Dataset origin: https://www.ortolang.fr/market/corpora/corpus-calmer
Description
Le corpus CALMER (corpus Comparable pour l'étude de l'Acquisition et les Langues: Multilingue, Émotion, Récit) est composé des récits manuscrits inspirés d’un même stimulus visuel dans lequel l’on peut observer ce qui arrive à une jeune fille prénommée Laura pendant un weekend. Il s’agit d’une série de vignettes composées des illustrations et des dialogues disponibles dans la langue de la composition. Les participants ont reçu également un autre document avec une consigne destinée à orienter leur attention sur la question des émotions, et une phrase d’amorce qui a pour but de diriger les locuteurs vers un style narratif. Ce corpus a été rédigé en langue maternelle (français, espagnol, anglais, portugais, bulgare) et en langue étrangère (espagnol, anglais, français, portugais). Les participants sont majoritairement des étudiants universitaires.
Le Projet CALMER a pour ambition de constituer une base de données riche pour l’exploration des questions particulières de l’usage linguistique et de l’acquisition. Il est très fortement inspiré des études typologiques sur la conceptualisation et l’expression du mouvement, et du dispositif de recueil de données basé sur le récit « Frog, where are you? » (Slobin, 1996). L’objectif de ce corpus est, à terme, de pouvoir analyser et/ou de pouvoir comparer la conceptualisation et l’expression du récit émotionnel ou toute autre question linguistique dans différentes langues (p.ex. : espagnol/anglais), différentes variantes (p.ex. : espagnol du Mexique/espagnol d’Espagne), différentes directions dans l’apprentissage d’une langue étrangère (espagnolL1>françaisL2, françaisL1>portugaisL2, etc.), différents niveaux du CECRL (françaisL2 B1- françaisL2 C2) ou même des questions sociolinguistiques, telles que d’éventuelles différences dans l’expression des émotions en fonction du genre.
Nous souhaitons enrichir au fur et à mesure le corpus afin de disposer du plus grand nombre de productions écrites d’une même catégorie (résultats généralisables). Nous souhaitons également élargir le nombre de langues disponibles (grande comparabilité).
Nous proposons sur le site du projet un ensemble de documents permettant à la communauté scientifique d’utiliser ce dispositif dans différentes langues (français, portugais, espagnol, anglais, bulgare, et une version modifiable est également disponible pour faciliter l’utilisation du corpus dans d’autres langues) :
le questionnaire de recueil d’informations socio-biographiques ;
l’histoire en vignettes servant de stimulus ;
les instructions adressées aux participants pour la rédaction du récit (énoncé et phrase d'amorce) ;
le document adressé aux chercheurs/ses avec la méthodologie suivie.
Si les personnes ayant utilisé le dispositif souhaitent contribuer au développement de ce corpus (optionnel), il est possible de nous contacter en envoyant un e-mail à [email protected]
Citation
@misc{11403/corpus-calmer/v1,
title = {CORPUS CALMER},
author = {Katia Bernardon d'Oliveira, Lucía G\'{o}mez Vicente},
url = {https://hdl.handle.net/11403/corpus-calmer/v1},
note = {{ORTOLANG} ({Open} {Resources} {and} {TOols} {for} {LANGuage}) \textendash www.ortolang.fr},
copyright = {Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International},
year = {2020}
}
- Downloads last month
- 31