translation
translation |
---|
{
"cs": "Článek 6 ",
"da": "Artikel 6 "
} |
{
"cs": "Rada přijme jednomyslně na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem, Evropskou centrální bankou a Hospodářským a finančním výborem uvedeným v článku III-192 Ústavy vhodná pravidla podrobně upravující kritéria konvergence uvedená v článku III-198 Ústavy, která poté nahradí tento protokol. ",
"da": "Rådet vedtager med enstemmighed på forslag af Kommissionen og efter høring af Europa-Parlamentet, Den Europæiske Centralbank og Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, der er nævnt i forfatningens artikel III-192, passende bestemmelser om detaljerne i forbindelse med konvergenskriterierne som nævnt i forfatningens artikel III-198, som derefter skal træde i stedet for denne protokol. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "23. ",
"da": "23. "
} |
{
"cs": "I-41 ODST. ",
"da": "PROTOKOL OM PERMANENT STRUKTURERET SAMARBEJDE ETABLERET VED FORFATNINGENS ARTIKEL I-41, STK. "
} |
{
"cs": "6 A ČLÁNKEM III-312 ÚSTAVY ",
"da": "6, OG ARTIKEL III-312 "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "I-41 odst. ",
"da": "SOM HENVISER TIL forfatningens artikel I-41, stk. "
} |
{
"cs": "6 a článek III-312 Ústavy, ",
"da": "6, og artikel III-312, "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že Unie vede společnou zahraniční a bezpečnostní politiku založenou na stále se zvyšující konvergenci činností členských států; ",
"da": "SOM MINDER OM, at Unionen fører en fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, der bygger på opnåelse af en stadig stigende konvergens i medlemsstaternes optræden, "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že společná bezpečnostní a obranná politika je nedílnou součástí společné zahraniční a bezpečnostní politiky; že zajišťuje Unii operativní schopnost, která se opírá o civilní a vojenské prostředky; že je Unie může použít pro mise uvedené v článku III-309 Ústavy vedené mimo území Unie k udržení míru, předcházení konfliktům a posílení mezinárodní bezpečnosti v souladu se zásadami Charty Organizace spojených národů; že plnění těchto úkolů je založeno na využití vojenských kapacit poskytnutých členskými státy v souladu se zásadou „ jednoho souboru sil “ ; ",
"da": "SOM MINDER OM, at den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik udgør en integrerende del af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, at den sikrer Unionen en operationel kapacitet, der gør brug af civile og militære midler, at Unionen kan anvende disse i forbindelse med de i artikel III-309 nævnte opgaver uden for Unionens område med henblik på fredsbevarelse, konfliktforebyggelse og styrkelse af den internationale sikkerhed i overensstemmelse med principperne i De Forenede Nationers pagt, og at udførelsen af disse opgaver bygger på militære kapaciteter tilvejebragt af medlemsstaterne i overensstemmelse med princippet om » kun ét sæt styrker « , "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že společná bezpečnostní a obranná politika Unie se nedotýká zvláštní povahy bezpečnostní a obranné politiky některých členských států; ",
"da": "SOM MINDER OM, at Unionens fælles sikkerheds- og forsvarspolitik ikke berører den særlige karakter af visse medlemsstaters sikkerheds- og forsvarspolitik, "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že společná bezpečnostní a obranná politika Unie uznává závazky vyplývající ze Severoatlantické smlouvy těch členských států, které uskutečňují svou společnou obranu v rámci Organizace Severoatlantické smlouvy, která zůstává základem kolektivní obrany svých členů a je v souladu se společnou bezpečnostní a obrannou politikou vytvořenou v tomto rámci; ",
"da": "SOM MINDER OM, at Unionens fælles sikkerheds- og forsvarspolitik overholder de forpligtelser, der følger af den nordatlantiske traktat for de medlemsstater, der betragter deres fælles forsvar som omfattet af Den Nordatlantiske Traktats Organisation, der fortsat udgør grundlaget for dens medlemmers kollektive forsvar, og at den er forenelig med den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik, der er fastlagt inden for denne ramme, "
} |
{
"cs": "PŘESVĚDČENY O TOM, že výraznější úloha Unie v oblasti bezpečnosti a obrany přispěje k vitalitě obnovené Atlantické aliance v souladu s úpravami „ Berlín plus “ ; ",
"da": "SOM ER OVERBEVIST OM, at en mere aktiv rolle for Unionen på sikkerheds- og forsvarsområdet vil bidrage til en livskraftig fornyet atlantisk alliance i overensstemmelse med » Berlin plus « -ordningerne, "
} |
{
"cs": "ODHODLÁNY zajistit, aby Unie byla schopná plně převzít odpovědnosti, které pro ni vyplývají v mezinárodním společenství; ",
"da": "SOM ER BESLUTTET PÅ, at Unionen fuldt ud skal kunne påtage sig det ansvar, der påhviler den inden for det internationale samfund, "
} |
{
"cs": "UZNÁVAJÍCE, že Organizace spojených národů může Unii požádat o pomoc při provádění naléhavých misí uskutečňovaných podle kapitol VI a VII Charty Organizace spojených národů; ",
"da": "SOM ANERKENDER, at De Forenede Nationer kan anmode om Unionens bistand, hvis der meget hurtigt skal udføres opgaver i henhold til kapitel VI og VII i De Forenede Nationers pagt, "
} |
{
"cs": "UZNÁVAJÍCE, že posílení bezpečnostní a obranné politiky si vyžádá úsilí členských států v oblasti kapacit; ",
"da": "SOM ANERKENDER, at en styrkelse af den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik vil kræve en indsats fra medlemsstaternes side med hensyn til kapaciteter, "
} |
{
"cs": "VĚDOMY SI TOHO, že vkročení do nové etapy ve vývoji evropské bezpečnostní a obranné politiky předpokládá odhodlané úsilí dotčených členských států; ",
"da": "SOM ER KLAR OVER, at der, for at man kan komme videre til næste fase i udviklingen af den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik, forudsættes en beslutsom indsats fra de medlemsstater, der er rede til det, "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI důležitost toho, aby byl ministr zahraničních věcí Unie plně zapojen do jednání týkající se stálé strukturované spolupráce, ",
"da": "SOM MINDER OM, at det er vigtigt, at EU-udenrigsministeren inddrages fuldt ud i arbejdet inden for det permanente strukturerede samarbejde, "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa: "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "I-41 odst. ",
"da": "Det permanente strukturerede samarbejde i forfatningens artikel I-41, stk. "
} |
{
"cs": "6 Ústavy je otevřena každému členskému státu, který se zaváže ode dne vstupu Smlouvy o Ústavě pro Evropu v platnost ",
"da": "6, er åbent for enhver medlemsstat, der fra datoen for ikrafttrædelsen af traktaten om en forfatning for Europa forpligter sig til: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "postupovat intenzivněji k rozvoji svých obranných kapacit prostřednictvím rozvoje svého vnitrostátního příspěvku a případné účasti v mnohonárodních silách, v hlavních evropských programech pro výbavu a v činnosti agentury pro oblast rozvoje obranných kapacit, výzkumu, pořizování a vyzbrojování (Evropská obranná agentura) a ",
"da": "at intensivere udviklingen af sine forsvarskapaciteter gennem udvikling af sine nationale bidrag og eventuelt gennem deltagelse i multinationale styrker, i de vigtigste europæiske materielprogrammer og i Agenturet for Udvikling af Forsvarskapaciteter, Forskning, Anskaffelse og Forsvarsmateriel (Det Europæiske Forsvarsagentur) og til "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "mít nejpozději do roku 2007 kapacity k poskytnutí, buď na vnitrostátní úrovni nebo coby součást mnohonárodních skupin sil, bojových jednotek určených pro plánované mise, strukturovaných na taktické úrovni jako bojová seskupení, s podpůrnými prvky včetně dopravy a logistiky, které jsou během 5 až 30 dnů schopny provádět mise uvedené v článku III-309 zejména v reakci na žádost Organizace spojených národů a které mohou být drženy po úvodní dobu 30 dnů, jež může být prodloužena až na nejméně 120 dnů. ",
"da": "senest i 2007 enten nationalt eller som en del af multinationale grupper af styrker at kunne levere kampenheder, der er specielt uddannet til de påtænkte opgaver, som på det taktiske plan er sammensat som kampgrupper med støtteelementer, herunder transport og logistik, som er i stand til inden for 5-30 dage at gennemføre opgaver som omhandlet i forfatningens artikel III-309, især for at imødekomme anmodninger fra De Forenede Nationer, og som har forsyninger til at klare sig i en første periode på 30 dage, der kan forlænges til mindst 120 dage. "
} |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "Členské státy účastnící se stálé strukturované spolupráce se k dosažení cílů uvedených v článku 1 zavazují ",
"da": "De medlemsstater, der deltager i det permanente strukturerede samarbejde, forpligter sig med henblik på at opfylde målene i artikel 1 til: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "spolupracovat od vstupu Smlouvy o Ústavě pro Evropu v platnost za účelem dosažení schválených cílů týkajících se úrovně investičních výdajů na obranné vybavení a pravidelně tyto cíle přezkoumávat s ohledem na bezpečnostní situaci a mezinárodní odpovědnosti Unie; ",
"da": "fra og med ikrafttrædelsen af traktaten om en forfatning for Europa at samarbejde med henblik på at nå de aftalte mål for niveauet for investeringsudgifter til forsvarsmateriel og at tage disse mål op til vurdering med jævne mellemrum på baggrund af sikkerhedssituationen og Unionens internationale ansvar; "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "vzájemně v co největší míře slaďovat obranné zařízení, zejména harmonizací identifikace svých vojenských potřeb, sdružováním a případně specializací svých obranných prostředků a kapacit a podporou spolupráce v oblasti výcviku a logistiky; ",
"da": "så vidt muligt at tilnærme deres forsvarsinstrumenter til hinanden, især ved at harmonisere fastlæggelsen af de militære behov, ved at samle og eventuelt specialisere deres forsvarsaktiver og -kapaciteter og ved at fremme samarbejde inden for uddannelse og logistik; "
} |
{
"cs": "c) ",
"da": "c) "
} |
{
"cs": "přijímat konkrétní opatření k posílení disponibility, interoperability, flexibility a schopnosti nasazení svých sil, zejména určením společných cílů týkajících se rozmístění sil, včetně případného přezkumu svých vnitrostátních rozhodovacích postupů; ",
"da": "at træffe konkrete foranstaltninger for at øge deres styrkers disponibilitet, interoperabilitet, fleksibilitet og deployeringsevne, navnlig ved at fastlægge fælles mål med hensyn til styrkeprojektion, herunder ved eventuelt at revidere deres nationale beslutningsprocedurer; "
} |
{
"cs": "d) ",
"da": "d) "
} |
{
"cs": "spolupracovat na zajištění toho, že přijímají nezbytná opatření pro nápravu, a to i prostřednictvím mnohonárodního přístupu a aniž jsou dotčeny takové závazky v rámci Organizace Severoatlantické smlouvy, nedostatků zjištěných v rámci „ Mechanismu pro rozvoj kapacit “ ; ",
"da": "at samarbejde for at sikre sig, at de træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på, bl.a. gennem multinationale tiltag og med forbehold af deres relevante forpligtelser inden for NATO, at afhjælpe de mangler, der konstateres inden for rammerne af kapacitetsudviklingsmekanismen; "
} |
{
"cs": "e) ",
"da": "e) "
} |
{
"cs": "případně se účastnit vývoje hlavních společných nebo evropských programů pro výbavu v rámci Evropské obranné agentury. ",
"da": "eventuelt at deltage i udvikling af fælles eller europæiske programmer for større materiel inden for rammerne af Det Europæiske Forsvarsagentur. "
} |
{
"cs": "Článek 3 ",
"da": "Artikel 3 "
} |
{
"cs": "Evropská obranná agentura přispívá k pravidelnému hodnocení příspěvků zúčastněných členských států v oblasti kapacit, zejména příspěvků učiněných v souladu s kritérii stanovenými mimo jiné na základě článku 2, a podává o nich nejméně jednou ročně zprávu. ",
"da": "Det Europæiske Forsvarsagentur medvirker til en regelmæssig evaluering af de deltagende medlemsstaters kapacitetsbidrag, navnlig bidrag ydet efter de kriterier, der fastsættes bl.a. på grundlag af artikel 2, og aflægger mindst en gang om året rapport herom. "
} |
{
"cs": "Hodnocení může sloužit jako základ pro doporučení a evropská rozhodnutí Rady přijímaná podle článku III-312 Ústavy. ",
"da": "Evalueringen kan danne grundlag for de henstillinger og europæiske afgørelser, som Rådet vedtager i overensstemmelse med forfatningens artikel III–312. "
} |
{
"cs": "Celex Test ",
"da": "Celex Test "
} |
{
"cs": "33. ",
"da": "33. "
} |
{
"cs": "PROTOKOL O AKTECH A SMLOUVÁCH, KTERÉ DOPLNILY NEBO POZMĚNILY SMLOUVU O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ A SMLOUVU O EVROPSKÉ UNII ",
"da": "PROTOKOL OM DE AKTER OG TRAKTATER, DER HAR SUPPLERET ELLER ÆNDRET TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG TRAKTATEN OM DEN EUROPÆISKE UNION "
} |
{
"cs": "VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, ",
"da": "DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER, "
} |
{
"cs": "IV-437 odst. ",
"da": "SOM TAGER I BETRAGTNING, at forfatningens artikel IV-437, stk. "
} |
{
"cs": "1 Ústavy zrušuje Smlouvu o založení Evropského společenství a Smlouvu o Evropské unii, jakož i akty a smlouvy, které je pozměnily nebo doplnily, ",
"da": "1, ophæver traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om Den Europæiske Union samt de akter og traktater, der har suppleret eller ændret dem, "
} |
{
"cs": "VZHLEDEM K TOMU, že je třeba vyhotovit seznam aktů a smluv uvedených v čl. ",
"da": "SOM FINDER, at der bør udarbejdes en liste over de akter og traktater, der er omfattet af artikel IV-437, stk. "
} |
{
"cs": "IV-437 odst.1, ",
"da": "1, "
} |
{
"cs": "9 odst. ",
"da": "SOM FINDER det nødvendigt at medtage substansen af artikel 9, stk. "
} |
{
"cs": "7 Amsterodamské smlouvy, ",
"da": "7, i Amsterdam-traktaten, "
} |
{
"cs": "MAJÍCE NA PAMĚTI, že akt ze dne 20. září 1976 o volbě zastupitelů v Evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách zůstává v platnosti, ",
"da": "SOM MINDER OM, at akten af 20. september 1976 om almindelige direkte valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet fortsat skal gælde, "
} |
{
"cs": "SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Ústavě pro Evropu a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii: ",
"da": "ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om en forfatning for Europa og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab: "
} |
{
"cs": "Článek 1 ",
"da": "Artikel 1 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Následující akty a smlouvy, které doplnily nebo pozměnily Smlouvu o založení Evropského Společenství, se zrušují: ",
"da": "Følgende akter og traktater, der har suppleret eller ændret traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ophæves: "
} |
{
"cs": "a) ",
"da": "a) "
} |
{
"cs": "L 152, 13.7.1967, s. ",
"da": "EFT 152 af 13.7.1967, s. "
} |
{
"cs": "13 ",
"da": "13 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "b) ",
"da": "b) "
} |
{
"cs": "L 2, 2.1.1971, s. ",
"da": "EFT L 2 af 2.1.1971, s. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "c) ",
"da": "c) "
} |
{
"cs": "L 359, 31.12.1977, s. ",
"da": "EFT L 359 af 31.12.1977, s. "
} |
{
"cs": "4 ",
"da": "4 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "d) ",
"da": "d) "
} |
{
"cs": "L 91, 6.4.1978, s. ",
"da": "EFT L 91 af 6.4.1978, s. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "e) ",
"da": "e) "
} |
{
"cs": "L 29, 1.2.1985, s. ",
"da": "EFT L 29 af 1.2.1985, s. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "f) ",
"da": "f) "
} |
{
"cs": "L 169, 29.6.1987, s. ",
"da": "EFT L 169 af 29.6.1987, s. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "g) ",
"da": "g) "
} |
{
"cs": "L 173, 7.7.1994, s. ",
"da": "EFT L 173 af 7.7.1994, s. "
} |
{
"cs": "14 ",
"da": "14 "
} |
{
"cs": "); ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "h) ",
"da": "h) "
} |
{
"cs": "L 83, 1.4.2003, s. ",
"da": "EFT L 83 af 1.4.2003, s. "
} |
{
"cs": "66 ",
"da": "66 "
} |
{
"cs": "2. ",
"da": "2. "
} |
{
"cs": "Zrušuje se Amsterodamská smlouva ze dne 2. října 1997 pozměňující Smlouvu o Evropské unii, Smlouvy o založení Evropských společenství a některé související akty ( ",
"da": "Amsterdam-traktaten af 2. oktober 1997 om ændring af traktaten om Den Europæiske Union, traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber og visse tilknyttede akter ophæves ( "
} |
{
"cs": "C 340, 10.11.1997, s. ",
"da": "EFT C 340 af 10.11.1997, s. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": ").3. ",
"da": ").3. "
} |
{
"cs": "Zrušuje se Niceská smlouva ze dne 26. února 2001 pozměňující Smlouvu o Evropské unii, Smlouvy o založení Evropských společenství a některé související akty ( ",
"da": "Nice-traktaten af 26. februar 2001 om ændring af traktaten om Den Europæiske Union, traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber og visse tilknyttede akter ophæves ( "
} |
{
"cs": "C 80, 10.3.2001, s. ",
"da": "EFT C 80 af 10.3.2001, s. "
} |
{
"cs": "1 ",
"da": "1 "
} |
{
"cs": "). ",
"da": "). "
} |
{
"cs": "Článek 2 ",
"da": "Artikel 2 "
} |
{
"cs": "1. ",
"da": "1. "
} |
{
"cs": "Aniž je dotčeno používání článku III-432 Ústavy a článku 189 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, přijmou zástupci vlád členských států vzájemnou dohodou ustanovení nezbytná k řešení některých problémů vlastních Lucemburskému velkovévodství, vyplývajících z vytvoření jednotné Rady a jednotné Komise Evropských společenství. ",
"da": "Med forbehold af artikel III-432 i forfatningen og artikel 189 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab træffer repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer ved fælles aftale de nødvendige bestemmelser til at løse visse særlige problemer for Storhertugdømmet Luxembourg som følge af oprettelsen af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber. "
} |
Subsets and Splits