english
stringlengths 1
841
| ukrainian
stringlengths 1
893
| english_tokenized
stringlengths 2
1k
| ukrainian_tokenized
stringlengths 2
1.08k
| id
int64 0
286k
|
---|---|---|---|---|
Clause 4 , Part 1 of Article 46 after the word "non-performance"shall be supplemented with the word "individual";
|
пункт 4 частини першої статті 46 після слова "невиконання" доповнити словом "індивідуального";
|
▁Claus e ▁4 ▁ , ▁Part ▁1 ▁of ▁Article ▁46 ▁after ▁the ▁word ▁" non - per form ance " s hall ▁be ▁supplement ed ▁with ▁the ▁word ▁" individu al ";
|
▁пункт ▁4 ▁частини ▁першої ▁статті ▁46 ▁після ▁слова ▁" нев иконання " ▁до повнити ▁словом ▁" індивідуальн ого ";
| 286,400 |
{Part 1 of Article 58 as amended by Law No. 124-IX of 20 September 2019 }
|
{Частина перша статті 58 із змінами, внесеними згідно із Законом № 124-IX від 20.09.2019 }
|
▁{ Part ▁1 ▁of ▁Article ▁58 ▁as ▁amen ded ▁by ▁Law ▁No . ▁124 - IX ▁of ▁20 ▁September ▁2019 ▁}
|
▁{ Час тина ▁перша ▁статті ▁58 ▁із ▁змін ами , ▁внесен ими ▁згідно ▁із ▁Законом ▁No ▁124 - IX ▁від ▁20. 09.20 19 ▁}
| 286,401 |
In the case of feedingstuffs for dairy cows indicate on the package, container or label:
|
У випадку кормів для молочних корів, на пакованні, контейнері або етикетці зазначається: «Особливо для високоудійних корів.»
|
▁In ▁the ▁case ▁of ▁feed ing st uff s ▁for ▁dair y ▁co ws ▁indicate ▁on ▁the ▁package , ▁container ▁or ▁label :
|
▁У ▁випадку ▁корм ів ▁для ▁ моло чних ▁кор ів , ▁на ▁па ко ванні , ▁контейнер і ▁або ▁етикет ці ▁за значається : ▁« Особлив о ▁для ▁високо у дій них ▁кор ів . »
| 286,402 |
The Authority shall publish all opinions issued by it in accordance with Article 38.
|
Орган оприлюднює всі видані ним висновки відповідно до статті 38 .
|
▁The ▁Authority ▁shall ▁publish ▁all ▁opinions ▁issue d ▁by ▁it ▁in ▁accordance ▁with ▁Article ▁38 .
|
▁Орган ▁оприлюдн ює ▁всі ▁вида ні ▁ним ▁висновки ▁відповідно ▁до ▁статті ▁38 ▁ .
| 286,403 |
In a nationwide electoral list contained in the information booklet of the party the following information is given: sequential number of the candidate for MP in a nationwide electoral list, last name, given name (all given names), patronymic (if any) of the candidate for MP, election region where the candidate is included in the regional electoral list, and the sequential number of the candidate in this list.
|
У загальнодержавному виборчому списку, що міститься в інформаційному буклеті партії, зазначаються порядковий номер кандидата у депутати у загальнодержавному виборчому списку, прізвище, ім'я (усі власні імена) та по батькові (за наявності) кандидата у депутати, а також виборчий регіон, до регіонального списку якого включено кандидата, та порядковий номер кандидата у цьому списку.
|
▁In ▁a ▁nation wide ▁electoral ▁list ▁contain ed ▁in ▁the ▁information ▁book let ▁of ▁the ▁party ▁the ▁following ▁information ▁is ▁given : ▁sequenti al ▁number ▁of ▁the ▁candidat e ▁for ▁MP ▁in ▁a ▁nation wide ▁electoral ▁list , ▁last ▁name , ▁given ▁name ▁( all ▁given ▁names ), ▁patron y mic ▁( if ▁any ) ▁of ▁the ▁candidat e ▁for ▁MP , ▁election ▁region ▁where ▁the ▁candidat e ▁is ▁included ▁in ▁the ▁regional ▁electoral ▁list , ▁and ▁the ▁sequenti al ▁number ▁of ▁the ▁candidat e ▁in ▁this ▁list .
|
▁У ▁загально держав ному ▁виборч ому ▁списку , ▁що ▁містить ся ▁в ▁інформаційно му ▁бу клет і ▁партії , ▁зазнач аються ▁поряд ковий ▁номер ▁кандидата ▁у ▁депутати ▁у ▁загально держав ному ▁виборч ому ▁списку , ▁пр із вищ е , ▁ім ' я ▁( у сі ▁власні ▁і мена ) ▁та ▁по ▁батько ві ▁( за ▁наявності ) ▁кандидата ▁у ▁депутати , ▁а ▁також ▁виборч ий ▁регіон , ▁до ▁регіональн ого ▁списку ▁якого ▁включен о ▁кандидата , ▁та ▁поряд ковий ▁номер ▁кандидата ▁у ▁цьому ▁списку .
| 286,404 |
emission of hazardous substances, volatile organic compounds, greenhouse gases or hazardous particles into the indoor or outdoor air;
|
виділення у повітря всередині або зовні приміщення небезпечних речовин, летких органічних сполук, парникових газів або небезпечних часток;
|
▁e mission ▁of ▁hazard ous ▁substance s , ▁volatil e ▁organic ▁compound s , ▁green house ▁gases ▁or ▁hazard ous ▁parti cles ▁into ▁the ▁in door ▁or ▁outdoor ▁air ;
|
▁виді лення ▁у ▁повітря ▁в середині ▁або ▁ зов ні ▁приміщення ▁не безпеч них ▁речовин , ▁лет ких ▁орган ічних ▁спо лук , ▁пар ников их ▁газ ів ▁або ▁не безпеч них ▁часто к ;
| 286,405 |
Processing for archiving purposes in the public interest, scientific or historical research purposes or statistical purposes, shall be subject to appropriate safeguards, in accordance with this Regulation, for the rights and freedoms of the data subject.
|
Опрацювання для досягнення цілей суспільного інтересу, цілей наукового чи історичного дослідження або статистичних цілей підлягає застосуванню відповідних гарантій, згідно з цим Регламентом, для прав і свобод суб'єкта даних.
|
▁Process ing ▁for ▁archiv ing ▁purpose s ▁in ▁the ▁public ▁interest , ▁scientific ▁or ▁historical ▁research ▁purpose s ▁or ▁statistic al ▁purpose s , ▁shall ▁be ▁subject ▁to ▁appropriate ▁safe guard s , ▁in ▁accordance ▁with ▁this ▁Regula tion , ▁for ▁the ▁rights ▁and ▁freedom s ▁of ▁the ▁data ▁subject .
|
▁О працювання ▁для ▁досягнення ▁ці лей ▁суспільно го ▁інтерес у , ▁ці лей ▁науково го ▁чи ▁історично го ▁дослідження ▁або ▁стати с тичних ▁ці лей ▁під ляга є ▁за стос уванню ▁відповідни х ▁гарант ій , ▁згідно ▁з ▁цим ▁Регламент ом , ▁для ▁прав ▁і ▁свобод ▁суб ' єкта ▁даних .
| 286,406 |
manage the day-to-day operation of the Guarantee Fund;
|
керує поточною діяльністю Гарантійного фонду;
|
▁manage ▁the ▁day - to - day ▁operation ▁of ▁the ▁Guara nte e ▁Fund ;
|
▁кер ує ▁ поточн ою ▁діяльністю ▁Гарант ій ного ▁фонду ;
| 286,407 |
2) Publish the decision to change address/not to change the address of the immovable property object on its official website (if any);
|
2) оприлюднює рішення про зміну адреси/відмову у зміні адреси об'єкта нерухомого майна на своєму офіційному веб-сайті (у разі наявності);
|
▁2) ▁Publi sh ▁the ▁decision ▁to ▁change ▁address / not ▁to ▁change ▁the ▁address ▁of ▁the ▁im mov able ▁property ▁object ▁on ▁its ▁official ▁website ▁( if ▁any );
|
▁2) ▁оприлюдн ює ▁рішення ▁про ▁змін у ▁адрес и / від мов у ▁у ▁змін і ▁адрес и ▁об ' єкта ▁нерухом ого ▁майна ▁на ▁своєму ▁офіційно му ▁веб - сайт і ▁( у ▁разі ▁наявності );
| 286,408 |
Independent expert report
|
Звіт незалежного експерта
|
▁Independent ▁expert ▁report
|
▁З віт ▁незалежно го ▁експерт а
| 286,409 |
maintain correspondence with persons located outside penitentiary facilities, communicate with them on the telephone, including in mobile networks, and use the Internet.
|
здійснювати листування з особами, які знаходяться за межами колоній, вести з ними телефонні розмови, у тому числі у мережах рухомого (мобільного) зв'язку, користуватися глобальною мережею Інтернет.
|
▁maintain ▁correspond ence ▁with ▁person s ▁located ▁outside ▁pen it entia ry ▁facilities , ▁ communica te ▁with ▁them ▁on ▁the ▁telephone , ▁including ▁in ▁mobile ▁network s , ▁and ▁use ▁the ▁Internet .
|
▁здійснювати ▁лист ування ▁з ▁особам и , ▁які ▁знаходяться ▁за ▁меж ами ▁колон ій , ▁вести ▁з ▁ними ▁телефон ні ▁розмов и , ▁у ▁тому ▁числі ▁у ▁мережах ▁рух ом ого ▁( мо біль ного ) ▁зв ' язку , ▁корист уватися ▁глобальн ою ▁мереж е ю ▁Інтернет .
| 286,410 |
Regulation on the Unified State Register of Enforcement Documents shall be approved by a joint regulatory act of the Ministry of Justice of Ukraine and the State Judicial Administration of Ukraine.
|
Положення про Єдиний державний реєстр виконавчих документів затверджується спільним нормативно-правовим актом Міністерства юстиції України та Державної судової адміністрації України.
|
▁Regula tion ▁on ▁the ▁Un ified ▁State ▁Register ▁of ▁En force ment ▁Document s ▁shall ▁be ▁approved ▁by ▁a ▁joint ▁regulator y ▁act ▁of ▁the ▁Ministry ▁of ▁Justice ▁of ▁Ukraine ▁and ▁the ▁State ▁Judi cial ▁Administration ▁of ▁Ukraine .
|
▁Положення ▁про ▁Єдин ий ▁державний ▁ реєстр ▁виконавч их ▁документів ▁за твер д жується ▁спі льним ▁нормативно - прав овим ▁акт ом ▁Міністерства ▁юстиції ▁України ▁та ▁Державн ої ▁суд ової ▁адміністрації ▁України .
| 286,411 |
The Commission shall adopt implementing acts laying down the measures necessary for the application of this Chapter, including rules on:
|
Комісія ухвалює імплементаційні акти, у яких установлено заходи, необхідні для застосування цієї глави, зокрема правила щодо:
|
▁The ▁Commission ▁shall ▁adopt ▁implement ing ▁act s ▁la ying ▁down ▁the ▁measure s ▁necessary ▁for ▁the ▁application ▁of ▁this ▁Chapter , ▁including ▁rules ▁on :
|
▁Ком ісі я ▁ухвал ює ▁ім племен та ційні ▁акт и , ▁у ▁яких ▁установлено ▁заходи , ▁необхідні ▁для ▁застосування ▁цієї ▁глави , ▁зокрема ▁правила ▁щодо :
| 286,412 |
Some conditions need to be set out in this Regulation with regard to which electronic identification means have to be recognised and how the electronic identification schemes should be notified.
|
(14) У Регламенті повинні бути встановлені певні умови щодо засобів електронної ідентифікації, які необхідно визнати, та способів нотифікації схем електронної ідентифікації.
|
▁Some ▁conditions ▁need ▁to ▁be ▁set ▁out ▁in ▁this ▁Regula tion ▁with ▁regard ▁to ▁which ▁electronic ▁ identification ▁means ▁have ▁to ▁be ▁recog ni sed ▁and ▁how ▁the ▁electronic ▁ identification ▁scheme s ▁should ▁be ▁not ified .
|
▁(14) ▁У ▁Регламент і ▁повинні ▁бути ▁ встановлен і ▁певні ▁умови ▁щодо ▁засобів ▁електронн ої ▁іде нти фікації , ▁які ▁необхідно ▁виз нати , ▁та ▁способ ів ▁но ти фікації ▁ схем ▁електронн ої ▁іде нти фікації .
| 286,413 |
if pursuant to the legislation of the Contracting Party where the decision was made this decision has not come into force or shall not be subject to execution;
|
- якщо згідно з законодавством Договірної Сторони, де було винесене рішення, це рішення не набуло чинності або не підлягає виконанню;
|
▁if ▁pur su ant ▁to ▁the ▁legisla tion ▁of ▁the ▁Contract ing ▁Party ▁where ▁the ▁decision ▁was ▁made ▁this ▁decision ▁has ▁not ▁come ▁into ▁force ▁or ▁shall ▁not ▁be ▁subject ▁to ▁execut ion ;
|
▁- ▁якщо ▁згідно ▁з ▁законодавством ▁Д ого вір ної ▁Сторон и , ▁де ▁було ▁ви несе не ▁рішення , ▁це ▁рішення ▁не ▁на бу ло ▁чинності ▁або ▁не ▁під ляга є ▁виконан ню ;
| 286,414 |
In defining action in the field of invasive alien species, effective public participation should enable the public to express, and the decision-maker to take account of, opinions and concerns which may be relevant to those decisions.
|
Під час визначення дії у сфері інвазійних чужорідних видів, дієва участь громадськості має давати можливість громадськості висловлювати, а особам, відповідальним за вироблення й ухвалення рішень, - враховувати точку зору та занепокоєність, які можуть мати значення для таких рішень.
|
▁In ▁defini ng ▁action ▁in ▁the ▁field ▁of ▁invasi ve ▁alien ▁species , ▁effective ▁public ▁participation ▁should ▁en able ▁the ▁public ▁to ▁express , ▁and ▁the ▁decision - maker ▁to ▁take ▁account ▁of , ▁opinions ▁and ▁concern s ▁which ▁may ▁be ▁relevant ▁to ▁those ▁decisions .
|
▁Під ▁час ▁визначення ▁дії ▁у ▁сфері ▁ін ва зі й них ▁чу жо рід них ▁видів , ▁діє ва ▁участь ▁громадськ ості ▁має ▁ давати ▁можливість ▁громадськ ості ▁висловлю вати , ▁а ▁особам , ▁відпові да льним ▁за ▁вироб лення ▁й ▁ухвал ення ▁рішень , ▁- ▁враховувати ▁точку ▁зору ▁та ▁за не по ко є ність , ▁які ▁можуть ▁мати ▁значення ▁для ▁таких ▁рішень .
| 286,415 |
Sanitary installation
|
Санітарне устаткування
|
▁Sanitar y ▁installation
|
▁Сан іт арне ▁у стат кування
| 286,416 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.