input
stringlengths 105
28.5k
| output
stringlengths 1
35.9k
|
---|---|
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sehr geehrte Kollegen! Ich danke Frau Schroedter für den fundierten Bericht.
Translation:
| Mr President, Commissioner, I would like to thank Mrs Schroedter for an excellent report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie hat sich eingehend mit der Problematik beschäftigt und während der Behandlung im Ausschuß viele zu dem vorliegenden Bericht eingegangene Änderungsanträge berücksichtigt.
Translation:
| She has gone into the issue in some depth and in the committee debate she took account of many of the amendments that have been tabled regarding this report. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zu Recht stellt die Berichterstatterin zudem fest, daß das Parlament nicht rechtzeitig zu den Leitlinien gehört wurde.
Translation:
| The rapporteur has also quite rightly stated that Parliament was not heard in time regarding the guidelines. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Jetzt sind wir dadurch sehr in Verzug geraten.
Translation:
| We are badly behind now in this matter. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es bleibt zu hoffen, daß die Stellungnahmen des Parlaments bei der Halbzeitbewertung und für die praktische Umsetzung dennoch von Nutzen sind.
Translation:
| Hopefully, the stands Parliament has taken will help, however, in the mid-term appraisal of the programmes and in their practical implementation. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Was den Zeitpunkt betrifft, so ist hier der Bericht während der Behandlung zu umfangreich geraten, wobei Detailfragen und Aspekte aufgenommen wurden, die schon in früheren Berichten enthalten waren.
Translation:
| For the time, the report grew too large when it was being debated. It contained details and issues that had already been raised in previous reports. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In dieser Phase müssen wir uns darauf konzentrieren, wie mit diesem Prozeß die Regionalpolitik der Union gelenkt werden kann, und zwar im Hinblick auf die Zielsetzung, die regionalen Unterschiede abzubauen.
Translation:
| At this stage it is more important to concentrate on assessing how we can use this process to steer Union regional policy, bearing in mind that the aim is to reduce regional inequality. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Unsere Fraktion unterstreicht das Subsidiaritätsprinzip, die Verantwortung der Mitgliedstaaten und die Rolle der regionalen Partner bei der Erarbeitung und Umsetzung der Programme.
Translation:
| Our Group emphasises the importance of the principle of subsidiarity, the responsibility of Member States and the role of local players in drafting and implementing programmes. It is especially important to get SMEs involved in the planning and implementation of programmes. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Für äußerst wichtig erachten wir, die kleinen und mittleren Unternehmen in die Planung und Durchführung der Programme einzubeziehen.
Translation:
| Our Group also considers it important to take greater account of remote and peripheral areas and wishes to increase interaction between towns and rural areas. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ferner befürwortet unsere Fraktion eine stärkere Berücksichtigung der überseeischen Regionen und anderen Gebieten in Randlage und möchte die Wechselwirkungen zwischen Stadt und Land entwickeln.
Translation:
| We oppose the excessive control the central administration of the Union and its Member States exercises and we are calling for a reduction in the bureaucracy that has taken root in the drafting and implementation of programmes. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir sind gegen eine übertriebene Bevormundung durch die Union und die Zentralverwaltungen der Mitgliedstaaten und fordern den Abbau der Bürokratie bei der Erarbeitung und Realisierung der Programme.
Translation:
| Projects implemented with support from the Union have had their effect watered down all too often by slow decision making and complicated administrative processes. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Erfolg von Projekten, die mit Hilfe der Union umgesetzt werden, wird häufig durch langsame Entscheidungsfindung und komplizierte Verwaltungsverfahren beeinträchtigt.
Translation:
| Funds have often been granted for projects which have had no lasting benefit for the area concerned. Projects have to be carried out more efficiently, more flexibly and they have to be made more productive. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Bei der Vorbereitung des Berichts gab es eine anregende Debatte über die Regionalpolitik der Union im allgemeinen.
Translation:
| While the report was being prepared, it was interesting to discuss the Union' s regional policy in general. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das war für uns neue Mitglieder das erste Mal, und ich sehe darin einen äußerst interessanten Prozeß.
Translation:
| For us new members, it was the first time, and this was a very interesting process. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Unsere Fraktion hält diesen Bericht für sehr gut und befürwortet ihn.
Translation:
| This report is very good and our Group supports it. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, Herr Kommissar, sehr geehrte Kollegen! Als Beweis dafür, daß dieses Parlament die Phase einer beratenden und untergeordneten Institution noch nicht überwunden hat, konnte der ausgezeichnete Bericht meiner Fraktionskollegin Elisabeth Schroedter nicht ins Plenum gelangen, weil die Regionalentwicklungspläne des Zeitraums 2000-2006 für die Ziel-1-Regionen bereits mehrere Monate in den Arbeitszimmern der Kommission liegen.
Translation:
| Mr President, Commissioner, as proof that this Parliament has not yet overcome its role as a consultative and subordinate institution, the excellent report by a fellow member of my Group, Elisabeth Schroedter, has not been able to reach plenary sitting because the plans for regional development for the period 2000-2006 for Objective 1 regions have been sitting in the Commission' s offices for several months. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Angesichts dessen müssen wir in diesem Parlament auf jeden Fall verlangen, daß die gemeinschaftlichen Förderkonzepte für den fraglichen Zeitraum in diesem Parlament vor ihrer Annahme geprüft und erörtert werden, und zwar anhand der Leitlinien, die wir heute vorlegen, denn wir halten sie für ganz besonders geeignet, Arbeitsplätze in den ärmsten oder am wenigsten entwickelten Regionen zu schaffen, und so tragen wir dazu bei, den negativen, zur Ungleichheit führenden Tendenzen in der europäischen Gesellschaft entgegenzuwirken, damit wir zu einem gerechteren Europa kommen.
Translation:
| Bearing this in mind, this House should, in any event, demand that, before the Community support frameworks for the period in question are approved, they be studied and submitted for debate in this Parliament, specifically in light of the guidelines that we have presented today. This is because we think that they are particularly able to create employment in the poorest and least-developed regions and we would thus contribute to reversing the harmful trends towards inequality that exist in European society and to the move towards a fairer Europe. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident! Wir sollten nicht vergessen, daß das wichtigste strategische Ziel der Struktur- und Kohäsionsfonds und ihrer Koordinierung in der Erreichung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts liegt.
Translation:
| Mr President, we should not forget that the main, strategic objective of the Structural and Cohesion Funds and of their coordination is to achieve economic and social cohesion. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist unsere Pflicht, an der Erarbeitung der Leitlinien und auch an der Evaluierung der Ergebnisse mitzuwirken.
Translation:
| We are obliged to participate in drafting directives and also in assessing their results. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Denn wir sind die Vertreter der Bürger im Europa der Bürger und nicht nur in einem Europa der Staaten und der Regionen.
Translation:
| We are obliged to do so because we are the representatives of the citizens in a Europe of Citizens and not just in a Europe of States and of Regions. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir konstatieren, daß die Fonds eine notwendige, aber nicht ausreichende Voraussetzung für den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt sind.
Translation:
| We feel that the Funds are a necessary but insufficient condition for achieving economic and social cohesion. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wenn wir als einzigen Indikator das Bruttoinlandsprodukt pro Einwohner nehmen, können wir fehlgehen.
Translation:
| We might be mistaken in using the gross domestic product per inhabitant as the sole indicator. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Einige Kollegen haben bereits über die Arbeitslosigkeit und den Bevölkerungsrückgang gesprochen.
Translation:
| Some speakers have already mentioned unemployment and the fall in population. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es müssen eine Reihe von Indikatoren untersucht werden, die es uns ermöglichen, den Stand und die Entwicklung regionaler Gesellschaften zu erkennen, die sich in einer ungünstigeren Situation als andere befinden.
Translation:
| We will have to study several indicators, which will enable us to see the current state of regional societies that are in a worse situation than others, and how they are evolving. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Aus einigen heute dem Plenum des Parlaments vorgelegten Berichten geht klar hervor, daß die Arbeitslosigkeit in den 25 am stärksten entwickelten europäischen Regionen nur ein Fünftel der Arbeitslosigkeit in den 25 am schwächsten entwickelten Regionen ausmacht.
Translation:
| It is clear from some of the reports that have been presented to Parliament' s plenary sitting today that Europe' s 25 most prosperous regions enjoy a level of unemployment which is five times lower than in the 25 least prosperous regions. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dies zwingt das Europäische Parlament, den Herrn Kommissar und die Kommission zu entschlossenem strategischen Handeln.
Translation:
| This fact means that the European Parliament, the Commissioner and the Commission must act decisively and strategically. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich gebe auch zu, daß das Europäische Parlament keine Gelegenheit hatte - oder nicht erhalten hat, da die Wahlperiode zu Ende ging -, um über die Leitlinien zu sprechen.
Translation:
| I agree that the European Parliament did not have the opportunity - or that it was not given the opportunity, as we had reached the end of the parliamentary term - to discuss the directives. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Aber ich glaube nicht, daß der Bericht zu spät kommt.
Translation:
| I do not think, however, that this report has come too late. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir brauchen eine gemeinsame Reflexion, damit die neuen Ziel-1-Programme und die regionalen Entwicklungspläne, die vor dem Wirksamwerden der Leitlinien erarbeitet worden sind, einer Revision und wirklichen Bewertung unterzogen werden können.
Translation:
| We need to consider it together, so that the new Objective 1 programmes and the plans for regional development, which have been drafted before the directives come into force, can be submitted for revision and proper assessment. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist notwendig, die Programme der unterschiedlichen Ziele zu koordinieren. Wir alle sind uns einig in der Forderung, daß dem Parlament nach der Hälfte der Durchführungszeit dieser Programme, wenn die Bewertung der Leitlinien vorgenommen wird, eine Hauptrolle zukommt, denn wir sind die Vertreter der Bürger.
Translation:
| We all agree that we should ask that, halfway through these programmes, when the assessment of the directives is made, Parliament should be given an equally influential role on the grounds that we are the citizens' representatives. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Bürger können nicht akzeptieren, daß die Europäische Union Beschlüsse in einer, zumindest scheinbar, bürokratischen Form faßt.
Translation:
| Our citizens cannot accept that the European Union takes decisions in a way that is, at least on the face of it, bureaucratic. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es ist für sie erforderlich, daß die politische Dimension funktioniert, daß Verantwortlichkeiten bestehen, daß eine Kommunikation mit den Bürgern vorhanden ist.
Translation:
| They need to see the political dimension working, to see that officials accept their responsibilities and that there is communication with the citizens. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das fordern wir heute vom Herrn Kommissar.
Translation:
| This is what we are today asking the Commissioner for. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich denke, er wird, ausgehend von seiner früheren Erfahrung als Präsident einer Region, zustimmen, daß Indikatoren und eine Strategie für den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt und nicht nur für die Produktivität vorgeschlagen werden.
Translation:
| I would like to think that, given his previous experience as a regional President, he will agree to propose indicators, and a strategy, which will favour economic and social cohesion and not just productivity. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, ich unterstütze die wichtigsten Vorschläge des Berichts im Hinblick auf die Verwaltung der Strukturfonds und des Kohäsionsfonds für den Zeitraum 2000-2006 sowie die wichtigsten in dem Bericht enthaltenen Empfehlungen. Dazu zählt u. a., daß jederzeit ein einheitlicher Ansatz für die Verwendung der Mittel der EU-Strukturfonds und des Kohäsionsfonds bestehen muß.
Translation:
| Mr President, I support the main proposals of the report concerning the administration of the Structural Funds and the Cohesion Fund for the period 2000-2006 and the main recommendations of the report which include the following: there must always be an integrated approach to the spending of EU Structural and Cohesion Funds. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das bedeutet, daß lokale Gebietskörperschaften und nationale Regierungen bei der Verwendung dieser Mittel eng und partnerschaftlich zusammenarbeiten müssen.
Translation:
| This means that there must be a comprehensive partnership between local authorities and national governments with regard to how these funds are to be spent. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, integrierten Strategien zur Wiederbelebung der Beziehungen zwischen städtischen und ländlichen Räumen mehr Bedeutung beizumessen, wobei es auf den ländlichen Raum besonders ankommt.
Translation:
| Member States are urged to attach greater importance to integrated strategies for revitalising relations between towns and rural areas. This latter point is of particular importance. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Auch wenn die Erneuerung unserer Städte sehr wichtig ist, müssen wir in unserer Politik stets auf ein ausgewogenes Verhältnis zwischen der Förderung der ländlichen Entwicklung und der Verbesserung der Lebensbedingungen der Stadtbewohner achten.
Translation:
| While urban renewal in our cities is very important we must always strike a balance in our policies between promoting rural development and improving the lives of city dwellers. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es kann uns nicht darum gehen, allein ein Europa der Städte zu errichten.
Translation:
| We do not want to build a Europe of cities alone. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Strukturfonds haben vor allem durch die Modernisierung der Straßen, der Wasseraufbereitung und der jeweiligen Verkehrsnetze maßgeblich zur Entwicklung der ländlichen wie auch städtischen Räume in den EU-Ländern in Randlage beigetragen.
Translation:
| The Structural Funds have played a key role in the development both of urban and rural parts of peripheral countries, mainly through the upgrading of roads, water treatment and related transport networks. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dieser Prozeß wird im Einklang mit den von den Staats- und Regierungschefs der EU auf ihrem Gipfeltreffen in Berlin im vergangenen Jahr festgelegten Ausgabenleitlinien, denen das Parlament auf seiner Maitagung zugestimmt hat, fortgesetzt.
Translation:
| This process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die wichtigsten von der EU von 1989 bis 1993 und von 1994 bis 1999 durchgeführten Programme konnten ganz wesentlich zur Verbesserung der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit von Randregionen und Ziel-1-Regionen in Europa beitragen.
Translation:
| Key EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Jetzt geht es darum, das bisher Erreichte zu festigen und auf Dauer zu erhalten.
Translation:
| The key now is to consolidate and make permanent the progress made to date. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dadurch hätten die Länder in Randlage und die Regionen in äußerster Randlage, also die ärmeren Regionen in Europa, die Möglichkeit, erfolgreich im neuen Euro-Währungsgebiet wie auch auf einem weiter expandierenden und von einem freien Waren-, Personen-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehr gekennzeichneten Binnenmarkt zu operieren.
Translation:
| This would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zwar sind wichtige Infrastrukturprojekte aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und dem Kohäsionsfonds gefördert worden, doch sollten wir nicht vergessen, daß der Europäische Sozialfonds einen ganz bedeutenden Beitrag zur Unterstützung der weniger wohlhabenden Bürger unserer Gesellschaft geleistet hat.
Translation:
| In conclusion, while key infrastructure projects have been supported by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund, we should remember that the European Social Fund has played a very important role in helping the less well-off in our society. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
So hat er zur Verbesserung der Einrichtungen der Tertiärstufe, zur Finanzierung von dem Schulabschluß nachgeschalteten Ausbildungsmaßnahmen und zur Schaffung umfassender Programme beigetragen, die der Bekämpfung der Jugend- und Langzeitarbeitslosigkeit, der Unterstützung von Jugendlichen, die vorzeitig die Schule verlassen, und der Bekämpfung des Analphabetentums bei Erwachsenen dienen.
Translation:
| The Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, bislang war ich in bezug auf regionalpolitische Ansätze oft anderer Meinung als die Berichterstatterin, diesmal jedoch stimme ich mit ihr überein.
Translation:
| Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Vielleicht wird sie dadurch ermutigt, in diese Richtung weiterzuarbeiten, auf jeden Fall möchte ich ihr aber meine Glückwünsche aussprechen.
Translation:
| Whether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Zweitens: Wir hätten es lieber gesehen, wenn die Leitlinien der Verordnung als Anhang beigefügt worden wären, wie wir es von Frau McCarthy als Berichterstatterin für die allgemeine Verordnung gefordert hatten.
Translation:
| The second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines had been added to the regulation in the form of an annex, as we and Mrs McCarthy, as rapporteurs for the general regulation, had asked. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Das ist leider nicht geschehen, was allerdings nicht Herrn Bernie, sondern der alten Kommission anzulasten ist.
Translation:
| Unfortunately, this did not happen. Mr Bernié is not to blame for this as it was a matter for the previous committee. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich komme nur darauf zu sprechen, weil ich noch einmal die Position des Parlaments verdeutlichen wollte.
Translation:
| I am raising the issue just to reiterate Parliament' s position. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Drittens möchte ich anmerken, daß wir mit den Leitlinien im großen und ganzen einverstanden sind, soweit sie nicht von unseren Bemerkungen abweichen.
Translation:
| Thirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Sie stellen ein wesentliches Hilfsmittel für die Mitgliedstaaten dar. Besonders hervorheben möchte ich, daß die Kommission der nachhaltigen Entwicklung, der Schaffung von Arbeitsplätzen unter besonderer Berücksichtigung der Chancengleichheit und der Verkehrsproblematik einen hohen Stellenwert einräumt.
Translation:
| They are particularly beneficial to the Member States, and I would particularly like to draw your attention to the emphasis the Commission has placed on the issues of sustainable development, job creation and, more particularly, on equal opportunities and transport issues. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dem kann ich zumindest persönlich uneingeschränkt zustimmen.
Translation:
| Personally, I at least am totally in favour of the guidelines. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Als Inselbewohner möchte ich jedoch kritisch anmerken, daß die Entwicklung der Inseln in ihrer Bedeutung verkannt wird.
Translation:
| As an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Diesem Punkt wird - wieder einmal - nicht die nötige Aufmerksamkeit gewidmet: Das geht nun schon all die fünf Jahre so, die ich Mitglied des Parlaments bin, und immer wieder habe ich auf das Problem hingewiesen.
Translation:
| This is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament, and I have raised the issue time and time again. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir werden auch künftig keine Ruhe geben, denn in Artikel 158 Absatz 1 des Vertrages von Amsterdam ist von einer umfassenden Politik für die Inseln die Rede.
Translation:
| Commissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Kommission muß sich also endlich mit dieser Frage befassen.
Translation:
| Therefore, the Commission should address the issue once and for all. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Im übrigen wird es nun wirklich langsam Zeit, die Programme umzusetzen, und insofern müssen auch die Mitgliedstaaten ihrer Verantwortung nachkommen und ihre Hausaufgaben machen.
Translation:
| The time has come to implement the programmes, and so Member States should also assume their responsibilities and do their jobs properly. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Was uns hier im Parlament betrifft, so möchte ich auf den im Mai verabschiedeten und für Parlament und Kommission geltenden Verhaltenskodex verweisen.
Translation:
| As for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich bin fest davon überzeugt, daß dieser Kodex eingehalten und das Parlament über alle Entwicklungen und Details in bezug auf die Umsetzung der Programme auf dem laufenden gehalten wird.
Translation:
| I am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, Herr Kommissar, meine lieben Kolleginnen und Kollegen, in meinen anderthalb Minuten Redezeit möchte ich zunächst unsere Kollegin Frau Schroedter beglückwünschen.
Translation:
| Mr President, Commissioner, in this minute and a half I should like, first of all, to congratulate Mrs Schroedter. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Viele haben das zwar schon getan, doch ich denke, sie hat es wirklich verdient, denn sie hat sich Anregungen der einen und anderen Seite gegenüber sehr offen und aufgeschlossen gezeigt, und ich meine, daß sich dies in der Qualität ihres Berichts niedergeschlagen hat.
Translation:
| I know many have already done so, but she has indeed earned our praise for being particularly open and attentive to proposals from all sides, and I think it is this openness which has given her report the quality we see today. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wie die Berichterstatterin bedaure ich, daß das Parlament in bezug auf die Leitlinien quasi auf den fahrenden Zug aufgesprungen ist, da die Verhandlungen mit den Staaten bereits so weit fortgeschritten sind, daß man nicht davon ausgehen kann, daß dieser Bericht noch unmittelbare Auswirkungen haben wird.
Translation:
| I share the regrets she expressed, namely that Parliament has become involved rather late in the day as regards these guidelines, since by now the procedure for negotiations with the states is so far advanced that I cannot see this report having any sort of immediate effect, which in my view is a pity. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Deshalb halte ich es für notwendig, daß das Parlament vorausdenkt und die Leitlinien für die Revision nach der Hälfte der Laufzeit im Jahr 2003 festlegt und noch versuchen sollte, die zweite Programmphase ab 2003 zu beeinflussen.
Translation:
| Consequently, I feel we must look to the future and establish guidelines for the mid-term review in 2003, and thus have an influence on the second phase of programming set to follow 2003. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich meine damit, daß wir uns am Anfang des Planungszeitraums 2000-2006 befinden, der angesichts von zwei großen Herausforderungen keineswegs als Routineangelegenheit aufgefaßt werden darf.
Translation:
| In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die erste Herausforderung ist die Harmonisierung der nationalen Raumordnungs- und der regionalen Entwicklungspolitiken.
Translation:
| The first is the harmonisation of national development policies and regional development policies. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Subventionen reichen für eine Entwicklung nicht aus, wenn Infrastrukturen oder öffentliche Dienstleistungen fehlen.
Translation:
| Subsidies are not enough to ensure development when infrastructure and public services are lacking. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir stehen also vor der grundsätzlichen Frage, wie wir eine Verzahnung der Politik der Union mit den nationalen subsidiären Raumordnungspolitiken erreichen können.
Translation:
| We must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the subsidiary national policies for regional development? |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die zweite Herausforderung ist die Erweiterung, die natürlich sowohl in geographischer als auch haushaltstechnischer Sicht beachtliche Auswirkungen haben wird.
Translation:
| The second challenge is that of enlargement which will, of course, have a considerable impact, both in budgetary and geographical terms. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Den Kommissar möchte ich auffordern, in diesen beiden Bereichen tätig zu werden und uns dabei mit einzubinden.
Translation:
| These are two areas of action which I invite the Commissioner to set up and in which I would ask him to involve us. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Angesichts der jüngsten Naturkatastrophen möchte ich doch noch auf die Verwendung der Strukturfondsmittel eingehen.
Translation:
| Finally, in this time of natural disasters, I would just like to mention the issue of the use of Structural Funds. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir wissen, daß es den jeweiligen Staaten obliegt, einen Teil der Mittel selbst zu verteilen.
Translation:
| As you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Dabei darf es nicht angehen, daß - wie es anscheinend die Absicht der Mitgliedsstaaten ist - Europa überhaupt nicht mehr in Erscheinung tritt.
Translation:
| Europe should not be completely absent, as the states tend to want. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Öffentlichkeit und die Presse werfen uns heute vor, nicht in Erscheinung zu treten, wo wir doch einen Großteil der Anstrengungen auf Ebene der einzelnen Staaten finanzieren.
Translation:
| Public opinion and the press nowadays accuse us of being unavailable to give a response, even though we are going to be funding a large proportion of the national operations. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich glaube, wir können dies ruhig laut und deutlich sagen.
Translation:
| I think we should be capable of saying this loud and clear. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich denke auch, daß immer wenn Europa Hilfe leistet, um die Schäden von Naturkatastrophen oder Unfällen zu beheben, wir über unsere Hilfsleistungen informieren bzw. die Mitgliedstaaten bitten sollten, dies zu übernehmen.
Translation:
| I also think we should ensure, or ask Member States to ensure, that there is some publicity given to European aid whenever it is used to repair damage caused by natural disasters or accidents. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, finanz- und währungstechnischen Kriterien Priorität einzuräumen, bedeutet Ungleichheiten jeder Art zu verstärken.
Translation:
| Mr President, the priority given to financial and monetary criteria reinforces the increase in inequalities of every shape and form. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Französische Planungsexperten halten es zum Beispiel derzeit für sehr wahrscheinlich, daß sich die regionalen Unterschiede innerhalb der einzelnen Länder weiter vertiefen werden.
Translation:
| As far as French planning experts are concerned, for example, the most probable scenario today is that of the entrenchment of regional disparities within each country. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Doch die Strukturfonds haben dazu beigetragen, diese Entwicklung zu bremsen.
Translation:
| Well, the Structural Funds have helped to apply a brake to this process. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Unser Ziel ist ein Europa, das von einer Befriedigung der sozialen Bedürfnisse ausgeht, und dies setzt hinsichtlich der Lebensbedingungen eine Annäherung nach oben voraus.
Translation:
| Our project of a Europe that aims to satisfy social needs envisages the convergence of living conditions towards the highest common denominator. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Die Umsetzung dieses Ziels bedeutet sicherlich eine Ausweitung von Umverteilungsinstrumenten wie die Strukturfonds.
Translation:
| Its implementation would certainly require extending the scope of redistribution instruments such as the Structural Funds. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Wir denken insbesondere an eine einheitliche Kapitalsteuer, die es ermöglichen würde, Fonds zu speisen, die für eine Harmonisierung der Systeme der sozialen Sicherheit und eine Reduzierung der Arbeitszeit in Europa notwendig sind.
Translation:
| What we are proposing specifically is a unified capital tax, which would make it possible to boost the funds used to support the harmonisation of social protection systems and the reduction of working hours at European level. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Doch die Kommission, die die Aufgabe hat, Leitlinien vorzulegen, tut dies nur widerwillig und bleibt vage.
Translation:
| The Commission, however, though bound to issue guidelines, does so only reluctantly and in a vague manner. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der heute vorliegende Bericht gibt der Politik ihre eigentliche Bedeutung zurück.
Translation:
| The report put forward today re-establishes its place in the political sphere. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Er ist ein Schritt in Richtung einer nachhaltigen Beschäftigungs- und Entwicklungspolitik.
Translation:
| It is one of the steps towards a policy of employment and sustainable development. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Und deshalb werden wir ihm zustimmen.
Translation:
| This is what persuades us to vote in favour of it. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident! Auch ich möchte die Berichterstatterin zu ihrer ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen.
Translation:
| Mr President, I too would like to congratulate the rapporteur on her excellent work. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Angesichts der Herausforderung der Globalisierung und der Osterweiterung bedarf Europa meines Erachtens in den nächsten Jahren für die Programmplanung und die Wiederankurbelung seiner Wirtschaft mehr denn je angemessener und exakter Vorgaben.
Translation:
| Over the coming years, faced with the challenges of globalisation and eastward enlargement, Europe will, more than ever before, require appropriate detailed guidance on how to plan and revitalise its economy. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In diesem Sinne müssen die Europäische Union als Ganzes und jeder Mitgliedstaat im besonderen von sämtlichen zu Gebote stehenden Mitteln und Möglichkeiten und damit auch von den vorhandenen Strukturfonds optimalen Gebrauch machen.
Translation:
| To this end, Europe as a whole, and each Member State individually, will have to make optimum use of all available resources and capacities, including the Structural Funds. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Erforderlich dazu ist, daß die Europäische Kommission über die guten Vorsätze hinaus ihren Leitlinien mehr Transparenz verleiht und sich ganz gezielt um die Kontrolle der Verwendung dieser Mittel durch die Mitgliedstaaten bemüht.
Translation:
| For this to be possible, what we need from the European Commission are not just good intentions, but clearer guidelines and a firm commitment to monitoring the way these resources are used by the Member States. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
In Italien beispielsweise gab es in den letzten Jahren Probleme bei der Inanspruchnahme der Strukturfonds, wobei die Hauptgründe in einer aufgeblähten Bürokratie, in unzulänglichen Informationen sowie darin lagen, daß die Wirtschafts- und Sozialakteure auf lokaler Ebene zu wenig beteiligt wurden.
Translation:
| For example, in recent years Italy has had problems in utilising the Structural Funds, mainly because of excessive bureaucracy, insufficient information and a lack of involvement of economic and social operators at local level. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Ich möchte daher die Kommission auf zwei Punkte hinweisen: Erstens muß die Konzertierung als Instrument der Koordinierung und der Beteiligung sämtlicher lokaler und regionaler Marktteilnehmer an den Entscheidungen optimal genutzt werden, um speziell Ungleichgewichte und Ungleichheiten zu vermeiden; zweitens bedarf es einer Vereinfachung und transparenteren Gestaltung der Verwaltungsprozesse, die sich allzu häufig unnötig in die Länge ziehen und derart kompliziert sind, daß sie, was vor allem von den europäischen KMU beanstandet wird, ein Hindernis für den Zugang zu den Fonds darstellen.
Translation:
| Firstly, we need to make the best possible use of consultation as a means of ensuring proper coordination and participation by all local and regional operators in decision-making, precisely so that imbalances and inequalities can be avoided. Secondly, a genuine effort is required to make administrative procedures simpler and more transparent, since, they are all too often unnecessarily lengthy and complicated, to the point of hindering access to the Funds. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Abschließend halte ich es für ziemlich gravierend, daß den territorialen Beschäftigungspakten und vor allem den Modalitäten zur Bekämpfung der Frauen- und Jugendarbeitslosigkeit in der Mitteilung der Kommission wenig Beachtung geschenkt worden ist.
Translation:
| I will conclude, Mr President, by saying that the failure of the Commission' s communication to focus on territorial pacts and, especially, methods of combating unemployment among women and young people, is cause for serious concern. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Herr Präsident, mir ist es ebenso wie meinem Kollegen Herrn Evans eine besondere Freude, erstmals in diesem Haus zu diesem sehr wichtigen Problem das Wort zu ergreifen, zumal ich mit den West Midlands einen Teil des Vereinigten Königreichs vertrete, der bisher in den Genuß von Ziel-2-Fördermitteln gekommen ist.
Translation:
| Mr President, like my colleague Mr Evans, it is a particular pleasure to rise and make my first speech to this House on this very important issue, especially since I represent a part of the United Kingdom, the West Midlands, which has hitherto benefited from Objective 2 funding in particular. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Doch der dem Haus heute vorliegende Bericht ist ein klassisches Beispiel dafür, daß wir, wenn wir nicht aufpassen, Ideen entwickeln, die zwar phantastisch klingen, für die Bürger, die direkt von ihnen profitieren sollen, jedoch u. U. von wenig Belang sind.
Translation:
| But the report before the House tonight is a prime example of how, if we are not very careful, we can produce very grandiose-sounding ideas that lack the substance to make them relevant to the people who benefit directly from them. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Der Bericht selbst verfolgt eine gute Absicht, es fehlt ihm jedoch wie vielen unserer Aktivitäten auf diesem Gebiet an einer klaren Zielsetzung und einer soliden Grundlage für seine Umsetzung in die Praxis.
Translation:
| The report itself is well-intentioned but, as so often when we deal with these issues, lacks clarity of purpose and a sound basis for operability. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Deshalb schlagen meine Fraktion und ich drei wichtige Änderungen und Zusätze vor, mit denen wir den Vorschlag in keiner Weise verwässern, sondern mit denen wir seine Relevanz für diejenigen, denen er als Anleitung dienen soll, erhöhen wollen.
Translation:
| That is why I and my Group are proposing three key amendments and additions to the text, not to take anything away from the proposal, but to make it more relevant to those whom it is there to guide. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Lassen Sie mich das begründen.
Translation:
| I would like to explain our thinking here. |
Here is a sentence in German language and its translation in English language.
Original:
Es geht uns erstens um eine ordnungsgemäße Verwendung der Mittel aus den Struktur- und dem Kohäsionsfonds.
Translation:
| Firstly, we are concerned with the proper use of the Structural and Cohesion Funds. |