EN_sentence
stringlengths 10
316
| TA_sentence
stringlengths 10
379
| cosine_similarity
float64 0.29
0.96
|
---|---|---|
And he also provided them with some insight on how he was quarantining. | மேலும் அவன் அவர்களுக்கு தனிமைப்படுத்தல் தொடர்பில் அறிவை வழங்கினான் | 0.329102 |
So what is the matter with them that they believe not, | அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள வில்லையானால், அவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது. | 0.329073 |
upon your heart, that you may be one of the warners, in a clear Arabic tongue. | உன் இதயத்தில், நீங்கள் எச்சரிக்கை செய்பவர்களில் ஒருவராக இருப்பதற்காக, தெளிவான அரபு மொழியில். | 0.329063 |
" (The Qur'an is) a guidance to the pious ones." | "(அல்குர்ஆன்) இறையச்சமுடையோருக்கு ஒரு வழிகாட்டுதலாகும்." | 0.328923 |
Gardens of Eden, they will enter in there, with running rivers below them, for them (they will be provided with) whatever they desire. | ஏதேன் தோட்டங்களில், அவர்கள் உள்ளே நுழைவார்கள், அவர்களுக்கு கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும், (அவர்களுக்கு வழங்கப்படும்) அவர்களுக்காக அவர்கள் விரும்புவது . | 0.328861 |
For the Lord himself, with a cry of command, with the archangel's call and with the sound of God's trumpet, will descend from heaven, and the dead in Christ will rise first." (4:16). | ஏனென்றால், கர்த்தர் தாமே, கட்டளையின் முழக்கத்துடனும், பிரதான தூதரின் அழைப்புடனும், தேவனுடைய எக்காள சத்தத்துடனும், வானத்திலிருந்து இறங்கிவருவார், கிறிஸ்துவுக்குள் மரித்தவர்கள் முதலில் எழுந்திருப்பார்கள்." (4:16). | 0.328799 |
“Do you remember that much? | "அவ்ளோ நியாபகம் வச்சுருக்கீங்களா? | 0.328689 |
To me he is nothing more than an unbeliever | என்னைப் பொறுத்தவரை அவர் நம்பிக்கையற்றவர் அல்ல | 0.328586 |
[7.112] And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed." | [7.112] மற்றும் அனைத்து மந்திரிகளையும் உங்களுக்கு வார்த்திக்கொண்டேன். | 0.328572 |
"How true the Lord my strength is: and that there is no unrighteousness in Him." | "இறைவன் என் பலம் எவ்வளவு உண்மையானவர்: அவரில் எந்த அநீதியும் இல்லை." | 0.328542 |
He who will receive his record in his right hand will have an easy reckoning. | எவர் தனது பதிவைத் தன் வலது கரத்தில் பெற்றுக்கொள்கிறாரோ அவர் எளிதாகக் கணக்குப் பார்ப்பார். | 0.328534 |
And whoever has brought the truth and he who has confirmed it, it is they who are Godfearing | மற்றும் உண்மையைக் கொண்டு வந்தவரும், அதை உண்மைப்படுத்துபவருமே இறைவனை அஞ்சுபவர்கள். | 0.328397 |
say of him who formed it, "He has no understanding?" | அவனைப்பற்றி, அதை உருவாக்கியவர் யார் என்று கூறுங்கள், "அவனுக்கு விளக்கம் இல்லையா?" | 0.328271 |
is all-knowing, all-powerful, and all-good. | அனைத்தையும் அறிந்தவர், எல்லாம் வல்லவர், மற்றும் நல்லவர். | 0.328253 |
Do they say, "He has invented a falsehood about God"? | "அவர் கடவுளைப் பற்றி ஒரு பொய்யைக் கண்டு பிடித்து இருக்கிறார்" என்று அவர்கள் கூறுகின்றனரா? | 0.328242 |
"O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness," | "கடவுளே, நீர் உமது மக்களுக்கு முன்பாகப் புறப்பட்டபோது, வனாந்தரத்தின் வழியாகச் சென்றபோது," | 0.328225 |
Waiting for the Last Hour What are they waiting for other than the Last Hour, which will come upon them all of a sudden and take them unawares? | கடைசி மணிநேரத்திற்காக காத்திருக்கிறது கடைசி மணிநேரத்தைத் தவிர வேறு எதற்காக அவர்கள் காத்திருக்கிறார்கள், இது திடீரென்று அவர்கள் மீது வந்து அவர்களை அவிழ்த்து விடுவிக்கும்? | 0.32814 |
He does not quit them until he knows them to be false. | அவர்கள் பொய்யாக்கியதை, அவர் அறியும் வரை அவர் அவர்களை விட்டு விடவில்லை. | 0.327887 |
"We said: O fire, be coolness and peace for Abraham," (21:69) | நாம், "நெருப்பே, ஆப்ரஹாமிற்குக் குளிர்ச்சி யாகவும் மேலும் பாதுகாப்பாகவும் ஆகிவிடு*" என்று கூறினோம். (21:69) | 0.327724 |
They support their opinion by many evidences such as the saying of Allah: "So keep your duty to Allâh and fear Him as much as you can." [64:16]. | அல்லாஹ்வின் கூற்று போன்ற பல சான்றுகள் மூலம் அவர்கள் தங்கள் கருத்தை ஆதரிக்கிறார்கள்: "எனவே அல்லாஹ்வுக்கு உங்கள் கடமையை வைத்து, உங்களால் முடிந்தவரை அவருக்கு பயப்படுங்கள்." [64:16]. | 0.327676 |
43:52. Or am I not superior to him who is despicable and yet unable to speak clearly (Musawaqiyyah)? (Always). | 43:52. அல்லது இழிவானவரும், இன்னும், தெளிவாகப் பேச இயலாதவருமான (மூஸாவாகியா) இவரைவிட நான் மேலானவனல்லவா? (என்றும்). | 0.327585 |
To whoever of you wills to go straight. | உங்களில் எவருக்கும் நேராக செல்ல வேண்டும். | 0.327518 |
The signs of the time included the miracles the Lord was performing before them, as prophesied in the Old Testament Scripture. | பழைய ஏற்பாட்டு வேதாகமத்தில் தீர்க்கதரிசனம் கூறப்பட்டுள்ளபடி, அக்கால அடையாளங்களில் கர்த்தர் அவர்களுக்கு முன்பாக நிகழ்த்திய அற்புதங்களை உள்ளடக்கியது. | 0.327466 |
Be not unfaithful to Allah and the Messenger, nor be unfaithful to your trusts while you know." (08:27). | அல்லாஹ்வுக்கும் அவன் தூதருக்கும் உண்மையற்றவர்களாக இருக்க வேண்டாம், அறிந்து கொண்டே உங்கள் நம்பிக்கைப் பொறுப்புகளுக்கும் உண்மையற்றவர்களாக இருக்க வேண்டாம்." (08:27) | 0.327405 |
26:118 Therefore pronounce You, between me and between them judgement and rescue me and whosoever is with me out of the Believers." | 26:118 ஆகையால், எனக்கும் அவர்களுக்கிடையில் தீர்ப்பையும் மீட்டு என்னை மீறுங்கள், நம்பிக்கையானவர்களிருந்து இருந்து என்னுடன் யார் இருக்கிறார்கள் என்று உச்சரிக்கவும்." | 0.327324 |
Say, "Shall I seek other than GOD as a lord, when He is the Lord of all things? | அவன் அனைத்தினதும் இறைவனாக இருக்கும் போது அவனையன்றி வேறு கடவுளை இறைவனாக ஏற்படுத்திக் கொள்வேனா? | 0.327121 |
The same has been reported through Zuhri (RA). | ஸுஹ்ரீ (ரஹ்) அவர்கள் வழியாக இதே போன்று அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. | 0.32695 |
That He will ask the truthful about their truth, and He has prepared for the disbelievers a painful retribution (33:8). | அவர் உண்மையாளர்களிடம் அவர்களின் உண்மையைப் பற்றிக் கேட்பார், மற்றும் நிராகரிப்பவர்களுக்கு வலிமிகுந்த தண்டனையை அவன் தயார் செய்திருக்கிறான் (33:8). | 0.326692 |
[29:52] "God is sufficient witness between us and you." | [29:52] "எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் இடையில் ஒரு சாட்சியாக கடவுளே போதுமானவர்." | 0.326588 |
If we could only return to the world and be among the believers.' | நாம் உலகிற்குத் திரும்பவும் விசுவாசிகளுக்குள் இருக்கவும் மட்டும் முடியுமானால்.' | 0.326522 |
them, and power of judging was given them. | அவர்களுக்கு, மேலும் அவர்களுக்கு தீர்ப்பளிக்கும் அதிகாரம் வழங்கப்பட்டிருந்தது, | 0.326482 |
Verbs flow from root to root When will Yan come and gather you again - | வினைகளை வேர் அறப் பாய்ந்து எந்நாள் யான் உன்னை இனி வந்து கூடுவன் - | 0.32631 |
They cried after they were defeated but it was too late, but God is still gracious and compassionate. | அவர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்ட பிறகு அழுதார்கள் ஆனால் அது மிகவும் தாமதமானது, ஆனால் கடவுள் இன்னும் கருணையும் இரக்கமும் கொண்டவர். | 0.326275 |
(Qur'an, 8:29) You can only warn those who act on the Reminder (the Qur'an) and fear the All-Merciful in the Unseen. | (அல்குர்ஆன், 8:29) நினைவூட்டல் (அல்குர்ஆன்) அடிப்படையில் செயல்படுபவர்களை மட்டுமே நீங்கள் எச்சரிக்க முடியும், மேலும் கண்ணுக்கு தெரியாதவற்றில் உள்ள அனைத்து அன்புடையோனுக்கு பயப்படுவார்கள். | 0.326194 |
It is He Who sends forth the wind as a forerunner of His mercy. | அவனது கருணையின் முன்னோடியாக காற்றை அனுப்புகிறான். | 0.32618 |
"There is nothing that moveth on earth, the nourishment of which doth not depend on Allah." | "பூமியில் நகரும் எதுவும் இல்லை, அதன் ஊட்டச்சத்து அல்லாஹ்வைச் சார்ந்தது அல்ல." | 0.326157 |
Indeed, it is an abomination and an evil way." (17:32) | திண்ணமாக, அது அருவருக்கத்தக்கதாகவும், தீய வழியாகவும் இருக்கின்றது."(17:32) | 0.326085 |
Therein abiding (for ever), they have all that they desire. | அதில் (என்றென்றும்) தங்கி, அவர்கள் விரும்பும் அனைத்தும் அவர்களிடம் உள்ளன. | 0.326081 |
Allah Knows what is going to be invented in the future. | எதிர்காலத்தில் என்ன கண்டுபிடிக்கப்படப் போகிறது என்பதை அல்லாஹ் அறிவான். | 0.326015 |
107:5. Some of them are those who are humble (and humble) in their prayers. | 107:5. அவர்கள் எத்தகையோர் என்றால் தம் தொழுகையில் பராமுகமாக (வும், அசிரத்தையாக) வும் இருப்போர். | 0.32598 |
So We shall assign no weight for their deeds on the Day of Resurrection. | ஆகவே, மறுமை நாளில் அவர்களின் செயல்களுக்கு நாம் எடை போட மாட்டோம். | 0.325725 |
"Then, as for him who will be given his Record in his right hand, He surely will receive an easy reckoning" [Quran 84:7-8] | "அப்படியானால், யாருடைய பதிவேடு அவருடைய வலது கையில் கொடுக்கப்படுகிறதோ, அவர் நிச்சயமாக எளிதான கணக்கைப் பெறுவார்" (குர்ஆன் 84:7-8) | 0.325579 |
These Kafir Bacteria do not know the command of Allah also. | இந்த காபிர் பாக்டீரியாக்களுக்கு அல்லாஹ்வின் கட்டளையும் தெரியவில்லை. | 0.325578 |
If the Righteous Scarcely be Saved, what will Happen to the Sinner? | நல்லவர்கள் அரிதாக இரட்சிக்கப்பட்டால், பாவிக்கு என்ன நடக்கும்? | 0.325563 |
"If I were only not his god." | "நான் மட்டும் அவன் கடவுளாக இல்லாமல் இருந்திருந்தால்." | 0.325516 |
Let's pray that Allah guides the family and the people of the area through him. | அல்லாஹ் அவர் மூலம் அந்த குடும்பத்துக்கும் அப்பகுதி மக்களுக்கும் நேர்வழி காட்ட பிரார்த்திப்போம். | 0.325496 |
He said, "The Lord has helped us so far." | அவர் கூறினார், "ஆண்டவன் இதுவரை எங்களுக்கு உதவி செய்தார்." | 0.325482 |
So, during Hajj Season, finding Allah's blessings (through business) won't be wrong on your account as preached by statement (2:198). | ஆகவே, ஹஜ் பருவத்தில், உங்கள் இறைவனின் அருளை (வியாபாரத்தின் மூலம்) தேடிக் கொள்வது உங்கள் மீது குற்றமாகாது எனும் (2:198ஆவது) வசனத் தொடர் அருளப்பட்டது. | 0.325471 |
Wait, then, [for what will happen:] verily, I shall wait with you!" (Qur'an;7:71) | எனவே நீங்களும் எதிர்பார்த்திருங்கள்; நானும் உங்களுடன் எதிர்பார்த்திருக்கிறேன்(குரான்;7:71). | 0.325398 |
(43) Verily it is We who give life; Let us die. | (43) நிச்சயமாக நாம்தான் உயிர்ப்பிக்கின்றோம்; மரணிக்க வைக்கின்றோம். | 0.325245 |
Such are the people of truth and they are the pious. | அவ்வாறானவர்கள் தான் உண்மையாளர்கள், அவர்கள் பயபக்தியுடையவர்கள். | 0.325044 |
Allah is sufficient to develop in your dua. . Aameen | உங்கள் துஆவில் அல்லாஹ் அபிவிருத்தி செய்ய போதுமானவன். . ஆமீன் | 0.32501 |
They said "We went racing with one another and left Joseph behind with our things, and then a wolf came and ate him up. We know that you will not believe us howsoever truthful we might be." | யூஸுஃபை எங்கள் சாமான்களிடம் நாங்கள் விட்டுவிட்டு நாங்கள் ஒருவரை ஒருவர் முந்திக் கொண்டு ஓடியவாறு சென்று விட்டோம், அப்போது அவரை ஓநாய் பிடித்துத் தின்று விட்டது, நாங்கள் (எவ்வளவு) உண்மையாளர்களாக இருப்பினும் நீர் எங்களை நம்பப்போவதில்லை" என்று கூறினார்கள். | 0.325005 |
But we are experiencing the result of forgetting Allah the One who directs it. | ஆனால் அதனை இயக்கும் அச்சாணி அல்லாஹ்வை மறந்ததன் விளைவையே அனுபவிக்கின்றோம். | 0.324958 |
"And you will surely hear many taunts from those who were given the Book before you, and from the polytheists. | "மற்றும் நீங்கள் உங்களுக்கு முன்வேதம் அருளப்பட்டவர்களிடமிருந்தும் இணைவைத்தோரிடமிருந்தும் ஏராளமான நிபந்தனைகளை நிச்சயம் கேட்பீர்கள். | 0.324947 |
not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter. | அவனிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட மாட்டான், அவன் மறுமையில் நஷ்டமடைந்தவனாக இருப்பான். | 0.324805 |
Verily, I should be in plain error. | உண்மையாகவே, நான் தவறிழைத்திருக்க வேண்டும் | 0.324791 |
Verily Allah is well-acquainted with all things. | நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கு அறிந்தவன். | 0.324756 |
3. Recite your Lord is dignified. | 3. ஓதுவீராக உனது இறைவன் கண்ணியமானவன். | 0.324751 |
Fifteen of them are from the nation of Musa. | அவர்களில் பதினைந்து பேர் மூஸா தேசத்தைச் சேர்ந்தவர்கள். | 0.324679 |
Thamud, they were destroyed by the Taghiyah!) (6. | தமுட்,அவர்கள் தாகியவால் அழிக்கப்பட்டனர் | 0.324627 |
"He would have given thee living water." | "அவர் உனக்கு ஜீவத் தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார்." | 0.324574 |
Whereas it is not on thee that he is not cleansed. | அதேசமயம் அவன் சுத்தமடையாதது உன் மீது இல்லை. | 0.324379 |
Also, the lands enjoyed by those classes were very fertile. | மேலும், அவ்வகுப்பார் அனுபவித்த நிலங்கள் மிகவும் வளமானவைகளாகவும் திகழ்ந்தன. | 0.32421 |
: Allah is the Most Exalted! | : யாவரையும் மிகைத்தவன் அல்லாஹ்! | 0.324043 |
Inshallah these will continue. | இன்ஷா அல்லாஹ் இவை தொடரும் . | 0.324036 |
Verily, I fear that they will belie | உண்மையாக, அவர்கள் பொய்ப்பித்துவிடுவார்கள் என்று நான் அஞ்சுகிறேன் | 0.324036 |
it appears that he will come and embrace your bamboo-like arms with perfect jewels | திருந்திழைப் பணைத்தோள் பெறுநர் போலும்; | 0.323999 |
These it is unto whom I turn (mercifully); and I am the Oft-Returning (to mercy), the Merciful (to people)." | இவர்களுக்கு தான் நான் (கருணையுடன்) திரும்புகிறேன்; மற்றும் நான் பின்னால் திரும்பும் (கருணைக்கு), கருணையுள்ள (மக்களுக்கு)." | 0.323978 |
Thou art indeed one of the Apostles... | நீங்கள் நிச்சயமாக இறைத்தூதர்களில் ஒருவர்... | 0.323926 |
And their son is an exact replica of his father.]] | அவர்களின் மகன் அவரது தந்தையின் சரியான பிரதி.]] | 0.323903 |
I have no hesitation in agreeing to that My lord, if it be your pleasure." | உங்கள் விருப்பமாக இருந்தால், அதை ஒப்புக் கொள்வதில் எனக்கு எந்தத் தயக்கமும் இல்லை ஆண்டவரே." | 0.323827 |
March is the month for leaping forward into God's purposes. | மார்ச் மாதமே கடவுளின் நோக்கங்களை நோக்கி முன்னேறும் மாதம். | 0.323798 |
Say, "Sadness is part of life. | "கவலை வாழ்வின் ஒரு பகுதி" என கூறு. | 0.323775 |
"Be patient, you who believe, | "விசுவாசம் கொண்டோரே நீங்கள் பொறுமையை கடைப்பிடியுங்கள், | 0.323699 |
"What do they seek to hasten Our (Allah's) | "எங்கள் (அல்லாஹ்வை) அவசரப்படுத்த அவர்கள் எதை நாடுகிறார்கள். | 0.323664 |
(Professor Periyardasan)Pray for Dr.Abdullah! | (பேராசிரியர் பெரியார்தாசன்) டாக்டர் அப்துல்லாஹ் அவர்களுக்காக துவா செய்யுங்கள்! | 0.323646 |
From this day forth, no human sacrifice would ever be made by the people of the book. | இந்த நாளிலிருந்து, வேதம் கொடுக்கப்பட்டவர்களால் எவ்வித மனித தியாகமும் செய்யப்படவில்லை. | 0.323595 |
That is certainly heavy-duty bench and beautiful one. | அது உறுதியாக நீண்ட பயன்பாடுள்ள அழகிய இருக்கை ஒன்று. | 0.323572 |
[26:220] He is the Hearer, the Omniscient. | [26:220] அவர் கேட்பவர், எல்லாம் அறிந்தவர். | 0.323477 |
If God brought them to the land He promised them, God would make a way for them to claim it. | தேவன் அவர்களுக்கு வாக்களித்த தேசத்திற்கு அவர்களைக் கொண்டுவந்தால், அவர்கள் அதை உரிமை கொண்டாடுவதற்கு தேவன் வழி செய்வார். | 0.323427 |
Acting in complete submission to Him with ihlas (pure devotion to Allah). | இஹ்லாஸுடன் (அல்லாஹ்வுக்காக என்ற தூய உள்ளத்துடன்) அவனுக்கு முழுமையாக அடிபணிந்து செயல்படுவது. | 0.323419 |
and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past). | மேலும் எந்த ஒரு மக்களும், தம்மிடையே எச்சரிக்கை செய்பவர் இல்லாமல் வாழ்ந்ததில்லை (முற்காலத்தில்). | 0.323389 |
All who reach out in faith will receive the power of His forgiveness, eternal life, and abundant blessings. | விசுவாசத்தில் அடையும் அனைவரும் அவருடைய மன்னிப்பின் வல்லமை, நித்திய ஜீவன், மற்றும் ஏராளமான ஆசீர்வாதங்களைப் பெறுவார்கள். | 0.323256 |
In both, there is faith in the Guide. | இரண்டிலும், வழிகாட்டியில் நம்பிக்கை இருக்கிறது. | 0.32319 |
He should not engage in any other occupation than that for which God has created him. | எந்த தொழிலை செய்வதற்காக கடவுள் அவனை படைத்திருக்கிராரோ அது தவிர வேறு தொழிலை அவன் செய்யக்கூடாது ." | 0.323172 |
If We pleased, We could have made it salty and bitter; why do you not give thanks?" | நங்கள் மகிழ்ந்திருந்தால், அதை கசப்பாக செய்திருக்கலாம்;நீ ஏன் நன்றி செலுத்தவில்லை? | 0.323053 |
The unbelievers say, "These are just legends invented by those gone by!" | நிராகரிப்பாளர்கள் கூறுகிறார்கள், "இவை கடந்த காலத்தால் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட புராணக்கதைகள்!" | 0.322929 |
"You shall see your Lord in the Hereafter just as you can see the full moon now, without doubting your sight." | "உங்கள் பார்வையில் சந்தேகம் இல்லாமல், இப்போது முழு நிலவைக் காண்பது போல் மறுமையிலும் உங்கள் இறைவனைக் காண்பீர்கள்." | 0.322893 |
Did you not know that God has power over all things? | நிச்சயமாக அவன் எல்லாப் பொருள்கள் மீதும் பேராற்றலுடையவன் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா | 0.322806 |
And he who has come with the truth and who confirms it, they are the god-fearing: | மற்றும் எவர் உண்மையைக் கொண்டு வந்து அதை உறுதிப்படுத்துகிறாரோ, அவர்கள் கடவுள்-பயபக்தியுடையவர்கள் ஆவார்கள். | 0.322802 |
Even so that if We had revealed it to a non-Arab, | எனவே அதை ஒரு அரபியல்லதவருக்கு இறக்கியிருந்தாலும், | 0.322776 |
(18:68) And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?" | (18:68) நீங்கள் பெற்றிராத அறிவு பற்றி நீங்கள் எவ்வாறு பொறுமை கொள்ள முடியும்?" | 0.322742 |
12 Thus do We make it to enter into the hearts of the guilty; | 12. இவ்வாறே இக்குற்றவாளிகளின் உள்ளங்களில் நாம் இந்நல்லுரையை செலுத்துகிறோம். | 0.32226 |
The Prophet sallallahu alayhi wasallam said: A time will come when my ummah will make fornication, wearing silk, drinking alcohol and using musical instruments detestable to them. | நபி ஸல்லல்லாஹு அலைஹி வஸல்லம் அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு காலம் வரும், அப்பொழுது எனது உம்மத்தவர்ள் விபச்சாரத்தையும், பட்டு அணிவதையும், மது அருந்துவதையும், இசைக் கருவிகளைப் பயன்படுத்துவதையும் தமக்கு ஆகுமானதாக ஆக்கிக் கொள்வார்கள். | 0.322238 |
When [Abraham's] Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted to the | (ஆபிரகாமின்) இறைவன் அவரிடம், "அடிபணியுங்கள்" என்று கூறியபோது, அவன் கூறினான், "நான் அடிபணிந்தேன் | 0.322218 |
There they have fruit and whatever they ask for. | அங்கு அவர்கள் பழம் மற்றும் அவர்கள் கேட்கும் எந்தப் பொருளையும் கொண்டிருக்கின்றனர். | 0.322211 |
They have screen behind them until the day they are resurrected | அவர்கள் உயிர்ப்பிக்கப்படும் நாள் வரை அவர்களுக்குப் பின்னால் திரை உள்ளது. | 0.322144 |
"Whatever misfortune befalls you is for what your hands have earned and He pardons much" (42:30). | "உங்களுக்கு எந்தத் துரதிர்ஷ்டம் நேர்ந்தாலும் அது உங்கள் கைகளால் சம்பாதித்ததற்காகவே ஆகும், மேலும் அவர் அதிகமாக மன்னிக்கிறார்" (42:30). | 0.322064 |
4:143 Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers. | 4:143 அவர்களுக்கிடையில் அலைந்து திரிந்து, [சொந்தமான] நம்பிக்கையாளர்களுக்கோ அல்லது நம்ப மறுப்பவர்களுக்கோ இல்லை. | 0.321981 |