي ٿي: "پر اهو ڏک ٿيندو". هڪ نقطي تي ، ماءُ چوي ٿي ته هوءَ پنجن تائين ڳڻڻ واري آهي نوجوان کي حڪم ڏيڻ لاءِ ته 'خاموش ٿي وڃو' ، 'مضبوطيءَ سان پڪڙڻ' ۽ ڇوڪري کي مزاحمت ڪرڻ کان روڪڻ جو حڪم ڏيڻ. پر هيستري وارو ٻار بار بار رڙ ڪري ٿو 'مهرباني ڪري نه ڪريو، مهرباني ڪري نه ڪريو' ۽ بي قابو ٿي روئي ٿو جيئن هن جي ماءُ هن کي پائن ڪري ٿي. ويڊيو ۾ نينگر کي پوئتي هٽندي ڏيکاريو ويو آهي (کاٻي پاسي) جڏهن هڪ مرد هن جي ڪن کي سوراخ ڪرڻ جي ڪوشش ڪري ٿو ان کان اڳ هن جي ماءُ هن جو سر هيٺ رکي ٿي (سا ساڄي پاسي) نوجوان کي 'سڪون' ۽ 'مضبوطي سان' رکڻ لاءِ چئي ٿي ان کان پوءِ ، ماءُ ٿي سگهي ٿي.<|im_end|> <|im_start|>assistant فوٽيج ۾ ڏيکاريل آهي ته هڪ شخص شڪاگو، ايليينوس ۾ هڪ نوجوان ڇوڪريءَ جي ڪن کي سوراخ ڪرڻ جي تياري ڪري رهيو آهي. ڊڄي ٻار بار بار روئيندو آهي ته جيئن عمل کي روڪي سگهجي. هڪ عورت جنهن کي هن جي ماءُ سمجهيو ويندو آهي ته پوءِ هن جوان کي سر تي رکندي آهي. ڇوڪريءَ کي ٻُڌڻ ۾ اچي ٿو ته هوءَ رڙ ڪري ٿي " مهرباني ڪري نه ڪر " کان اڳ ئي سندس ڪن ۾ سوراخ ٿي ويو آهي. ويڊيو ڪجهه ماڻهن جي برانڊنگ سان ناراضگي پيدا ڪئي آهي جيڪي ملوث آهن 'هڪ شرم'<|im_end|>
Sindhi
snd
re-annotations
6be90095041d1310fc5485f59d1e78407caab6709cb67d9a70aafa92f42bde24
<|im_start|>user Hãy viết một đoạn văn ít nhất 200 chữ dựa trên nội dung được nói tới trong câu sau: Klopp ca ngợi tân binh Nunez sau trận thắng Man City. Nội dung chính của đoạn văn là huấn luyện viên Jurgen Klopp ca ngợi tân binh Darwin Nunez sau chiến thắng của Liverpool trước Man City ở Siêu Cúp nước Anh. Klopp nhận xét rằng Nunez đã thích nghi rất nhanh và có ảnh hưởng tích cực khi vào sân từ băng ghế dự bị. Ông cũng đề cập đến chiến thắng ấn tượng của Arsenal trước Sevilla và tự tin rằng Liverpool đã sẵn sàng cho mùa giải mới, mặc dù đối diện với sự cạnh tranh mạnh mẽ từ các đội bóng khác.<|im_end|> <|im_start|>assistant Huấn luyện viên Jurgen Klopp ghi nhận sự xuất sắc của tân binh Darwin Nunez trong chiến thắng của Liverpool trước Man City. "Cậu ấy rất giỏi, thực sự giỏi. Rõ ràng cậu ấy sớm thích nghi để chơi tốt hơn cùng đội. Cầu thủ nào khi mới gia nhập đều bị mọi người săm soi, đánh giá, điều đó không tốt cho họ nhưng không thể tránh khỏi. "Liverpool và Man City đều không đạt trạng thái thể lực tốt nhất. Cậu ấy gây thất vọng khi bỏ lỡ bàn thắng sau khi vừa vào thay người, nhưng cậu ấy kiên nhẫn và luôn biết chờ đợi thời cơ. "Tôi thích ảnh hưởng của cậu ấy khi vào sân từ băng ghế dự bị. Điều đó thật đặc biệt. Các cầu thủ vào thay người đều có vai trò quan trọng. Chúng tôi đã trải qua trận đấu hay, buộc các cầu thủ Man City phải chạy rất nhiều và chúng tôi đã kết thúc trận đấu với những bàn thắng đẹp mắt", huấn luyện viên Jurgen Klopp ca ngợi Darwin Nunez sau chiến thắng của Liverpool trước Man City với tỷ số 3-1 ở Siêu Cúp nước Anh. Bên cạnh đó chiến lược gia người Đức cũng bất ngờ khi Sevilla thua Arsenal 0-6 trong cùng ngày: "Tôi đã xem kết quả trận đấu của Arsenal. Họ thắng Sevilla 6-0. Rất ấn tượng. Thực lòng, tôi không nghĩ kết quả như thế từng xảy ra với Sevilla". Huấn luyện viên người Đức cũng cho rằng Liverpool sẽ trải qua mùa giải khó khăn, khi Arsenal, Chelsea, Tottenham và Man Utd đều chi đậm để tăng cường lực lượng hè này. Dù vậy, ông tự tin rằng Liverpool "đã sẵn sàng để đương đầu thách thức" ở mùa mới. Tiền đạo tân binh Sadio Mane đã có khởi đầu ấn tượng khi lập công giúp Bayern đăng quang ở trận tranh Siêu Cúp Đức với Leipzig.<|im_end|>
Vietnamese
vie
re-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user السؤال: من الشخصان اللذان أرسلهما كفار قريش إلى الحبشة ليدعوا الملك إلى طرد المسلمين منها؟<|im_end|> <|im_start|>assistant الإجابة: عبد الله بن ربيعة وعمرو بن العاص<|im_end|>
Moroccan Arabic
ary
original-annotations
722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6
<|im_start|>user Sararan mermerleri nasıl beyazlatılır?<|im_end|> <|im_start|>assistant Hidrojen peroksit (oksijenli su), sert yüzeylerdeki sararmalara karşı etkili çözüm sunar. Bu yöntemden yararlanabilmek için mermerin üstüne oksijenli su dökebilir ya da fısfıs sprey şişeden yardım alabilirsiniz.<|im_end|>
Turkish
tur
original-annotations
7ad73c366d31e67a92a6e6dbcd330459c6ec96b06821ae5e93eedf6c7f77d1d6
<|im_start|>user 在加拿大,如果首次因驾驶违规被判有刑事犯罪 ,你的驾照将至少暂停?<|im_end|> <|im_start|>assistant 一年<|im_end|>
Simplified Chinese
zho
original-annotations
da55db96d31fd416dbe5cd712b8621945bec1865a31f5f474f6d9e37e6850ebb
<|im_start|>user ਪਰਾਗਣ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਿਖੋ ।<|im_end|> <|im_start|>assistant ਪਰਾਗਣ – ਪੌਦਿਆਂ ਵਿਚ ਨਿਸ਼ੇਚਨ ਕਿਰਿਆ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਾਗਕਣਾਂ ਦੇ ਇਸਤਰੀ-ਕੇਸਰ ਦੇ ਸਟਿਗਮਾ ਤੱਕ ਪੁੱਜਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਪਰਾਗਣ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ।<|im_end|>
Panjabi
pan
original-annotations
9cb0943ed67afe3f0d62e05d6dbe13f6a1d17501028037fd5ce952bf3b1270d5
<|im_start|>user Complete o seguinte texto: Marcelo aparece nas fontes pela primeira vez em , quando foi eleito pontífice. Foi ainda tribuno da plebe em e pretor de duas províncias, a Hispânia Citerior e Hispânia Ulterior, em , durante a<|im_end|> <|im_start|>assistant Terceira Guerra Macedônica. Neste período, segundo Estrabão, fundou uma colônia romana em Córdoba, o que contradiz as evidências arqueológicas, que indicam um assentamento muito mais antigo. É provável que ele estivesse se referindo a uma refundação romana.<|im_end|>
Portuguese
por
re-annotations
c9837912f6ea6665cea2be2a220ecbbb893b48cfcc179e4e45d6855343eed5b0
<|im_start|>user Tohizo izao ohabolana izao : " Toerana nahavokisana tsy ....................... "<|im_end|> <|im_start|>assistant Raha toizana ny ohabolana dia toy izao: "Toerana nahavokisana tsy hitoerana ela "<|im_end|>
Plateau Malagasy
plt
re-annotations
5cee5d6d9820810de4f93b0e1ab988ccdb8575cd9c67e65989f6928a624d5556
<|im_start|>user یک سؤال طرح کنید که جواب آن متن زیر باشد: انسان، تنها موجود زندهٔ روی زمین نیست، سایر موجودات زنده نیز حق حیات دارندو مثل انسان، مخلوق خداوند هستند. انسان ها می توانند فقط در حدی که نیاز هایشان را برآورده کنند، از طبیعت بهره برداری کنند و حق ندارند به دلیل زیاده روی درمصرف یا سودجویی، گونه ها را نابود کنند.<|im_end|> <|im_start|>assistant این سؤال می‌تواند برای پاسخ موردنظر، مناسب باشد: آیا انسان حق دارد در استفاده از طبیعت زیاده روی کند؟<|im_end|>
Iranian Persian
pes
original-annotations
3d1405cb6f899c84f1510e7ecf751c2c1dbf3fa8a48eaa392e091c154c445f4c
<|im_start|>user நூல் நூற்கும் நெசவாளிக்கு கட்டிக்கொள்ள துணியில்லை அது என்ன?<|im_end|> <|im_start|>assistant சிலந்தி. சிலந்திகள் அல்லது எட்டுக்கால் பூச்சிகள் என்பன எட்டுக்கால்களை உடைய, சவைக்கும் வாய்ப்பகுதிகள் இல்லாத, இருபகுதியான உடல்பிரிவுகள் உடைய, காற்றை உள்வாங்கி மூச்சுவிடும் கணுக்காலி வகைப் பூச்சிகள். இவை தம் உடலில் உள்ள சுரப்பியில் இருந்து மெல்லிய நூல் போன்ற இழை ஆக்குவது இதன் சிறப்பியல்பு ஆகும். இந்த சிலந்திநூலை நூலாம்படை என்றும், சிலந்தியை நூலாம்பூச்சி என்றும் கூறுவர். சிலந்திகளில் பல வகைகள் பல வகையான நஞ்சுகள் கொண்டிருக்கின்றன. மற்ற வகையான பூச்சிகளைப் போல் இவற்றுக்கு உணர்விழைகள் கிடையா.<|im_end|>
Tamil
tam
re-annotations
ebdc084627fe5bfd94e0b18fb1ace22f01fcdbee2399d31bae565f9c42d67468
<|im_start|>user ලෝක සෞඛ්‍ය සංවිධානයේ මූලස්ථානය පිහිටා තිබෙන්නේ<|im_end|> <|im_start|>assistant ස්විස්ටර්ලන්තයේ ජිනිවා නුවර<|im_end|>
Sinhala
sin
original-annotations
4f4971abdea6562227a025d7a3c724eadbc8b5de0fff1e4aa71e8cffb84d5b70
<|im_start|>user Ijọba Ogun ti gbe fọọmu sode fẹni to ba fẹẹ darapọ mọ ẹṣọ Amọtẹkun<|im_end|> <|im_start|>assistant Latari ikọlu oriṣiiriṣii to n waye lẹnu ọjọ mẹta yii nilẹ Yewa, ipinlẹ Ogun, laarin awọn Fulani atawọn Yoruba, ijọba ipinlẹ yii ti ni kawọn to ba nifẹẹ lati darapọ mọ ikọ naa waa gba fọọmu. Ẹ oo ranti pe ninu oṣu kin-in-ni, ọdun 2021 yii, ni wọn ti kọkọ kede pe ikọ Amọtẹkun yoo bẹrẹ iṣẹ nipinlẹ yii, ijọba si ti bẹrẹ igbesẹ naa bayii pẹlu fọọmu ti wọn ni kawọn eeyan maa waa gba. Agbẹnusọ Gomina Dapọ Abiọdun lori eto iroyin asiko yii, Emmanuel Ojo, lo fi atẹjade to n kede iforukọsilẹ naa sita l’Ọjọbọ, ọjọ kọkanla, oṣu keji yii. Lati gba fọọmu naa, ẹka igbanisiṣẹ nipinlẹ Ogun ni eeyan yoo lọ, eyi ti i ṣe oju opo http://jobs.ogunstate.gov.ng/job/ogun-state-security-network-agency-amotekun-corps-878. Beeyan ko ba ba si fẹẹ ṣe eyi, o le lọọ gba fọọmu naa ni ọfiisi awọn So-Safe ipinlẹ Ogun, eyi to wa ni Oke-Ilewo, l’Abẹokuta. Ọjọ kọkandinlogun, oṣu keji yii, ni gbigba fọọmu yoo kasẹ nilẹ gẹgẹ bi atẹjade naa ṣe sọ. Ko saaye a n gba fọọmu lẹẹmeji bi wọn ṣe wi, wọn ni bi orukọ ẹni kan ba yọ lẹẹmeji, wọn yoo yọ iru fọọmu bẹẹ danu ni.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user يعتبرروبرت توماس مالتوس أول من نادى بتحديد النسل بين البشر فما هي جنسيته؟<|im_end|> <|im_start|>assistant بريطاني<|im_end|>
Moroccan Arabic
ary
original-annotations
722079056324220521ec54d0c55d654c9c1b6ef60ae349243b1996e58c9446c6
<|im_start|>user ചോദ്യം: ഒരു ലോജിക് പസിൽ, അലക്സ്, ബെൻ, ക്രിസ്, ഡേവ്, എറിക് എന്നിങ്ങനെ അഞ്ച് സുഹൃത്തുക്കൾ ഒരു നിരയിൽ ഇരിക്കുന്നു. ഇനിപ്പറയുന്ന സൂചനകൾ നൽകിയിരിക്കുന്നു: 1) ബെൻ ക്രിസിന്റെ അടുത്താണ് ഇരിക്കുന്നത്. 2) എറിക്കിന്റെ അടുത്ത് അലക്സ് ഇരിക്കുന്നില്ല. 3) ഡേവ് ഒരറ്റത്ത് ഇരിക്കുന്നു. 4) എറിക് ബെന്നിനും ഡേവിനും ഇടയിലാണ് ഇരിക്കുന്നത്. ഈ സൂചനകളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, ഇടത്തുനിന്ന് വലത്തോട്ട് ശരിയായ ഇരിപ്പിട ക്രമത്തിൽ സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമീകരിക്കുക.<|im_end|> <|im_start|>assistant ഉത്തരം: ഇതാണ് ഇരിപ്പിട ക്രമം: ഡേവ്, എറിക്, ബെൻ, ക്രിസ്, അലക്സ്.<|im_end|>
Malayalam
mal
re-annotations
30d49d1fb483038c8b98538598fe151c8282738323e02275f35746bbe9be102f
<|im_start|>user 2023 ஆம் ஆண்டுக்கான ஸ்காட்ச் தங்க விருது வென்ற நிறுவனம் 1) பவர் கிரிட் கார்ப்பரேஷன் ஆஃப் இந்தியா லிமிடெட் 2) தேசிய அனல் மின் நிறுவனம் 3) எண்ணெய் மற்றும் இயற்கை எரிவாயுக் கழகம் 4) இந்துஸ்தான் பெட்ரோலியம் நிறுவனம்<|im_end|> <|im_start|>assistant விடை- 1) பவர் கிரிட் கார்ப்பரேஷன் ஆஃப் இந்தியா லிமிடெட் 2023 ஆண்டுக்கான மதிப்புமிக்க ஸ்காட்ச் தங்க விருது மத்திய மின்துறை அமைச்சகத்தின் கீழ் உள்ள மகாரத்னா மத்திய பொதுத்துறை நிறுவனமான பவர் கிரிட் கார்ப்பரேஷன் ஆஃப் இந்தியா லிமிடெட் நிறுவனத்திற்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது. மின் பரிமாற்றம் மற்றும் விநியோகத் துறையில் PGCI செய்த சிறந்த பங்களிப்புகள் மற்றும் தொழில்நுட்ப முன்னேற்றங்களுக்காக இந்த விருது வழங்கப்பட்டுள்ளது<|im_end|>
Tamil
tam
original-annotations
0868fa7c0861a4443d09691c3c4070b326ed73bb939ce9241d0ab9320440a7cd
<|im_start|>user Gini bu azịza gwam gwam gwam(agwụgwa) a Gwa m nwanyị nọdụrụ okwu<|im_end|> <|im_start|>assistant Oche ọkpọga<|im_end|>
Igbo
ibo
re-annotations
d748a62af79bd9ef21f4d090b20a2adc5dd8680b6d1fa24f8fd35aeb86fc3775
<|im_start|>user न गृहं गृहमित्याहुर्गृहिणी गृहमुच्यते। गृहं तु गृहिणीहीनमरण्यसदृशं मतम् ।। महाभारत शान्ति पर्व १४४(भीष्म)<|im_end|> <|im_start|>assistant घर हे घर नसते, तर गृहिणी म्हणजेच घर असते, गृहिणीशिवाय घर म्हणजे अरण्यासारखे समजले जाते.<|im_end|>
Marathi
mar
original-annotations
132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279
<|im_start|>user කම්පාලා නගරය කිනන් රටක අගනුවරද ?<|im_end|> <|im_start|>assistant උගන්ඩාව<|im_end|>
Sinhala
sin
original-annotations
4f4971abdea6562227a025d7a3c724eadbc8b5de0fff1e4aa71e8cffb84d5b70
<|im_start|>user ඔලිම්පික් බොක්සිං තරඟයක් විනිශ්චය කළ ශ්‍රී ලංකාවේ පළමු කාන්තාව<|im_end|> <|im_start|>assistant නෙල්කා ශිරෝමාලා<|im_end|>
Sinhala
sin
original-annotations
4f4971abdea6562227a025d7a3c724eadbc8b5de0fff1e4aa71e8cffb84d5b70
<|im_start|>user नेपालको राष्ट्रिय फूल कुन हो?<|im_end|> <|im_start|>assistant नेपालको राष्ट्रिय फूल लालीगुराँस हो।<|im_end|>
Nepali (individual language)
npi
re-annotations
3a36dd181cf570bb4509b89ebdf02e086a59f58f0420b0dd465e5e77bbca26f6
<|im_start|>user الكيمياء التي تختص بدراسة المركبات وكميتها وأنواعها هي:<|im_end|> <|im_start|>assistant الكيمياء التحليلية. الكيمياء التحليلية هي فرع من الكيمياء يختص بدراسة التركيب الكيميائي للمواد الطبيعية والاصطناعية. حيث تهتم بالتقدير الكمي والنوعي للعناصر والمركبات المكونة للمادة المراد تحليلها بخلاف الفروع الأخرى من الكيمياء مثل الكيمياء اللاعضوية أو الكيمياء العضوية فإن الكيمياء التحليلية غير محصورة بنوع محدد من المركبات أو بنوع معين من التفاعلات الكيميائية. الخواص التي تدرس في الكيمياء التحليلية تتضمن الخواص الهندسية مثل شكل الجزيئات وتوزع الذرات بها إلى خواص مثل التركيب وتحديد المكونات من العناصر. تطورت الكيمياء التحليلية على يد الكيميائيين التحليليين وأسهم تطورها في تقدم كثير من العلوم الأخرى: بالذات الكيمياء وعلم الحياة بفروعه وعلوم الأرض والتربة: من تطوير للنظريات ومناهج البحث (علوم بحتة) إلى تطوير التطبيقات مثل التطبيقات الطبية الحيوية، البيئية ومراقبة التطورات البيئية والمناخية وتأثيرات الإنسان على البيئة، رقابة الجودة في الصناعة خاصة صناعة الأدوية، وحتى التحليلات الجينية والوراثية في أبحاث علم الأحياء والطب الجنائي.<|im_end|>
Standard Arabic
arb
re-annotations
561bff8c7fa965892dc1797918c2052df12a142b4a6906249b3be5bac8a811ca
<|im_start|>user Жаңыл Мырза туурасындагы факты...<|im_end|> <|im_start|>assistant Баатыр кыз 1670—80-жылдарда жашаган. Бул туурасында кыргыз тарыхчысы, адабиятчысы Белек Солтоноев төмөнкүчө эскерген. "Черик мекен Нойгут бир тууган болуп, эзелден Турпан, Какшаал чегинде болгон. Эгерде Кытай жагынан кысталса чериктер Кыргызияга, Атбашыга жете келип, бу жактан кооптуу болсо Какшаалга кетип турган. Нойгут кыргызы болсо, ал тууралуу көп кабар жок, Манастагы Акбалтанын уулу эр Чубак нойгут болгон. 1670—80-жылдарда болгон Жаңыл Мырза нойгуттун кызы болгон ",— деп айтылат.<|im_end|>
Kyrgyz
kir
original-annotations
959a81d4224dfcfd3553b4b1ac70c792d69b8f8a72b0fbd5c0128d108c0bccec
<|im_start|>user ATM lawọn eleyii fi n lu jibiti ni Festac ti EFCC fi mu wọn<|im_end|> <|im_start|>assistant Ọjọ gbogbo ni t’ole, ọjọ kan ni t’olohun, ilẹ ọjọ kan ọhun lo mọ awọn marun-un kan tọwọ awọn agbofinro ṣẹṣẹ tẹ lagbegbe Festac, niluu Eko, kaadi onike ti wọn fi n gbowo lẹnu ẹrọ ATM lawọn n lu jibiti ẹ, ti wọn si fi n jale. Awọn ọlọpaa ajọ to n gbogun ti iwa jibiti ati ajẹbanu, EFCC, lo lọọ fi pampẹ ofin gbe awọn maraarun lowurọ Ọjọbọ, Tọsidee yii, ninu ile fulaati kan ti wọn mori mu si ni Festac. Orukọ wọn ni Sonny Okwaraji, Daniel C. Stephen, Sylvester Otuwa, Jeff Ogbonaya ati Nestor Ezeani. Alukoro ajọ EFCC to jẹ k’ALAROYE gbọ nipa iṣẹlẹ yii sọ pe o ti pẹ tawọn ti n dọdẹ awọn afurasi ọdaran naa. O ni ileeṣẹ otẹlẹmuyẹ FIB to wa lorileede Amẹrika lo mu ẹsun wa pe awọn amookunṣika ẹda kan ti ja banki igbalode kan lole owo dọla ti iye rẹ ku diẹ ko to ọtalerugba dọla Amẹrika (257,822.16 USD), lawọn ba bẹrẹ si i fimu finlẹ pẹlu imọ ẹrọ, titi tawọn fi tọpasẹ jibiti naa de ọdọ awọn afurasi ọdaran yii. O ni kaadi ATM bii ọgọta ọtọọtọ lawọn ba lọwọ wọn loriṣiiriṣii, pẹlu kọmputa agbeletan (laptops) marun-un, wọn si ti jẹwọ pe loootọ lawọn huwa ọbayejẹ naa. Nwajuren ni ti wọn ba ti fi kaadi naa wọ owo jade ninu akaunti awọn kọsitọma banki tan, ọtọ lawọn kaadi ti wọn aa tun lo lati fi taari owo naa sinu awọn akaunti tiwọn to wa lawọn banki mi-in, ori atẹ ayelujara si ni wọn ti n ṣe gbogbo ẹ. Alukoro EFCC ni iwadii ṣi n lọ lọwọ, o lawọn afurasi naa ti n tanmọlẹ sawọn ohun to ṣokunkun, awọn si maa ko gbogbo de kootu laipẹ.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user नेवार सभ्यताले काठमाण्डौ उपत्यकामा माटाका भाँडा र धातुका काम लगायतका परम्परागत शिल्पकलाको संरक्षणमा कसरी योगदान पुर्‍यायो?<|im_end|> <|im_start|>assistant नेवार सभ्यताले काठमाण्डौ उपत्यकामा माटाका भाँडा र धातुको काम लगायतका परम्परागत शिल्पकलाको संरक्षणमा महत्वपूर्ण भूमिका खेलेको छ। दक्ष कारीगरहरूले यस क्षेत्रको समृद्ध कलात्मक सम्पदामा योगदान पुर्‍याउँदै आफ्नो प्रविधिहरू पारित गरे।<|im_end|>
Nepali (individual language)
npi
original-annotations
7fba2fc80dacd940208c357b2f67dde6d7b3b664637e5520733a2a9458789727
<|im_start|>user Dikgomo ka seboka di bitšwa eng?<|im_end|> <|im_start|>assistant Mohlape wa dikgomo<|im_end|>
Northern Sotho
nso
original-annotations
814d266b863ee7bfd2bee0ae7c9103421b9f5fe6e9d3913a95b755e425fa1e87
<|im_start|>user પ્રશ્ન આદમ તેની નોકરીમાં દરરોજ $ 40 કમાય છે. તેમના પૈસાના 10% કર તરીકે કાપવામાં આવે છે. 30 દિવસના કામ પછી એડમ ટેક્સ પછી કેટલી કમાણી કરશે? જવાબ આપો. ૧૮૦૦ શું પગલું-દર-પગલું તર્ક આ જવાબને યોગ્ય ઠેરવે છે?<|im_end|> <|im_start|>assistant તર્કઃ આદમના દૈનિક પગારમાંથી કાપવામાં આવેલી રકમ 40 ડોલર / 10 = 4 ડોલર છે. તેથી 10% બાદ કર્યા પછી, આદમના દૈનિક પગાર $ 40 - $ 4 = $ 36 છે. આનો અર્થ એ છે કે 30 દિવસમાં તે $ 36 * 30 = $ 1080 કમાય છે.<|im_end|>
Gujarati
guj
re-annotations
5e26077d798e7a81753d725e71a86e514941181d7d3dc8d6c0baf4cce08c9adf
<|im_start|>user Acerca da seguinte questão escolha a alternativa correta. A glicólise é um importante processo que ocorre no interior da célula em que uma molécula de glicose é quebrada: a) em uma molécula de ácido pirúvico. b) em duas moléculas de ácido pirúvico. c) em três moléculas de ácido pirúvico. d) em uma molécula de ácido nucleico. e) em duas moléculas de ácido nucleico.<|im_end|> <|im_start|>assistant Alternativa b) está correta. A glicólise ocorre no interior da célula e leva à produção de duas moléculas de ácido pirúvico a partir da glicose.<|im_end|>
Portuguese
por
original-annotations
14c1f033dfc8f0ebd6ba91db3062056e6535bc03c8600eb3df1c13308e1cd899
<|im_start|>user Шодоконун бүркүтүндөй деген сөздү кандай түшүнсө болот ?<|im_end|> <|im_start|>assistant Жутунуп, жулкунуп турган нысапсыз. Шодоконун бүркүтүндөй эле жутундум. (Кыдырмышев)<|im_end|>
Kyrgyz
kir
re-annotations
93d8a0636e9cf21a33a8c4153fd4bec64e995f00de1a0410f8185af319dd951c
<|im_start|>user Nếu chọn phương án này, tôi sẽ tiết kiệm được đến 50-60 triệu đồng. Nhưng khi hỏi nhiều người quen thì được khuyên rằng không nên, vì những bên miễn phí thiết kế thường không đi kèm với chất lượng, tốt hơn là chọn một đơn vị uy tín và có báo giá từng mục rõ ràng cho an tâm. Hãy cho tôi lời khuyên!<|im_end|> <|im_start|>assistant Thị trường hiện nay có rất nhiều đơn vị tư vấn thiết kế và thi công công trình. Để tăng cạnh tranh và thu hút khách hàng, tùy thời điểm, mỗi công ty sẽ đưa ra chiến lược kinh doanh hay chương trình khuyến mãi cụ thể, điển hình như miễn phí thiết kế. Với công trình quy mô nhỏ, ví dụ như cải tạo căn hộ hay thi công nội thất của 1-2 phòng trong nhà, việc thiết kế không quá khó và phức tạp. Trường hợp này, bạn có thể lựa chọn những đơn vị áp dụng miễn phí thiết kế để thực hiện. Với các nhà xây mới, hoặc hoàn thiện tổng thể căn hộ sau khi nhận bàn giao phần thô, bạn nên có cái nhìn nghiêm túc về việc thiết kế. Bởi để có một bộ hồ sơ thiết kế đầy đủ, kiến trúc sư và gia chủ phải trải qua rất nhiều khâu làm việc, từ nêu ý tưởng đến bản vẽ kỹ thuật, kết cấu, điện, nước... Mỗi hạng mục đều đòi hỏi sự đầu tư chất xám, cũng như yêu cầu năng lực, kinh nghiệm chuyên môn vững vàng của kiến trúc sư phụ trách. Chi phí thiết kế một công trình có thể lên tới vài chục triệu đồng đến hàng trăm triệu đồng, tùy diện tích và độ khó. Theo kinh nghiệm của tôi, những đơn vị nhận thiết kế miễn phí ban đầu thường sẽ tìm cách nâng giá các hạng mục khác, để bù vào khoản này. Đôi khi, họ thuê nhân sự giá rẻ như sinh viên mới ra trường còn thiếu kinh nghiệm, hay kiến trúc sư có chuyên môn thấp để thiết kế. Bên cạnh đó, công cụ, máy móc làm việc cũng không đảm bảo, chỉ vì muốn tiết kiệm tối đa. Có thể các đơn vị kể trên dùng chương trình miễn phí thiết kế để ký được hợp đồng thi công với khách hàng, nhưng chắc chắn chất lượng công trình sẽ không cao, từ thẩm mỹ cho tới kết cấu, công năng sử dụng. Để đảm bảo hiệu quả khi xây nhà, bạn không nên quá bận tâm vào việc có được miễn phí thiết kế hay không. Thay vào đó, cần tách bạch rõ ràng từng giai đoạn để chủ động chuẩn bị ngân sách, kế hoạch. Bạn có thể cân nhắc thuê một đơn vị thiết kế độc lập, và 1-2 đơn vị thi công riêng. Về chi phí, phụ thuộc vào từng hạng mục công trình, giá thiết kế phần kiến trúc có thể dao động từ 100.000-300.000 đồng một m2. Phí thiết kế chung bao gồm cả kiến trúc và nội thất thường từ 400.000-500.000 một m2. Tôi cũng nhấn mạnh thêm rằng, các gia chủ đừng nên tiếc khoản chi dành cho thiết kế, bởi so với chi phí xây dựng hoàn thiện cả công trình thì đây không phải là con số quá lớn. Đổi lại, bạn sẽ được sở hữu một không gian sống vừa ý, phù hợp cả về thẩm mỹ, công năng, đúng như những gì mong muốn.<|im_end|>
Vietnamese
vie
re-annotations
9cf6d3c9633102e632e91187792074cac3232247e340c205d4527cfccd7789b3
<|im_start|>user లింఫాడినైటిస్ మరియు లింఫాంజైటిస్ మధ్య భేదాన్ని తెలపండి.<|im_end|> <|im_start|>assistant లింఫాంజైటిస్ : సాధారణంగా ఫైలేరియా సంక్రమణతో శోషరస నాళాలు, వాపు కనిపిస్తుంది. దీనిని లింఫాంజైటిస్ అంటారు. లింఫాడినైటిస్ : శోషరస గ్రంథులలో కలిగే వాపును లింఫాడినైటిస్ అంటారు.<|im_end|>
Telugu
tel
original-annotations
1a3c6e506b8e029d67bb7f2e61f2017dac707de921fe09ac9e765b3988226d73
<|im_start|>user Ολοκλήρωσε το κείμενο: Γεννήθηκε στις 28 Δεκεμβρίου 1908 στον Πύργο Ηλείας και σπούδασε νομική, φιλολογία και πολιτικές επιστήμες στα πανεπιστήμια της Ρώμης, Νάπολης και της Σιένα. Το 1931 έλαβε το διδακτορικό και εργάστηκε ως τακτικός καθηγητής νεοελληνικής γλώσσας και φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο της Ρώμης. Όταν ξέσπασε ο<|im_end|> <|im_start|>assistant Ελληνοϊταλικός Πόλεμος, επέστρεψε στην Ελλάδα για να πολεμήσει. Το 1942 διορίστηκε στην τακτική έδρα της μεσαιωνικής και νεότερης ελληνικής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, και το ακαδημαίκό έτος 1952-3 διετέλεσε κοσμήτορας της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου. Παρέμεινε στη θέση του καθηγητή μέχρι το 1968, ενώ παράλληλα δίδασκε νεοελληνική λογοτεχνία στη δραματική σχολή του Εθνικού Θεάτρου. Από το 1956 είχε επιστρέψει στην Ιταλία όπου εξέδιδε το περιοδικό "Rivista Di Studi Bizantini e Neoellenici", ενώ υπήρξε και διευθυντής του Ινστιτούτου Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Ρώμης. Στο έργο του επικεντρώθηκε στη διάδοση των νεοελληνικών σπουδών τόσο στην Ελλάδα όσο και στην Ιταλία. Μερικά από τα σημαντικότερα έργα του ήταν τα "Επτανησιακά μελετήματα" (6 τόμ., 1959) και "Έγγραφα του αρχείου Βατικανού περί της Ελληνικής Επαναστάσεως" (1979). Πέθανε στην Αθήνα στις 13 Ιουνίου 1982.<|im_end|>
Modern Greek (1453-)
ell
re-annotations
cfe8558064179f9ea1e76a8bc590ccc9bd3d6964886ea0f515e9e097f3294c68
<|im_start|>user Ийгиликтүү адамдар жасаган адаттар жөнүндө айтып бериңизчи?<|im_end|> <|im_start|>assistant Алар китеп менен дос: «Мен окуганды жакшы көрөм» Бай адамдар — 86% Кедей адамдар— 26% Көпчүлүк бай адамдар илимий адабий чыгармаларды тандашат. Алар орто эсеп менен күнүгө 30 мүнөт китепке бөлөт. 88% ийгиликтүүлөр өнүктүрүүчү китептерди окушат, ал эми кедейлердин 2% гана окуганды тандашат.<|im_end|>
Kyrgyz
kir
original-annotations
959a81d4224dfcfd3553b4b1ac70c792d69b8f8a72b0fbd5c0128d108c0bccec
<|im_start|>user Awọn oluranlọwọ igbakeji gomina Kwara ti ko arun Korona<|im_end|> <|im_start|>assistant Lẹyin ọjọ diẹ ti arun Korona pa olori oṣiṣẹ gomina nipinlẹ Kwara, Aminu Adisa Logun, awọn oluranlọwọ Igbakeji gomina, Kayọde Alabi, ti lugbadi arun naa. Eyi waye pẹlu bi eeyan mọkanlelaaadọrin ṣe kun iye awọn to ti ko arun naa nipinlẹ Kwara. Ninu atẹjade kan ti Akọwe iroyin igbakeji gomina, Modupẹ Joel, gbe sita lọjọ Aiku, Sannde, ana, lo ti ni Ọgbẹni Alabi ke si araalu lati maa tẹle gbogbo ilana tawọn ẹleto ilera la kalẹ. O ni arun Korona daju, o si lewu pupọ, idi niyi to fi yẹ kawọn eeyan maa kiyesara. O fi kun un pe ijọba ti n sa gbogbo ipa lati dẹkun atankalẹ arun naa nipinlẹ Kwara. Alabi ni awọn oluranlọwọ oun to lugbadi arun ọhun ti wa nibudo ti wọn ti n tọju arun nilewosan akọṣẹmọṣẹ Sobi, niluu Ilọrin. Ṣaaju lo ti lọọ ṣe ayẹwo ara rẹ, ti esi-ayẹwo naa si fi han pe ṣaka lara rẹ da. O gba awọn alaṣẹ ijọba nimọran lati tẹle apẹrẹ oun, ki wọn si lọọ ṣe ayẹwo ara wọn ni kiakia.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user Sheeg asxaabiga aan wiligiis tukan; kana mid ah ahlu-janada?<|im_end|> <|im_start|>assistant Waa Camaar Bin Taabit RC.<|im_end|>
Somali
som
re-annotations
74e4107c182b131362a8489f4c7cc40c122bdfcbf1eddc8c18f132c81137ef7f
<|im_start|>user Isi tempat kosong untuk ayat berikut dengan jawapan yang paling sesuai: "Jika ________ ada masa lapang, jemputlah ke rumah saya," kata Ani kepada kawan-kawannya.<|im_end|> <|im_start|>assistant Jawapannya ialah kalian.<|im_end|>
Standard Malay
zsm
re-annotations
4977fdbb24e59a2920a4c3c4c8b4f02e8b94058f34b86d79ca9d192b30206795
<|im_start|>user Qual o atual presidente do Futebol Clube do Porto?<|im_end|> <|im_start|>assistant O atual presidente do Futebol Clube do Porto, famoso clube desportivo de Portugal, é Jorge Nuno Pinto da Costa. Pinto da Costa, como é habitualmente conhecido, é presidente do FC Porto desde 23 de abril de 1982, sendo o o presidente (no ativo) mais antigo, e também o mais titulado, do Mundo.<|im_end|>
Portuguese
por
original-annotations
0715829de3879ee2a31df593aef54064193202cda9fa470824470555272f6206
<|im_start|>user भारतातील पहिले राष्ट्रीय उद्यान कोणते आहे? उत्तर :<|im_end|> <|im_start|>assistant जिम कार्बेट राष्ट्रीय उद्यान, उत्तराखंड<|im_end|>
Marathi
mar
original-annotations
132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279
<|im_start|>user Ndale za dziko la Malawi<|im_end|> <|im_start|>assistant Ndale za dziko la Malawi zikuchitika mu ndondomeko ya pulezidenti woimira demokalase, pomwe pulezidenti wa dziko la Malawi ndi mtsogoleri wa dziko komanso mtsogoleri wa boma komanso azipani zambiri. Mphamvu zogwira ntchito zimagwiritsidwa ntchito ndi boma. Mphamvu zamalamulo zili m'boma ndi National Assembly. Pali nduna ya ku Malawi yomwe imasankhidwa ndi mtsogoleri wa dziko la Malawi. Mabwalo amilandu ndi odziyimira pawokha kuchokela ku utsogoleri ndi nyumba yamalamulo. Dziko la Malawi lidalamulidwa ndi chipani chimodzi cholamuliridwa ndi a Hastings Banda komanso chipani cha Malawi Congress Party kuyambira pomwe idalandira ufulu wodzilamulira mpaka 1994. Kumayambiriro kwa zaka za m'ma 1990, chikakamizo chinakhazikitsidwa pa boma kuti likhazikitse demokalase. Kutsatira referendum ya 1993 yomwe inapambana ndi magulu ochirikiza demokalase, dongosolo la demokalase la zipani zambiri linakhazikitsidwa mu 1994. Bungwe la Economist Intelligence Unit linati dziko la Malawi ndi "ulamuliro wosakanizidwa" mu 2022.<|im_end|>
Nyanja
nya
original-annotations
e6da307cf90bfda21cc00d4b8b78b7accd1b045e40add2dd75019bda2e6179d4
<|im_start|>user 「ビール、お願いします」と「ビール、ください」、どちらが正しいか質問され、答えに困ってしまいました。<|im_end|> <|im_start|>assistant このケースではどちらでも使いますというお答えでいいかと思います。 「お願いします」はサービスを頼むとき、ものを注文する時の両方に使います。 「ください」はものを注文するときにしか使えません。 X 禁煙席、ください X お会計、ください ですから、お願いしますの方が幅広く使うことができます。<|im_end|>
Japanese
jpn
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user 请回答以下问题: 问题:什么是语音识别技术?<|im_end|> <|im_start|>assistant 答案:语音识别技术是指将语音转换为文本或命令的技术,使计算机能够理解和处理人类语音输入。<|im_end|>
Simplified Chinese
zho
original-annotations
59db432ed90d65844acc5117f5d50903bdc1b864d0e1a35e1d968a845469e439
<|im_start|>user به سوال زیر جواب بده: جمعیت فایتویل کارولینای شمالی چقدر است؟<|im_end|> <|im_start|>assistant در سال ۲۰۱۳ جمعیت این شهر ۲۰۴٫۴۰۸ نفر بوده است.<|im_end|>
Iranian Persian
pes
re-annotations
91658d4c1faca92f0fa8c1f7dbced1f1424b71cd98a108fbadab017162a53530
<|im_start|>user Completa la frase siguiente: Se espera que albergue 52.000 espectadores, por lo cual será el estadio de fútbol más grande de Venezuela. En él se tienen programados tres partidos de la<|im_end|> <|im_start|>assistant Copa América 2007 que se realizará entre el 26 de junio y el 15 de julio.<|im_end|>
Spanish
spa
re-annotations
55986356ca79340742de8c53cb9b8f73d75343d160719ac782c740b13a8f297f
<|im_start|>user खालील म्हणीचा मराठीत सुलभ अर्थ सांगा . -- चोराच्या उलट्या बोंबा<|im_end|> <|im_start|>assistant स्वतः गुन्हा करून दुसऱ्याला दोष देणे.<|im_end|>
Marathi
mar
original-annotations
132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279
<|im_start|>user Orúkọ Àdúgbò ní Ìjẹ̀bú-Rémo, Ìpínlẹ̀ Ògùn, Nàìjíríà<|im_end|> <|im_start|>assistant Adugbò: Ìkénné Itumò: Kòríkó ìkólé ti a ń pè ní ìken nì èdè Rémo ni ó wópò púpò ní agbegbe kan nì ayé ojoún. Nìgbà ti ó wà dì wí pé awoòn ènìyàn ń gbé abbègbè yìí bí ìlú ni won bá n so wí pé a tun ni ni ikèn néè o. èyí ti a wa se ìsúnkì gbólohùn náà sí ìkènné. Adugbò: Sònyìndo Itumo: Òkunrìn jagunjagun kan ni àdúgbò yìí ni ó ka ení rè kan mo ibi ti ó tí n kínrin aya re ken leyin nigbati aránbìnrin náà ń wè ní ile iwe. Inu bi okunrin yìí pàápàá nitori pe erúbinrin náà kò sá nìgbà ti é rí ì. Èyí mu kì ó bínu pa ìyàwó rè àti erúbìnrin náà Nìgbà ti won sì bì í ìdí ti ó fi se béè o sàlàyé pé ń se ni erú yìí sànyín-dó. Lati ìgbà náà ni a ti ń pe adugbo ohun ní sànyìndó. Àdúgbò: Ajíno Itumò: Nì ayé àtijó, òwúrò kùtùkùtù ni won máa ń ná ojà agbègbè kan báyìí ni ìlè Remo. Kèrèkèrè, awon ènìyàn bèrè sí ìlé ní í ko sí ibi ofà yii, wón sì ń gbé ibe. Bayìí ni won se so ojà náà ní Ajino ti àwon ènìyàn sì so adugbo náà nì Ajìwo titi di ìsìnsìnyí. Adúgbo: Ìmóbìdo Itumò: Agbègbè ti a fi igi Obì pààlà tàbí sàmì sí. Àwon méjì ti ó ń jà du ààlà ilè ni o fa orúko yìí jáde nítorí awon tì ó nì ìlè salàyé wí pé ìgi obì ni àwon fì dó: ìlè àwon láti fi se idámo sí ilè elòmìíràn. Adúgbò: Ìdótun Itumò: Ní asìko ogun ti awon Yorùbá ń ti ibi kan dé ibì kan ni àwon kan ko ara won jò láti te ìlú tìtun dó. Léyin ti awon ènìyàn ti n pò níbe ni wòn wa so ìbùdó won yìí ní ‘Ìdótùn’ èyí ti ó túmò sí ibùdó tìtun. Àdùgbò: Ìdómolè Itumò: Nítorí àgbára àti ìwa ìpàǹle tàbí ìwà jàgídíjàgan okunrin kan báyìí ti a pe orùko rè ní Ìdó ni àsìkò Ojoun ni a se so oruko adugbo yìí ní Ìdómolè léyìn ikù okunrin yìí ni awon ènìyàn bérè sì fi okunrin yìí júwè adúgbò ré. Won a ní awon n lo sí Ìdó akínkayú nì tàbí okùnrin imolè nì. Báyìí ni a kuku so adúgbà di Ìdómolè. Àdùgbó: Ìròlù Ìtumò: Léyìn ìgbà ti awon Yorùbá ken ti gbà latí parapò máa gbe pèlu ìrépò ni agbègbè kémo, yìí ni won kùkú wá pè è ní Ìrolù. Èyí túmo sì pé awon jo kò ó lù ni kí àwón tó ‘péjo síbè. Àdugbò: Sáàpàdé Itumò: Àwon ìlu méta ni ó parapò sí ojú kan. Nígbà tí ó wà di wì pé okan kò yòǹda oruko tirè oún èkèjì ni wón wà yo nínú oruko awon meteeta; làti yo sàaàpàde Ìsarà – láti ibi ni wón ti yo ‘sá’ Ìparà – láti ibi ni wón ti yo oá’ Odè – láti ibi ni wón ti yo dé’ Àpaofò sá- pà-dé ni ó wá di sápadè. Àdúgbò: Ìsarà Itúmò: Òde nì awon tí ó parapò te ìlú ìsara dó. Kaluku awon ènìyàn wònyi ni won sì wá láti agbègbè òtòòtó. Nígbà ti ó wá dì wí pè ènìkan fé so ara re di olorí ‘àpàpàndodo ni won bá làá yée pe n se nì awon sa ara awon jo sibe! Ti won sì ‘sun orúkò náà kì di Isarà. Àdugbò: Ògèrè Ìtumò: Áwon tí ó ń gbé òkèèrè ni won ti kèrèkèrè só dì ògèrè. Láyé àtijó bì ó bà ti dì wí pé awon ènìyàn Remo bà fé lo sí ibi ti awon are ‘Ògèrè wá won a so wí pè awon fe ló sí agbègbè awon ara òkèèrè. Awon ènìyàn wònyí búrú púpò jù, won sì taari won sìwaju. Won á ni Okeere ni ó ye won. Nígbà ti ójú ń là nì wón bà so oruko ìlú yìí di Ògèrè. Àdúgbò: Ajítaádùn Itùmò: Ìyá kan wà tí ó ń gbe àdúgbò yìí ni ayé ojoun. Kó sì ìgbà ti àwon ènìyàn dé òdò rè tí kìí ni oúnje àdi`dùn. Nìgbà ti ò dì wí pe gbogbo ènìyàn bere si fi ounje ìyà yìí júwè adúgbò naa ni wòn kúkú wa n pe adugbo yìí ní Ajítáádùn (Ají-ta-dídùn).<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user Apakah maksud "bagai cendawan dibasuh"?<|im_end|> <|im_start|>assistant Pucat lesi rupanya<|im_end|>
Standard Malay
zsm
original-annotations
0ef1b0d9969c48380daca938f40e13fcc8e130ec50daf2326415906414c91fd5
<|im_start|>user 文章から主要な単語を特定し、それを定義しなさい。 東京で、新しいおもちゃを紹介するイベントがありました。3万5000ぐらいのおもちゃが出ていました。 この中に、猫のぬいぐるみを診察するおもちゃがありました。新型コロナウイルスが広がってから、ペットの人気が高くなっています。このため会社は、子どもが猫の医者になって遊ぶおもちゃを考えました。ほかに、家族や友達などが集まって遊ぶゲームなどがたくさんありました。 今年は、新型コロナが広がる前のように、子どもや家族が会場に来ることができました。子どもと来た父親は「昔、自分が遊んだおもちゃもありました。家族でゲームを楽しみたいです」と話していました。 おもちゃの会社の団体によると、2022年度は日本で9525億円のおもちゃが売れました。友達などと交換して遊ぶカードが人気になって、おもちゃの売り上げが今まででいちばん多くなりました。<|im_end|> <|im_start|>assistant この文章の中での主要な単語とその定義は以下のようになっています。 - イベント: 1)行事。催し。出来事。2)勝負。試合。 - ぬいぐるみ: 1)布などのふくろに、綿などをつめて作った、人形や動物などの形をしたもの。2)劇などで着る、動物などの形をした衣装。 - 診察: 1)医者が病人の体を調べて、病気のようすを判断すること。 - 広がっ: 1)広くなる。2)広々と見わたせる。3)行きわたる。4)大きくなる。 - 人気: 1)世の中の人たちのよい評判。 - ゲーム: 1)勝ち負けを争う遊び。2)試合。競技。 - 広がる: 1)男の親。父。 - 父親: 1)大勢の人の集まり。2)同じ目的を持った人々の集まり。 - 団体: 1)仕事の都合で決めた一年の期間。ふつう四月一日に始まり、翌年の三月三十一日に終わる。 - 年度: 1)品物が買われる。2)広く知られる。 - 売れ: 1)取りかえること。取りかわすこと。 - 交換: 1)紙を、四角に小さく切ったもの。記入したり、整理するときなどに使う。2)「クレジットカード」「キャッシュカード」などの略。3)トランプ(の札)。4)野球などの、試合の組み合わせ。 - カード: 1)品物を売って得たお金。<|im_end|>
Japanese
jpn
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user Kertooko iltarusko tai aamurusko tulevasta säästä?<|im_end|> <|im_start|>assistant Iltaruskon sanotaan merkitsevän kaunista ja aamuruskon sateista ilmaa tulevana päivänä. Leveysasteillamme sadealueet liikkuvat usein lännestä itään ja varsinkin vaaleanpunaiset sävyt auringon laskiessa ovat merkkinä siitä, että valon säteet ovat kulkeneet pitkän matkan ilmakehässä. Sadealueen tulo tästä ilmansuunnasta ei siten ole välittömästi odotettavissa. Aamurusko on näyttävintä silloin, kun yläpilveä on auringon edessä. Jos yläpilvet liittyvät säärintamaan, niin silloin sadealue on alle puolen vuorokauden päässä.<|im_end|>
Finnish
fin
original-annotations
ed99773e77d3abcd23ae71cf6ac24698d02a551f55d63f08bc22e291d12dfe8c
<|im_start|>user Манас эпосу Манас эпосунун аналогу кайсы элде бар? а) казактарда б) алтайлыктарда в) өзбектерде г) кара калпактарда<|im_end|> <|im_start|>assistant Манас эпосу б) алтайлыктарда<|im_end|>
Kyrgyz
kir
re-annotations
b7c4dea6bd2dcb054d1b2f2e916983eac1a83540063e7426db2f847b32f87da3
<|im_start|>user Comment s’appelle la partie centrale calme d’un ouragan ?<|im_end|> <|im_start|>assistant La partie centrale calme d’un ouragan est appelée « l’œil » de l’ouragan. L'œil est une zone circulaire au centre de la tempête où les conditions sont relativement calmes par rapport aux vents turbulents et aux intempéries qui l'entourent. À l’intérieur de l’œil, les vents sont généralement légers, le ciel est souvent clair ou partiellement nuageux et il règne une sensation de calme étrange.<|im_end|>
French
fra
original-annotations
5bd125e28d277d4fbc168f7accbcd05477951aea60008baf625829d64e5e3580
<|im_start|>user ارشیف څه شی ده ؟<|im_end|> <|im_start|>assistant ځواب: ارشیف له هغي کلمې څخه عبارت ده چي زموږ له اړتیا اضافه اجراات په یو دفتر کي د راپور په شکل راټولوي .<|im_end|>
Southern Pashto
pbt
original-annotations
761f5412a011cb0ab090907f3c9085b4c4c4611702c144a154094ba6e6ea7d2a
<|im_start|>user ارجع الكلمة التالية إلى أصلها "يفتح"<|im_end|> <|im_start|>assistant أصل الكلمة هو "فتح"<|im_end|>
Standard Arabic
arb
original-annotations
13c05f2d3912479e80ce8aea399db395ce766b841c936cd9c58cdd74440f8428
<|im_start|>user පහත තුන් තෙරවිල්ල තෝරන්න. පලතුරු තවාන<|im_end|> <|im_start|>assistant පලතුරු නම් බෙලි , තවාන නම් ගොල්ල = බෙලි ගොල්ල , ගොළු බෙල්ල<|im_end|>
Sinhala
sin
original-annotations
29f22cf193a81e1a5c47d76af453a91b3cd19aa348995c7add1df15fe24e8801
<|im_start|>user Koja reka protice kroz Sabac?<|im_end|> <|im_start|>assistant Sava protice kroz Sabac.<|im_end|>
Serbian
srp
original-annotations
8e66808bd34cd1b6a9ba1fa76661592e5da19da27f680a64fd51d55d650565cb
<|im_start|>user नर्मदा नदी खालीलपैकी कोणत्या राज्यात सर्वात जास्त वाहते? (A) उत्तीर्ण (B) राजस्थान (C) मध्य प्रदेश (D) महाराष्ट्र =><|im_end|> <|im_start|>assistant (C) मध्य प्रदेश<|im_end|>
Marathi
mar
original-annotations
132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279
<|im_start|>user खाली ठाउँ भर्नुहोस् । "अरानीकोले _ वास्तुकलालाई चीनमा परिचय गराये ।"<|im_end|> <|im_start|>assistant अरानीकोले प्यागोडा वास्तुकलालाई चीनमा परिचय गराये ।<|im_end|>
Nepali (individual language)
npi
original-annotations
320457c4b3c036375da1808b6f0f269dd91f52fa264d7a983867aee56df646b5
<|im_start|>user സിനിമകളെക്കുറിച്ചുള്ള ഇനിപ്പറയുന്ന ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുക. ചോദ്യം: "ജീൻസ്" എന്ന ഇന്ത്യൻ സിനിമയെക്കുറിച്ച് ഒരു ചെറിയ വിവരണം എഴുതുക. പ്രധാന അഭിനേതാക്കളുടെയും സംവിധായകന്റെയും പേരുകൾ ഉൾപ്പെടുത്തുക.<|im_end|> <|im_start|>assistant ചോദ്യത്തിനുള്ള ഉത്തരം ഇതാണ്: 1998ൽ ഇന്ത്യയിൽ പുറത്തിറങ്ങിയ കോമഡി, റൊമാൻസ് ചിത്രമാണ് എസ്. ശങ്കർ സംവിധാനം ചെയ്ത "ജീൻസ്". പ്രശാന്ത്, ഐശ്വര്യ റായ് ബച്ചൻ, ശ്രീ ലക്ഷ്മി എന്നിവരാണ് ചിത്രത്തിലെ പ്രധാന കഥാപാത്രങ്ങളെ അവതരിപ്പിച്ചത്. 166 മിനിറ്റായിരുന്നു സിനിമയുടെ ദൈർഘ്യം. സെപ്റ്റംബർ 21, 2021 മുതൽ നെറ്റ്ഫ്ലിക്സിൽ സ്ട്രീമിംഗിനായി ലഭ്യമാക്കിയ ഈ ചിത്രത്തിന് ടിവി-14 റേറ്റിംഗ് ഉണ്ട്. സിനിമയുടെ കഥ ഇങ്ങനെ സംഗ്രഹിക്കാം "താൻ സ്നേഹിക്കുന്ന പുരുഷന്റെ പിതാവ് തൻറെ ഇരട്ട ആൺമക്കൾ ഇരട്ട സഹോദരിമാരെ വിവാഹം കഴിക്കണമെന്ന് നിർബന്ധിക്കുമ്പോൾ, ഒരു സ്ത്രീ അൽപ്പം കൂടുതൽ ബോധ്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു ആൾട്ടർ ഈഗോ സൃഷ്ടിക്കുന്നു."<|im_end|>
Malayalam
mal
original-annotations
30d49d1fb483038c8b98538598fe151c8282738323e02275f35746bbe9be102f
<|im_start|>user ഇനിപ്പറയുന്ന ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുക. ചോദ്യം: ചൈന, ഇന്ത്യ, യുണൈറ്റഡ് സ്‌റ്റേറ്റ്‌സ്, ബ്രസീൽ, റഷ്യ എന്നീ രാജ്യങ്ങളെ അവരുടെ ജനസംഖ്യ അനുസരിച്ച് വർധിപ്പിക്കുന്ന ക്രമത്തിൽ ക്രമീകരിക്കുക.<|im_end|> <|im_start|>assistant ഉത്തരം: ബ്രസീൽ, റഷ്യ, യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്, ചൈന, ഇന്ത്യ.<|im_end|>
Malayalam
mal
re-annotations
30d49d1fb483038c8b98538598fe151c8282738323e02275f35746bbe9be102f
<|im_start|>user Tumi Morake<|im_end|> <|im_start|>assistant Tumi Morake (bíi ni ọjọ́ kẹjìlélógún oṣù kejìlá ọdún 1081) jẹ́ òṣèré, agbóhùnsáfẹ́fẹ́ ati akọ̀wé ni orílẹ̀ èdè South Áfríkà. Ní ọdún 2018, ó jẹ́ obìnrin àkọ́kọ́ ní ilé Áfríkà tí ó má gbé eré ẹ̀fẹ̀ rẹ sì orí Netflix. Òun sì obìnrin àkọ́kọ́ tí ó ma ṣe atọkun fun ètò Comedy Central Presents ni ilẹ̀ Áfríkà. Ó lọ sí ilé ẹ̀kọ́ gíga tí Wits University níbi tí ó tí gboyè nínú ìmò dírámà. Ní oṣù keje ọdún 2005, ó darapọ̀ mọ́ àwọn tí ó má ṣe àwàdà àti ẹ̀fẹ̀. Láàárín àwọn ibi tí ó tí ṣe àwàdà ni Heavyweights Comedy Jam, Blacks Only, Have a Heart, Just Because Comedy Festival, The Tshwane Comedy Festival, The Lifestyle SA Festival àti Old Mutual Comedy Encounters. Ó ti ṣe atọkun fun àwọn ètò bíi Our Perfect Wedding, Red Cake àti WTF Tumi. Òun ni ó kọ ìwé And Then Mama Said. Ní ọdún 2012, ó gbà àmì ẹ̀yẹ Entertainer of the Year láti ọ̀dọ Speaker of Note Award. Ní ọdún 2013, ó gba àmì ẹ̀yẹ Excellence in Comedy láti ọ̀dọ Mboko Women in Arts Award. Ní ọdún 2016, ó gbà àmì ẹ̀yẹ aláwádà tó dara jù lọ láti ọ̀dọ YOU Spectacular Awards. Tumi jẹ́ ìyàwó fún Mpho Osie-Tuty, wọn sì ti bí ọmọ mẹ́ta.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user 次の文章を読んで、その内容に適したタイトルを付けてください: 岩手県盛岡市にある医療の機械をつくる会社は、京都大学と一緒に、新しい会社を作って、動物を使わないで薬の効果を調べる新しい技術を開発しました。2025年から薬の会社などと仕事を始めたいと考えています。 薬や化粧品などを開発するときに動物で実験を行うことはいけないと決めるところが世界で増えています。 会社によると、動物の代わりに、細かい穴があいたチップに人のiPS細胞を入れて、人の内臓のようなものを作ります。 会社の人は「岩手、東北の技術を集めて、動物の実験の問題を解決したいです」と話していました。<|im_end|> <|im_start|>assistant 実験に使う動物の代わりになる新しい技術を開発<|im_end|>
Japanese
jpn
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user Kết thúc của câu chuyện Cô bé bán diêm là gì?<|im_end|> <|im_start|>assistant Câu chuyện thúc khi người ta phát hiện ra cô bé bán diêm bị chết bên cạnh những bao diêm và có một bao đã đốt hết nhẵn.<|im_end|>
Vietnamese
vie
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user Àwọn àdúgbò ìlú Mọdákẹ́kẹ́<|im_end|> <|im_start|>assistant 1. Ajíbésinró Ilé olá ti won ti n so esin mó èèkàn. Esin ni babańlá wa máa ń gùn jáde. Ìdí ni yìí to je yo nínú wón pé: Omo Ajíbésinró, Omo òlésin léèkàn, Omo ògbajè gboko lówó olóko. 2. Ògúnsùà Ògún lo so won pò nínú egboilé yìí. Orúko oba to kókó je ni Modákéké ni Agboilé yìí ni Oba náà ti wá o ké si gbogbo àwon ènìyàn rè pe e wá, e jékí orùsà ògún ti a ń bo yìí so wá pò. 3. Alágbàgun Won máa n be àwon ara gboile yìí lówè fun iyàn gígún nínú oríkì agboile yìí lo ti jáde to so pé : Omo alágbàgún kò gbodò fìyán tore 4. Ilé pàràkòyí Orúko Oye olóórí onísòwò láyé àtijó ni Abé rè ni àbojútó òwò síse wà. 5. Arókómo A rówó gbé omo. Omo tó ba yanjú làágbé ti kò se òkùnrin nínú oríkì agboilé yìí lo ti jáde tó so jé: Omo ri jùkú a bá ìyá rè gbe, Omo dari ara a kòó sílè. 6. Àdúgbo: Ilé Oósà Ìtumò: Orúko Oyè ìlí, òun ni olóórí àwon afobaje 7. Àdúgbo: ilé Ògòkú Ìtumò: A ri èyin kágò eégún ijó níí jó. Òrìsà eégún ni won ń bo níbè 8. Àdúgbo: Agbo ilé káríkárà Ìtumò: Onísòwò ni gbogbo won. nínú oríkì won lo ti jáde tói so pé. Kárí kárà kámó sanwó, ká sin owó kó dìjà 9. Àdúgbo: Olóyà Ìtumò: orisa oya ni won ń lo níbe, ojúbo oya wà nibe, won sì gbàgbó pé o máa ń fun won lómo 10. Àdúgbo: Ajóńbàdí Ìtumò: Gbajumò aláfé ènìyàn ni bale agbo ilé yìí. Ti o ba n rin lo lójúde ìrin oge pèlú fáàri ni. 11. Àdúgbo: Olókúta Ìtumò: kìkì òkúta ni agbo ilé náà. Àwon ènìyàn rip e ko si ohun to lè hù níbè. 12. Àdúgbo: Ilé Elébiti Ìtumò: Orúko Eégún to maa ń jáde ni agboile yìí ni. Nínú oríki rè ló ti jáde tó so pé. Elébiti sàgbá ko níjà. 13. Àdúgbo: jágbéegùn Ìtumò: Onísègùn ni won. Kò si àrùn ti won gbé dé Ibè ti ko san 14. Àdúgbo: òòpó òsun Ìtumò: Ilé olósun òrìsà òsun máa ń fún won lómo. 15. Àdúgbo: Ilé Èkerin Ìtumò: Orúko òye Balógun. Òun lo je igbá kerin si Oba. 16. Àdúgbo: Ilé òsó Aró Ìtumò: Aró dídá ni isé won níbi. Ko si aso ti won ko le se òsó sí lára. 17. Àdúgbo: Agbo ilé Fágúnwá Ìtumò: Ifá gúnwá síbì. Onífá niwón ni agbo ilé yìí wón ni ojúbo Ifá níbè. 18. Àdúgbo: Olórò Ìtumò: Orò ni won ń bò. Àwon ara agbo ilé yìí máa ń dásà pe bi obìnrin bá fojú di orò, orò yóò gbe e. 19. Àdúgbo: Ilé ògóbùlà Ìtumò: Ogo bu olá fún won nínú ilé yìí. Ibi ti olóórí àwon onísàngó ń gbé. Ojúbo sàngó wà níbè 20. Àdúgbo: ilè Àsàmú Ìtumò: Orúko oyè ìlú ní, onílù ni wón níbè 21. Àdúgbo: Alágbòn Ìtumò: Agbón ni wón ń hun ta. pàtàkì isé owó won ni àgbòn híhùn. 22. Àdúgbo: játíná Ìtumò: Oti títà ni isé owó won. Eléyìí hàn nínú oríkì won tó sap é: Játi jákà bí àdèbà Oti sèkètè ni won máa ń se 23. Àdúgbo: Olómi Ape Ìtumò: Omi inú orù won máa ń mu. Won máa n re omì nínú ape. 24. Àdúgbo: Ilé Eléwúro Ìtumò: Ewúro gbigbo ni ise won, àwon ènìyàn kìí wá ewúro ti níbè 25. Àdúgbo: Adélérè Ìtumò: Orúko eni tó te agbo ilé yìí dó. Won gba pe oruko ajemoyè ni èrè nínú 26. Àdúgbo: Wúgbolú Ìtumò: òun lo kókó je oba ògúnsùà. O ni ìfé àwon ènìyàn re 27. Àdúgbo: Agbo ilé yangun Ìtumò: Àgbàdo títà ni ise won. Àwon ni kò jékí ebi pa èlú . 28. Àdúgbo: Àgbójà Ìtumò: Àlùbàtá ni won. Bàtá ni won máa ń lù fún Eégún won 29. Àdúgbo: Ilé epo Ìtumò: Onísowò epo ni won. Epo kìí won nílé yìí 30. Àdúgbo: Baálè Sàngó Ìtumò: Ibi ti olóórí àwon onísàgó ń gbé, Ojúbo sàngó wà níbè. 31. Àdúgbo: Iráyè Ìtumò: Ní àtijo òrìsà kan wà ni ibi tí à ń pè ni ìráyè yìí orúko òrìsà náà ni ìrá láti ipólé òwu ni wón ti gbé òrìsà yìí wá léyìn ogun húkù húkù, obaláayè ni orúko àwòro rè. Bí wón bat i n bo òrìsà yìí tí won da Obì tí Obì si yàn àwon Olùsìn rè yóòmáa pariwo ayò pé ìra ti yè, Ìráyè, ìráyè láti ibi yìí ni a ti mu orúko àdúgbò yìí 32. Àdúgbo: pónńtan Ìtumò: Ìrísí ìyá ken tí ó jé gbajúmò ni agbo ilé yìí ni won fi n pè é ìyá náà lówó lówó béè ni ó sì pupa wèè ó sì tún sígbonlè pípupa tí ìyà yìí pupo ni won fi n fi àwò rè júwe rè tí wón si fi so agbo ilé yìí 33. Àdúgbo: Okè èsó Ìtumò: Àwon ìran oníkòyí ni wón te agbo ilé yìí dó, jagunjagun sin i wón àwon ni won máa n jagun fun ìlú. 34. Àdúgbo: Esin Oye Ìtumò: Ilé Alésinlóyè ni won máa n pè é télè kí won fi n pe béè ni pé okùnrin ken wa níbè nígbà náà tí ó máa n gun esin ni àsìkò ilé odún tí wón bá wa sí ilé láti oko àsìkò yìí sì ni oyé máa n mu ni agbègbè wa; èyí ni won fi máa n pè é ni Alésin nígbà oyé. 35. Àdúgbo: Ilé Èkerin Ìtumò: Ní Ìdílé yìí oyè Èkerin ni wón máa ń je níbè èyí ni won fi máa n pè won ni ilé èkerin 36. Àdúgbo: Òkè ìpàlò Ìtumò: Orí òkè ni ìbí yìí ó sì kún fun kìkì òkuta èyí ni a fi n pè é ni òkè ìpàhò 27. Àdúgbo: Ajíbésinro Ìtumò: Aji bá esin lórí òòró ni wón sún kid i ajíbésinró. Ní àtijó àwon ìdílé yìí ni won máa n fie sin rin ìrìn àjò béè wón sì ni esin yìí to pò gan-an débi pe won máa n so won mólè ní iwájú ìta nit í eni tí ó ń lo tí o ń bò yóò máa ba won níbè. 28. Àdúgbo: Okè Òwu Ìtumò: Àwon ènìyàn tí ogun lé kúrò ni ìpólé òwu nígbà ogun húkùhúkù ni wón tèdó si ibí, orúko ìlú won ni won si fib o agbolé won 29. Àdúgbo: Ìtaàsìn Ìtumò: Níbí yìí ni ilè ìjósìn àkókó ni ilú Modákéké kókó wa àwon ìjo sítifáánù mimó ni wón kó ilé ìjósìn yìí bákan náà légbèé rè ni ilé ìjósìn àwon mùsùlùmí wà èyí ni won fi so Ibè ni ita ìsìn èyí tí ó wa di itaàsìn 30. Àdúgbo: Agbo ilé Oláyá Ìtumò: Ní agboole yìí òrìsà oya ni won n sìn níbí orúko òrìsà yìí ni a fi n pe agbo ilé yìí. 31. Àdúgbo: Olúgbòóyàn Ìtumò: Orúko odò kan ni olúgbo ògàn yìí orúko odò yìí ni a fi n pe agbo ilé yìí. 32. Àdúgbo: Òkè Olá Ìtumò: Orí òkè kan ń be ni àdúgbò yìí àwon ènìyàn ń dá àníyàn pé kí òkè náà ó jé òkè olá fún àwon 33. Àdúgbo: Ilé Arídìíèké Ìtumò: Ìnágije babaláwo kan ni ń jé báyìí ìdí ti wón fi n pè é béè ni pé babaláwo náà máa n tu eni ti àwon àjé bá dè mólè béè ni ó sì máa n gbogbo kùrukùn ti bá n be ní ìgbésí ayé omo èdá. Babalawo náà gbónà ìlú mo ká sì nib í àwon ènìyàn ba ti n lo si ilé rè won a ni àwon ènìyàn ba ti n lo si ilé rè won a ni àwon n lo si ilé arídìíèké èyí ni won fi n pe agbe ilé yìí di òní olónìí 34. Àdúgbo: Ilé onílé àrán Ìtumò: Ní ìdílé yìí aso àrán ni won máa n tà níbè ìdí nìyí tí wón fi ń pè é ni onílé àrán 35. Àdúgbo: Eréta Ìtumò: Ìdì ti wón fi ń pe agbo ilé yìí ni ilé eréta ni pé níògangan agbo ilè yìí ni àwon ará ijóhun ti máa n wa ota tí àwon alágbède máa n yó sínú ìgbá kí won ó tó so ó di Irin ti won fi n rokó ròdá. 36. Àdúgbo: Ilé Alubàtá Ìtumò: Ìsé ìlù lílù ni wón n se níbí ìlù bàtá ni won sì máa n lù àwon onílù ìdílè yìí ni wón máa n lu bàtà fun àwon tí won ń bo òrìsà sàngó àti àwon eléégún ibé owó won yìí ni won fi so agbo ilé won loruko. 37. Àdúgbo: Òkè Amólà Ìtumò: Orúko enìkàn tí ó jé gbajúmò ní ìlù Modákéké ni ó ń jé Amólà ní àgbègbè Ibi tí ó kó ilé sí òkè yí. Ibè po ni béè ni orí òkè yìí ni ó kó ilé sí tente èyì ni won fi n pe agbo ilé yìí ni òkè Amolà 38. Àdúgbo: Ilé Aláró Ìtumò: Látijo isé aró dídà ni àwon idílè yìí máa n se isé yìí ni àwon ènìyàn sì mo wón mó bí enìkàn bá ti fe lo si ilé won, won á ni àwon ń lo sí ilé aláró, orúko yìí ni wón tè mo agbo ilé yìí lára dòní olónìí. 39. Àdúgbo: Òkè Awo Ìtumò: Níbí ni igbódù àwon baba awo kí ilù ó to máa fè si nígbà tí ìlú wá kúrò ni inú igbó ni àwon babalawo wá fenu kò pé ibè ni àwon yòó ti máa se ìpàdé owo àwon yóò lo se igbódù mìíràn ni wón bá n se ìpàdé awo ni òkè awo. Èyí ni won fi ń pe ibè ní òkè awo di òní. 40. Àdúgbo: ilé atàgbèdò òjo Ìtumò: Ní agbo ilé yìí ni won ti máa n ta àgbàdo ju ní àsìkò òjò èyí rí béè torí pé àwon kíì sábà gbin oúnje mìíràn àfi àgbàdo ìdí nìyí ti won fi n pè won ni ilé àtàgbàdo òjò. 41. Àdúgbo: Olómi Ape Ìtumò: Odò ti ó ń sun láti ilè tí won wa gbé ape le lórí láti inú àpe yìí ni won ti máa n pon omi yìí idí nìyí ti wón fi so ni agbo ilé olomi ape. 42. Àdúgbo: Egbédòré Ìtumò: Àwon egbé ni wón parapò tí wón dá àdùgbò yìí sílè èyí ni wón fi so agbo ilé yìí ní orúko. 43. Àdúgbo: Ilé Akirè Ìtumò: Àwon ìdílé Obá ìkirè ni won te agboolé yìí dó ìdí nìyí ti won fi só lórúko mo orúko ìlú won 44. Àdúgbo: Ìta mérin Ìtumò: Orita ni àdúgbò yi jé títì mérin ni wón sì pàdé níbè èyí ló fà á tí wón fi n pè é ni ìtamérin. 45. Àdúgbo: Ilé gbénà Ìtumò: Ní agbe ilé yìí – isé gbegilére ni isé won àwon ìdílé Ajibógun ni won sì máa n gbénà ni wón ba kúkú so ìdílé náà ní ilé gbénàgbénà sùgbón akekúrú rènì àwon ènìyàn ń pè dòní 46. Àdúgbo: Kóìíwò Ìtumò: Ìtàn ìgbà ìwásè so fun wa pe tokotaya kan wà níbí agbo ilé yìí tí won n bí àbìkú omo bí won bat i bi omo yìí ni yóòkú ni won wá pinnu láti kó omo tí wón bi ni àsìkò kan jade kí won ó si se ináwó rè kí ayé gbó kórun mò. Nìgbà tí wón se báyìn ni omo bá dúró ni kò bá kú mó èyí ni ó fà á ti won fi so ibè ni kóìíwò èyí tí àpajá rè ń jé kó èyí wò ná bóyá a jé dúró. 47. Àdúgbo: Okè D.O Ìtumò: Ìtàn so pé Ibè ni (District officer) ń gbé orí òkè sì ni ibè ilé àwon tí ó ti di ipò D.O. yìí mu ti wón jé òyìnbó sì wà níbè pèlú. Léyìn ìgbà tí a gba òmìníra àwon òyìnbo ti ń gbé ibè kí Obásanjó ó tó sòfin kí àlejò m;aa lo ní (1978) 48. Àdúgbo: Bodè Ìtumò: A rí orúko agbo ilé yìí nipa sè pé ibè ni enu odi ìlú. 49. Àdúgbo: Ilé Akálà Ìtumò: Àwon ìdílè yìí jé ìdílé tí wón wa láti ede wá tèdó sí Modákéké. Ilá ni wón sì máa ń gbìn. Wón ni wón máa n sòrò pé ilá odun yìí o àkálà ni o ohun tí wón máa n wí yìí ni won fi so agbo ilé won ni ilé àkálà. 50. Àdúgbo: Alágbàáà Ìtumò: Télètélè rí, àwon eléégún ni àwon ti wón ń jé alágbàáà yìí ibè sì ni àwon olórí òjè won wa. lénu kan kìkìdá àwon eléégún ni wón dá àdúgbò yìí sílè. 51. Àdúgbo: Agbóríití Ìtumò: Ní ayé àtijó, ode niwón nínú agboolé yìí Akíkanjú ènìyàn sì ni wón nínú ode sisé nígbà náà, tí wón bá degbó lo títí tí wón bá pa erankéran àwon ni wón máa ń gbé orí rè fún. Ìdi rè nìyí tí wón fi ń pè wón ní agbóríitú. 52. Àdúgbo: Ilé Owá Ìtumò: Gégé bí wón ti so, wón ní láti Ilésà ni àwon tí ó da àdúgbò yìí sílè ti wá. Nítorí pá àwon ìjèsà ni a máa ń kì ni “Omo owá, obokun rémi”. 53. Àdúgbo: Irépòlérè Ìtumò: Gbogbo àwon tí wón kólé ládúgbò yìí ni wón femu kò láti so àdúgbò won ni Ìrépòlérè. A lè so pé pèlú ìsòkan tí wón ní ni orúko àdúgbò yìí se di 54. Àdúgbo: ile péròó Ìtumò: Ìtàn so fún wa pé, àwon tó wà ni àdúgbò yìí láyé àtijó jé ologbón gidigidi, tó fi jé pe tí òrò bá rújú tan níbò míràn àwon ni wón máa ń báwon dá eyó pèlú. Èyí ló mú kí àwon aládùúgbò won panupò so àdúgbò yìí dó títí di òní olónìí yìí. 55. Àdúgbo: Ilé Olómù Ìtumò: Àwon tí wón wá láti òmù àrán la gbó pé àwon ló té àdúgbò yìí dó títí di òní yìí. 56. Àdúgbo: Awótóbi Ìtumò: Ní ayé àtijó àwon babaláwo ni wón wa ní àdúgbò yìí. Ní ìgbà náà gbogbo wa mò pé ipa pàtàkì ni Ifá ń kó láwùjò àwon Yorùbá, èyí ló mú kí àwon ènìyàn máa so pé, àwon ń lo sílé baba awo títí wón fi so ó di ilé Awótóbi. 57. Àdúgbo: Amókèegùn Ìtumò: Ìdí tí wón fi ń pe àdúgbò yìí ni Amókèegùn nip é, kí èègùn tó débè yóò gun òkè bíi mélòó kan, lénu kan òkè ni a máa gùn débè ni wón se so àdúgbò ni Amókèegùn. 58. Àdúgbo: Onílàálì Ìtumò: Ìsé àwon àdúgbò yìí ni wón se so wón lórúko. Ní ayé àtijó làálì tí àwon Hausa máa ń lé sórí èékánná ni àwon fi ń sisé se ní ti won. Idí nìyí tí wón fi ń pè wón ní ilé Onílàálì. 59. Àdúgbo: Ogérojú Ìtumò: Ní ayé àtijó ìtàn kan so fún wa pé àwon tí wón wa nínú agbo ilé yìí gbáfínjú dáadáa, kò sí ibi tí wón lè dé nígbà náà tí wònkò ní mò pé inú àdúgbò yìí ni wónm ti jáde wá, ni àwon ènìyàn se pa emu pò láti so wón ni ilé Ogérojú. 60. Àdúgbo: Agbónanni Ìtumò: Wón ni ní ìgbà ken Igbó tí ouni máa wa lára rè ni ènìyàn máa wà dé àdúgbò yìí, àárò kùtù hàn ni omi yìí máa ń wà ní ara igbó yìí tó fi jé pé kò sí bí ènìyàn se lè jí lo sì àdúgbò yìí ki aso irú eni béè ma tutu wálé. Idí nìyí tí wón fi so àdúgbò yìí ni agbón-an-ni. 61. Àdúgbo: Atólógun Ìtumò: Ní ilé yìí, àwon jagunjagun má fit i ìbon se ni wón, tí ogun bale tán won ki í lo ìbon láti fi jà rárá bí kò se kùmò àti ada pèlú ida. Ko sì sí bí ogun náà se lè le tó ti wón lè pa wón lójú ogun, fóniladìe toko èèmó bò nit ì won. Ìdí nìyí tí wón fi ń pè wón ní ilé Atólógun. 62. Àdúgbo: Àgbója Ìtumò: Ìtàn so fún wa pé àwon tó wà ni ilé Àgbójà máa ń bínú púpò tó fi jé pet í enìkan bá yan ènìyàn je lójú won, wón lè so ìjà náà di ti won pátápátá, kò sì sí ibi tí wón ti lè gbá pé wón ń jà ní àdúgbò tó tì wón, tí won kò ní débè láti loo jà. Òpèbé aríjà sorò ló mú won di ìlé àgbójà. 63. Àdúgbo: Òsúnaró Ìtumò: Isé owó tí wón ń se ló mú ki wón máa pe àdúgbò won ni òsúnaró. Isé aró rife ni wón fi sísé òjó won, bí ó tilè jé pé isé aró ríre yìí kò wópò láàrin won mó 64. Àdúgbo: léwèéré Ìtumò: Nínú agbo ilé yìí láyé àtijó, wón ní àwon omo agbo ilé yìí máa ń wéré nígbà náà, èyí ló mú kí won máa pe agbo ilé won ní ilé léwèéré. 65. Àdúgbo: Ibágbé Ìtumò: Wón ni inú àwon tí ń gbé àdúgbò yìí té púpò, won kì í ba èèyàn jà rárá, wón sì máa n ba èèyàn dámòràn púpò tàbí gba ènìyàn nímòràn nípa ohunkóhùn tí ba se ènìyàn. Idí nìyí tí wón fi ń pé wón ní ilé ìbágbé. 66. Àdúgbo: Agbédè Ìtumò: Wón ní ní ayé àtijó bàbá kan wà tí ó máa n sòrò tí yó sì yo kòmóòkun òrò tó bá so pèlú, àwon aládùúgbò tí ò tí won máa ń wá kó ìlànà tí ènìyàn fi máa ń ba ènìyàn sòrò tírú eni béè yó sì gbó òrò náà ni àgbóyé. Idi nìyí tí wón fi so ilé máa ní ilé agbédè. 67. Àdúgbo: Òkodò Ìtumò: Wón ní ìdí ti wón fi ń pe àwon ní òkódò ni pé ilé àwon ti omi pé omi yìí gan-an ló sì yí àwon ka pèlú. 68. Àdúgbo: Ògo: Ìtumò: Ìtàn so fún wa pé, nítorí pé àwon tó wà ní agbo ilé yìí féràn láti máa yin olúwa logo ni wón se so wón di agbo ilé ògo. 69. Àdúgbo: Báálèsàngó Ìtumò: Sàngó ni wón so pé àwon tí wón wà nínú ilé yìí máa ń bo láyé àtijó, ibè gan-an ni a lè so pé ojúbo sàngó gan-an wà nígbà náà láti ìgbà tí à ń wí yìí ni wón ti ń pè wón ni agbo ilé baálè Sàngó. 70. Àdúgbo: Òkò Ìtumò: Wón ní àwon omo tó wà ni agbo ilé yìí burú ju èpè ìdílé lo láyé àtijó tó fi jé pé òkò ni gbogbo àwon omo yìí máa ń lè kiri àdúgbò nígbà náà, èyí ló mú won so orúko agbo ilé won ní agbo ilé òkò. 71. Àdúgbo: Ańdù Ìtumò: Orúkò enìkàn tí ó kókó dé àdúgbò nì wón fi so àdúgbò náà ni orúko rè. Wón ní òun gan-an ni wón fi je alága àdúgbò náà. 72. Àdúgbo: Ògìdìgànún Ìtumò: Wón ní eni tí ó bá sè ni àwon ilé yìí máa ń gbé ni gídí gánún lo bá baálè láàfin rè láyé àtijó, won kì í jé kí esè irú enì béè kanlè títí tí won ó fi gbé e dé ibi tí wón bá gbé e lo. Ìdí nìyí tí wón fi ń pe ilé yìí ní agbo ilé ògìdìgànún 73. Àdúgbo: Adébóyè Ìtumò: Adúgbò yìí náà dàbí ti okè tí mo kókó menu bà télè, orúko eni tí ó kókó dé àdúgbò yìí ni wón fi so àdúgbò yìí lórúkò tí wón sì ń jé orúko náà di òní olómìí yìí. 74. Àdúgbo: Bérí Ìtumò: Ìtàn so fún wa pé, wón le nílé béré yìí láyé àtìjó, Ìbèrù yìí ni wón gbìn sókàn àwon ènìyàn láti má jè é kí àwon omodé máa ta félefèle lo sí àdúgbò won láti se ohunkóhun. Ìdí nìyí tí wón fi ń pè wón nílé bérí. 75. Àdúgbo: Òòtà Ìtumò: Ní ayé àtijó, wón ní kò sí irú ojà tí ènìyàn lè gbé dé agbolé yìí tí kò ní rí tà. Ìdí nìyí tí wón fi ń pè é ni ilé òòtà. 76. Àdúgbo: Móńdé Ìtumò: Wón ní ní ayé àtijó, wón ní ilé kan soso tó wà ni àdúgbò yìí pa amò ni wón fi kó ilé náà, fún ìdí èyí tí ènìyàn bá ti ńlo ibè won a ní ilé monde, ilé móńdé. Ìdí nìyí tí wón fi só dilé móńdé. 77. Àdúgbo: Ońsàká Ìtumò: Gégé bí a se mò pé sàká gan-an jé Ìtore àánú fún àwon aláìní ènìyàn, èyí lò mú kí àwon ara ile ońsàká sora won ni orúko yìí nítorí pé wón ní bàbá kan wa ní agbolé yìí ni ayé àtijó to máa ń se ìtore àánú fún àwon ènìyàn lopolopo. Bí àwon alámùlégbè won se so won ní agbolé ońsàká nìyen.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user Kết quả của phép tính 65 : (– 13) là: A. – 13 B. 13 C. 5 D. – 5<|im_end|> <|im_start|>assistant Lời giải Ta có: 65 : (– 13) = – (65 : 13) = – 5. Chọn đáp án D.<|im_end|>
Vietnamese
vie
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user ƯCLN của a và b là: A. bằng b nếu a chia hết cho b B.bằng a nếu a chia hết cho b C.ước chung nhỏ nhất của a và b D.hiệu của 2 số a và b<|im_end|> <|im_start|>assistant Lời giải Nếu a chia hết cho b thì b là ước của a. Mà b cũng là ước của b nên là ước chung của a và b. Hơn nữa b là ước lớn nhất của b nên ƯCLN (a, b) = b. Vậy ƯCLN của a và b là bằng b nếu a chia hết cho b. Chọn đáp án A.<|im_end|>
Vietnamese
vie
original-annotations
9881e959174fc20243c2b43c01599473325a93d056e73dbc20a9a0a03514026e
<|im_start|>user How does the author draw parallels between historical medical practices and financial beliefs?<|im_end|> <|im_start|>assistant The author parallels the skepticism toward germ theory in medicine with recurrent mistakes and misconceptions in financial decision-making. According to the author, both fields exhibit cyclical patterns where societies repeatedly forget and relearn lessons about the dangers of debt, the consequences of greed, and the limitations of wealth.<|im_end|>
English
eng
original-annotations
6a814b9adfea95c45ce3892528646106af167aad3bafa838279e891b9f979962
<|im_start|>user கேள்வி : கரப்பான் பூச்சி எந்தத் தொகுதியை சார்ந்தது ?<|im_end|> <|im_start|>assistant பதில் : ஆர்த்ரோ போடா.<|im_end|>
Tamil
tam
original-annotations
5f662796d5d0122168748a5d5dec607ba9256c5d46524197f2e74ba192325009
<|im_start|>user Àjàkálẹ̀ àrùn Covid-19 ní Central African Republic<|im_end|> <|im_start|>assistant Àjàkálẹ̀ àrùn Covid-19 bẹ́ sílẹ̀ lórílẹ̀ èdè Central African Republic lóṣù kẹta ọdún 2020. Lọ́jọ́ Kejìlá oṣù kìíní ọdún 2020 ni àjọ elétò ìlera àgbáyé, World Health Organization (WHO) jẹ́rìí pé ẹ̀rànkòrónà, Covid-19, ni ó ń fa àìsàn èémí láàárín àwọn ènìyàn kan lágbègbè Wuhan,ní Ìpínlẹ̀ Hubei, lórílẹ̀-èdè China, èyí tí wọ́n jábọ̀ rẹ̀ fún àjọ WHO lọ́jọ́ kokànlélọ́gbọ̀n oṣù Kejìlá ọdún 2019. Iye ìjàm̀bá ikú àrùn Covid-19 kéré sí ti àrùn SARS, Severe acute respiratory syndrome tó bẹ́ sílẹ̀ lọ́dún 2003, ṣùgbọ́n jíjàkálẹ̀ àrùn náà lágbára ju SARS lọ, pàápàá jù lọ iye àwọn ènìyàn tí àrùn náà ń pa lápapọ̀. Ẹ̀rọ amúnimí mẹ́ta péré ni ó wà ní gbogbo orílẹ̀-èdè náà. Oṣù kẹta ọdún 2020 Lọ́jọ́ kẹrìnlá oṣù kẹta ọdún 2020 ni wọ́n kọ́kọ́ kéde ẹni àkọ́kọ́ tí ó ní àrùn náà lórílẹ̀ èdè Central African Republic. Alárùn náà jẹ́ ọmọ ọdún mẹ́rìnléláàdọ́rin (74) ọmọ orílẹ̀-èdè Italy tó padà sí Central African Republic láti ìlú Milan. Ènìyàn mẹ́fà péré ni wọ́n kéde pé wọ́n ní àrùn náà lóṣù kẹta, kò sí ẹnì tí ara rẹ̀ yá tàbí kú nínú wọ́n. Oṣù kẹrin ọdún 2020 Ènìyàn tuntun mẹ́rìnlélógójì ni wọ́n kéde wọn pé wọ́n kó àrùn náà. Èyí wá jẹ́ kí àpapọ̀ àwọn tí wọ́n ní àrùn náà di àádọ́ta (50). Eni mẹ́wàá rí ìwòsàn, tí àwọn ogójì ṣì ní àìsàn náà títí di ìparí oṣù náà. Oṣù karùn-ún ọdún 2020 Lọ́jọ́ kẹtàdínlógún oṣù karùn-ún ni ẹni àkọ́kọ́ kú lórílẹ̀-èdè náà látàrí àrùn náà. Lóṣù karùn-ún, àpapọ̀ àwọn ènìyàn tuntun tí wọ́n ní àrùn náà jẹ́ 961, èyí tí ó mú kí iye àpapọ̀ àwọn tí wọ́n ní àrùn náà ní Central African Republic jẹ́ ẹgbẹ̀rúnkanlémọ́kànlá (1011). Ènìyàn méjì péré ló kú, tí àpapọ̀ àwọn tí wọ́n lu àlúyọ nínú àìsàn náà jẹ́ mẹ́tàlélógún (23). Oṣù kẹfà ọdún 2020 Lóṣù kẹfà ọdún 2020, iye àwọn ènìyàn tuntun tí wọ́n ní àrùn Covid-19 lórílẹ̀-èdè Central African Republic jẹ́ 2734, èyí jẹ́ kí àpapọ̀ àwọn tí wọ́n ní àrùn náà níbẹ̀ jẹ́ 3745. Àpapọ̀ àwọn tí àìsàn náà pa jẹ́ mẹ́tàdíláàdọ́ta (47). Iye àwọn tí wọ́n rí ìwòsàn gbà jẹ́ 878,tí àpapọ̀ iye àwọn tí wọ́n ṣì ní àrùn náà jẹ́ 2911 titi di ìparí oṣù náà.<|im_end|>
Yoruba
yor
original-annotations
0960ac6d7eaa937cea44294c713dbe7a2efd78b63dcde4e632ded6ffa40a92b2
<|im_start|>user "Ny fandanjalanjana ny habaka manokana sy ny fotoana kalitao miaraka amin'ny sipako dia ahafahantsika mitazona fifandraisana mahasalama sy mahomby." inona ny fihetseham-po tamin'ny fanambarana teo aloha?<|im_end|> <|im_start|>assistant Ny andian-teny dia manondro fihetseham-po tsara amin'ny alàlan'ny fanekena ny maha-zava-dehibe ny fitadiavana fifandanjana eo amin'ny sehatra manokana sy ny fotoana ifampizarana ho an'ny fifandraisana mahasalama.<|im_end|>
Plateau Malagasy
plt
original-annotations
07e700e7501b8dfe24c6d1f98701850d5aba5478e9ab6a4ab58fbe7f3a646ec6
<|im_start|>user खालील म्हणीचा सोप्या शब्दात अर्थ सांगा घरोघरी मातीच्याच चुली<|im_end|> <|im_start|>assistant सर्वत्र सारखीच परिस्थिती अनुभवास येणे.<|im_end|>
Marathi
mar
original-annotations
132f5e81de5ef1bf01cfff61b69b0c96ce7410b361cfe81a00345d41e609b279