EN_sentence
stringlengths 10
316
| TA_sentence
stringlengths 10
379
| cosine_similarity
float64 0.29
0.96
|
---|---|---|
And he also provided them with some insight on how he was quarantining.
|
மேலும் அவன் அவர்களுக்கு தனிமைப்படுத்தல் தொடர்பில் அறிவை வழங்கினான்
| 0.329102 |
So what is the matter with them that they believe not,
|
அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள வில்லையானால், அவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது.
| 0.329073 |
upon your heart, that you may be one of the warners, in a clear Arabic tongue.
|
உன் இதயத்தில், நீங்கள் எச்சரிக்கை செய்பவர்களில் ஒருவராக இருப்பதற்காக, தெளிவான அரபு மொழியில்.
| 0.329063 |
" (The Qur'an is) a guidance to the pious ones."
|
"(அல்குர்ஆன்) இறையச்சமுடையோருக்கு ஒரு வழிகாட்டுதலாகும்."
| 0.328923 |
Gardens of Eden, they will enter in there, with running rivers below them, for them (they will be provided with) whatever they desire.
|
ஏதேன் தோட்டங்களில், அவர்கள் உள்ளே நுழைவார்கள், அவர்களுக்கு கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும், (அவர்களுக்கு வழங்கப்படும்) அவர்களுக்காக அவர்கள் விரும்புவது .
| 0.328861 |
For the Lord himself, with a cry of command, with the archangel's call and with the sound of God's trumpet, will descend from heaven, and the dead in Christ will rise first." (4:16).
|
ஏனென்றால், கர்த்தர் தாமே, கட்டளையின் முழக்கத்துடனும், பிரதான தூதரின் அழைப்புடனும், தேவனுடைய எக்காள சத்தத்துடனும், வானத்திலிருந்து இறங்கிவருவார், கிறிஸ்துவுக்குள் மரித்தவர்கள் முதலில் எழுந்திருப்பார்கள்." (4:16).
| 0.328799 |
“Do you remember that much?
|
"அவ்ளோ நியாபகம் வச்சுருக்கீங்களா?
| 0.328689 |
To me he is nothing more than an unbeliever
|
என்னைப் பொறுத்தவரை அவர் நம்பிக்கையற்றவர் அல்ல
| 0.328586 |
[7.112] And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
|
[7.112] மற்றும் அனைத்து மந்திரிகளையும் உங்களுக்கு வார்த்திக்கொண்டேன்.
| 0.328572 |
"How true the Lord my strength is: and that there is no unrighteousness in Him."
|
"இறைவன் என் பலம் எவ்வளவு உண்மையானவர்: அவரில் எந்த அநீதியும் இல்லை."
| 0.328542 |
He who will receive his record in his right hand will have an easy reckoning.
|
எவர் தனது பதிவைத் தன் வலது கரத்தில் பெற்றுக்கொள்கிறாரோ அவர் எளிதாகக் கணக்குப் பார்ப்பார்.
| 0.328534 |
And whoever has brought the truth and he who has confirmed it, it is they who are Godfearing
|
மற்றும் உண்மையைக் கொண்டு வந்தவரும், அதை உண்மைப்படுத்துபவருமே இறைவனை அஞ்சுபவர்கள்.
| 0.328397 |
say of him who formed it, "He has no understanding?"
|
அவனைப்பற்றி, அதை உருவாக்கியவர் யார் என்று கூறுங்கள், "அவனுக்கு விளக்கம் இல்லையா?"
| 0.328271 |
is all-knowing, all-powerful, and all-good.
|
அனைத்தையும் அறிந்தவர், எல்லாம் வல்லவர், மற்றும் நல்லவர்.
| 0.328253 |
Do they say, "He has invented a falsehood about God"?
|
"அவர் கடவுளைப் பற்றி ஒரு பொய்யைக் கண்டு பிடித்து இருக்கிறார்" என்று அவர்கள் கூறுகின்றனரா?
| 0.328242 |
"O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness,"
|
"கடவுளே, நீர் உமது மக்களுக்கு முன்பாகப் புறப்பட்டபோது, வனாந்தரத்தின் வழியாகச் சென்றபோது,"
| 0.328225 |
Waiting for the Last Hour What are they waiting for other than the Last Hour, which will come upon them all of a sudden and take them unawares?
|
கடைசி மணிநேரத்திற்காக காத்திருக்கிறது கடைசி மணிநேரத்தைத் தவிர வேறு எதற்காக அவர்கள் காத்திருக்கிறார்கள், இது திடீரென்று அவர்கள் மீது வந்து அவர்களை அவிழ்த்து விடுவிக்கும்?
| 0.32814 |
He does not quit them until he knows them to be false.
|
அவர்கள் பொய்யாக்கியதை, அவர் அறியும் வரை அவர் அவர்களை விட்டு விடவில்லை.
| 0.327887 |
"We said: O fire, be coolness and peace for Abraham," (21:69)
|
நாம், "நெருப்பே, ஆப்ரஹாமிற்குக் குளிர்ச்சி யாகவும் மேலும் பாதுகாப்பாகவும் ஆகிவிடு*" என்று கூறினோம். (21:69)
| 0.327724 |
They support their opinion by many evidences such as the saying of Allah: "So keep your duty to Allâh and fear Him as much as you can." [64:16].
|
அல்லாஹ்வின் கூற்று போன்ற பல சான்றுகள் மூலம் அவர்கள் தங்கள் கருத்தை ஆதரிக்கிறார்கள்: "எனவே அல்லாஹ்வுக்கு உங்கள் கடமையை வைத்து, உங்களால் முடிந்தவரை அவருக்கு பயப்படுங்கள்." [64:16].
| 0.327676 |
43:52. Or am I not superior to him who is despicable and yet unable to speak clearly (Musawaqiyyah)? (Always).
|
43:52. அல்லது இழிவானவரும், இன்னும், தெளிவாகப் பேச இயலாதவருமான (மூஸாவாகியா) இவரைவிட நான் மேலானவனல்லவா? (என்றும்).
| 0.327585 |
To whoever of you wills to go straight.
|
உங்களில் எவருக்கும் நேராக செல்ல வேண்டும்.
| 0.327518 |
The signs of the time included the miracles the Lord was performing before them, as prophesied in the Old Testament Scripture.
|
பழைய ஏற்பாட்டு வேதாகமத்தில் தீர்க்கதரிசனம் கூறப்பட்டுள்ளபடி, அக்கால அடையாளங்களில் கர்த்தர் அவர்களுக்கு முன்பாக நிகழ்த்திய அற்புதங்களை உள்ளடக்கியது.
| 0.327466 |
Be not unfaithful to Allah and the Messenger, nor be unfaithful to your trusts while you know." (08:27).
|
அல்லாஹ்வுக்கும் அவன் தூதருக்கும் உண்மையற்றவர்களாக இருக்க வேண்டாம், அறிந்து கொண்டே உங்கள் நம்பிக்கைப் பொறுப்புகளுக்கும் உண்மையற்றவர்களாக இருக்க வேண்டாம்." (08:27)
| 0.327405 |
26:118 Therefore pronounce You, between me and between them judgement and rescue me and whosoever is with me out of the Believers."
|
26:118 ஆகையால், எனக்கும் அவர்களுக்கிடையில் தீர்ப்பையும் மீட்டு என்னை மீறுங்கள், நம்பிக்கையானவர்களிருந்து இருந்து என்னுடன் யார் இருக்கிறார்கள் என்று உச்சரிக்கவும்."
| 0.327324 |
Say, "Shall I seek other than GOD as a lord, when He is the Lord of all things?
|
அவன் அனைத்தினதும் இறைவனாக இருக்கும் போது அவனையன்றி வேறு கடவுளை இறைவனாக ஏற்படுத்திக் கொள்வேனா?
| 0.327121 |
The same has been reported through Zuhri (RA).
|
ஸுஹ்ரீ (ரஹ்) அவர்கள் வழியாக இதே போன்று அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
| 0.32695 |
That He will ask the truthful about their truth, and He has prepared for the disbelievers a painful retribution (33:8).
|
அவர் உண்மையாளர்களிடம் அவர்களின் உண்மையைப் பற்றிக் கேட்பார், மற்றும் நிராகரிப்பவர்களுக்கு வலிமிகுந்த தண்டனையை அவன் தயார் செய்திருக்கிறான் (33:8).
| 0.326692 |
[29:52] "God is sufficient witness between us and you."
|
[29:52] "எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் இடையில் ஒரு சாட்சியாக கடவுளே போதுமானவர்."
| 0.326588 |
If we could only return to the world and be among the believers.'
|
நாம் உலகிற்குத் திரும்பவும் விசுவாசிகளுக்குள் இருக்கவும் மட்டும் முடியுமானால்.'
| 0.326522 |
them, and power of judging was given them.
|
அவர்களுக்கு, மேலும் அவர்களுக்கு தீர்ப்பளிக்கும் அதிகாரம் வழங்கப்பட்டிருந்தது,
| 0.326482 |
Verbs flow from root to root When will Yan come and gather you again -
|
வினைகளை வேர் அறப் பாய்ந்து எந்நாள் யான் உன்னை இனி வந்து கூடுவன் -
| 0.32631 |
They cried after they were defeated but it was too late, but God is still gracious and compassionate.
|
அவர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்ட பிறகு அழுதார்கள் ஆனால் அது மிகவும் தாமதமானது, ஆனால் கடவுள் இன்னும் கருணையும் இரக்கமும் கொண்டவர்.
| 0.326275 |
(Qur'an, 8:29) You can only warn those who act on the Reminder (the Qur'an) and fear the All-Merciful in the Unseen.
|
(அல்குர்ஆன், 8:29) நினைவூட்டல் (அல்குர்ஆன்) அடிப்படையில் செயல்படுபவர்களை மட்டுமே நீங்கள் எச்சரிக்க முடியும், மேலும் கண்ணுக்கு தெரியாதவற்றில் உள்ள அனைத்து அன்புடையோனுக்கு பயப்படுவார்கள்.
| 0.326194 |
It is He Who sends forth the wind as a forerunner of His mercy.
|
அவனது கருணையின் முன்னோடியாக காற்றை அனுப்புகிறான்.
| 0.32618 |
"There is nothing that moveth on earth, the nourishment of which doth not depend on Allah."
|
"பூமியில் நகரும் எதுவும் இல்லை, அதன் ஊட்டச்சத்து அல்லாஹ்வைச் சார்ந்தது அல்ல."
| 0.326157 |
Indeed, it is an abomination and an evil way." (17:32)
|
திண்ணமாக, அது அருவருக்கத்தக்கதாகவும், தீய வழியாகவும் இருக்கின்றது."(17:32)
| 0.326085 |
Therein abiding (for ever), they have all that they desire.
|
அதில் (என்றென்றும்) தங்கி, அவர்கள் விரும்பும் அனைத்தும் அவர்களிடம் உள்ளன.
| 0.326081 |
Allah Knows what is going to be invented in the future.
|
எதிர்காலத்தில் என்ன கண்டுபிடிக்கப்படப் போகிறது என்பதை அல்லாஹ் அறிவான்.
| 0.326015 |
107:5. Some of them are those who are humble (and humble) in their prayers.
|
107:5. அவர்கள் எத்தகையோர் என்றால் தம் தொழுகையில் பராமுகமாக (வும், அசிரத்தையாக) வும் இருப்போர்.
| 0.32598 |
So We shall assign no weight for their deeds on the Day of Resurrection.
|
ஆகவே, மறுமை நாளில் அவர்களின் செயல்களுக்கு நாம் எடை போட மாட்டோம்.
| 0.325725 |
"Then, as for him who will be given his Record in his right hand, He surely will receive an easy reckoning" [Quran 84:7-8]
|
"அப்படியானால், யாருடைய பதிவேடு அவருடைய வலது கையில் கொடுக்கப்படுகிறதோ, அவர் நிச்சயமாக எளிதான கணக்கைப் பெறுவார்" (குர்ஆன் 84:7-8)
| 0.325579 |
These Kafir Bacteria do not know the command of Allah also.
|
இந்த காபிர் பாக்டீரியாக்களுக்கு அல்லாஹ்வின் கட்டளையும் தெரியவில்லை.
| 0.325578 |
If the Righteous Scarcely be Saved, what will Happen to the Sinner?
|
நல்லவர்கள் அரிதாக இரட்சிக்கப்பட்டால், பாவிக்கு என்ன நடக்கும்?
| 0.325563 |
"If I were only not his god."
|
"நான் மட்டும் அவன் கடவுளாக இல்லாமல் இருந்திருந்தால்."
| 0.325516 |
Let's pray that Allah guides the family and the people of the area through him.
|
அல்லாஹ் அவர் மூலம் அந்த குடும்பத்துக்கும் அப்பகுதி மக்களுக்கும் நேர்வழி காட்ட பிரார்த்திப்போம்.
| 0.325496 |
He said, "The Lord has helped us so far."
|
அவர் கூறினார், "ஆண்டவன் இதுவரை எங்களுக்கு உதவி செய்தார்."
| 0.325482 |
So, during Hajj Season, finding Allah's blessings (through business) won't be wrong on your account as preached by statement (2:198).
|
ஆகவே, ஹஜ் பருவத்தில், உங்கள் இறைவனின் அருளை (வியாபாரத்தின் மூலம்) தேடிக் கொள்வது உங்கள் மீது குற்றமாகாது எனும் (2:198ஆவது) வசனத் தொடர் அருளப்பட்டது.
| 0.325471 |
Wait, then, [for what will happen:] verily, I shall wait with you!" (Qur'an;7:71)
|
எனவே நீங்களும் எதிர்பார்த்திருங்கள்; நானும் உங்களுடன் எதிர்பார்த்திருக்கிறேன்(குரான்;7:71).
| 0.325398 |
(43) Verily it is We who give life; Let us die.
|
(43) நிச்சயமாக நாம்தான் உயிர்ப்பிக்கின்றோம்; மரணிக்க வைக்கின்றோம்.
| 0.325245 |
Such are the people of truth and they are the pious.
|
அவ்வாறானவர்கள் தான் உண்மையாளர்கள், அவர்கள் பயபக்தியுடையவர்கள்.
| 0.325044 |
Allah is sufficient to develop in your dua. . Aameen
|
உங்கள் துஆவில் அல்லாஹ் அபிவிருத்தி செய்ய போதுமானவன். . ஆமீன்
| 0.32501 |
They said "We went racing with one another and left Joseph behind with our things, and then a wolf came and ate him up. We know that you will not believe us howsoever truthful we might be."
|
யூஸுஃபை எங்கள் சாமான்களிடம் நாங்கள் விட்டுவிட்டு நாங்கள் ஒருவரை ஒருவர் முந்திக் கொண்டு ஓடியவாறு சென்று விட்டோம், அப்போது அவரை ஓநாய் பிடித்துத் தின்று விட்டது, நாங்கள் (எவ்வளவு) உண்மையாளர்களாக இருப்பினும் நீர் எங்களை நம்பப்போவதில்லை" என்று கூறினார்கள்.
| 0.325005 |
But we are experiencing the result of forgetting Allah the One who directs it.
|
ஆனால் அதனை இயக்கும் அச்சாணி அல்லாஹ்வை மறந்ததன் விளைவையே அனுபவிக்கின்றோம்.
| 0.324958 |
"And you will surely hear many taunts from those who were given the Book before you, and from the polytheists.
|
"மற்றும் நீங்கள் உங்களுக்கு முன்வேதம் அருளப்பட்டவர்களிடமிருந்தும் இணைவைத்தோரிடமிருந்தும் ஏராளமான நிபந்தனைகளை நிச்சயம் கேட்பீர்கள்.
| 0.324947 |
not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter.
|
அவனிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட மாட்டான், அவன் மறுமையில் நஷ்டமடைந்தவனாக இருப்பான்.
| 0.324805 |
Verily, I should be in plain error.
|
உண்மையாகவே, நான் தவறிழைத்திருக்க வேண்டும்
| 0.324791 |
Verily Allah is well-acquainted with all things.
|
நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கு அறிந்தவன்.
| 0.324756 |
3. Recite your Lord is dignified.
|
3. ஓதுவீராக உனது இறைவன் கண்ணியமானவன்.
| 0.324751 |
Fifteen of them are from the nation of Musa.
|
அவர்களில் பதினைந்து பேர் மூஸா தேசத்தைச் சேர்ந்தவர்கள்.
| 0.324679 |
Thamud, they were destroyed by the Taghiyah!) (6.
|
தமுட்,அவர்கள் தாகியவால் அழிக்கப்பட்டனர்
| 0.324627 |
"He would have given thee living water."
|
"அவர் உனக்கு ஜீவத் தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார்."
| 0.324574 |
Whereas it is not on thee that he is not cleansed.
|
அதேசமயம் அவன் சுத்தமடையாதது உன் மீது இல்லை.
| 0.324379 |
Also, the lands enjoyed by those classes were very fertile.
|
மேலும், அவ்வகுப்பார் அனுபவித்த நிலங்கள் மிகவும் வளமானவைகளாகவும் திகழ்ந்தன.
| 0.32421 |
: Allah is the Most Exalted!
|
: யாவரையும் மிகைத்தவன் அல்லாஹ்!
| 0.324043 |
Inshallah these will continue.
|
இன்ஷா அல்லாஹ் இவை தொடரும் .
| 0.324036 |
Verily, I fear that they will belie
|
உண்மையாக, அவர்கள் பொய்ப்பித்துவிடுவார்கள் என்று நான் அஞ்சுகிறேன்
| 0.324036 |
it appears that he will come and embrace your bamboo-like arms with perfect jewels
|
திருந்திழைப் பணைத்தோள் பெறுநர் போலும்;
| 0.323999 |
These it is unto whom I turn (mercifully); and I am the Oft-Returning (to mercy), the Merciful (to people)."
|
இவர்களுக்கு தான் நான் (கருணையுடன்) திரும்புகிறேன்; மற்றும் நான் பின்னால் திரும்பும் (கருணைக்கு), கருணையுள்ள (மக்களுக்கு)."
| 0.323978 |
Thou art indeed one of the Apostles...
|
நீங்கள் நிச்சயமாக இறைத்தூதர்களில் ஒருவர்...
| 0.323926 |
And their son is an exact replica of his father.]]
|
அவர்களின் மகன் அவரது தந்தையின் சரியான பிரதி.]]
| 0.323903 |
I have no hesitation in agreeing to that My lord, if it be your pleasure."
|
உங்கள் விருப்பமாக இருந்தால், அதை ஒப்புக் கொள்வதில் எனக்கு எந்தத் தயக்கமும் இல்லை ஆண்டவரே."
| 0.323827 |
March is the month for leaping forward into God's purposes.
|
மார்ச் மாதமே கடவுளின் நோக்கங்களை நோக்கி முன்னேறும் மாதம்.
| 0.323798 |
Say, "Sadness is part of life.
|
"கவலை வாழ்வின் ஒரு பகுதி" என கூறு.
| 0.323775 |
"Be patient, you who believe,
|
"விசுவாசம் கொண்டோரே நீங்கள் பொறுமையை கடைப்பிடியுங்கள்,
| 0.323699 |
"What do they seek to hasten Our (Allah's)
|
"எங்கள் (அல்லாஹ்வை) அவசரப்படுத்த அவர்கள் எதை நாடுகிறார்கள்.
| 0.323664 |
(Professor Periyardasan)Pray for Dr.Abdullah!
|
(பேராசிரியர் பெரியார்தாசன்) டாக்டர் அப்துல்லாஹ் அவர்களுக்காக துவா செய்யுங்கள்!
| 0.323646 |
From this day forth, no human sacrifice would ever be made by the people of the book.
|
இந்த நாளிலிருந்து, வேதம் கொடுக்கப்பட்டவர்களால் எவ்வித மனித தியாகமும் செய்யப்படவில்லை.
| 0.323595 |
That is certainly heavy-duty bench and beautiful one.
|
அது உறுதியாக நீண்ட பயன்பாடுள்ள அழகிய இருக்கை ஒன்று.
| 0.323572 |
[26:220] He is the Hearer, the Omniscient.
|
[26:220] அவர் கேட்பவர், எல்லாம் அறிந்தவர்.
| 0.323477 |
If God brought them to the land He promised them, God would make a way for them to claim it.
|
தேவன் அவர்களுக்கு வாக்களித்த தேசத்திற்கு அவர்களைக் கொண்டுவந்தால், அவர்கள் அதை உரிமை கொண்டாடுவதற்கு தேவன் வழி செய்வார்.
| 0.323427 |
Acting in complete submission to Him with ihlas (pure devotion to Allah).
|
இஹ்லாஸுடன் (அல்லாஹ்வுக்காக என்ற தூய உள்ளத்துடன்) அவனுக்கு முழுமையாக அடிபணிந்து செயல்படுவது.
| 0.323419 |
and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past).
|
மேலும் எந்த ஒரு மக்களும், தம்மிடையே எச்சரிக்கை செய்பவர் இல்லாமல் வாழ்ந்ததில்லை (முற்காலத்தில்).
| 0.323389 |
All who reach out in faith will receive the power of His forgiveness, eternal life, and abundant blessings.
|
விசுவாசத்தில் அடையும் அனைவரும் அவருடைய மன்னிப்பின் வல்லமை, நித்திய ஜீவன், மற்றும் ஏராளமான ஆசீர்வாதங்களைப் பெறுவார்கள்.
| 0.323256 |
In both, there is faith in the Guide.
|
இரண்டிலும், வழிகாட்டியில் நம்பிக்கை இருக்கிறது.
| 0.32319 |
He should not engage in any other occupation than that for which God has created him.
|
எந்த தொழிலை செய்வதற்காக கடவுள் அவனை படைத்திருக்கிராரோ அது தவிர வேறு தொழிலை அவன் செய்யக்கூடாது ."
| 0.323172 |
If We pleased, We could have made it salty and bitter; why do you not give thanks?"
|
நங்கள் மகிழ்ந்திருந்தால், அதை கசப்பாக செய்திருக்கலாம்;நீ ஏன் நன்றி செலுத்தவில்லை?
| 0.323053 |
The unbelievers say, "These are just legends invented by those gone by!"
|
நிராகரிப்பாளர்கள் கூறுகிறார்கள், "இவை கடந்த காலத்தால் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட புராணக்கதைகள்!"
| 0.322929 |
"You shall see your Lord in the Hereafter just as you can see the full moon now, without doubting your sight."
|
"உங்கள் பார்வையில் சந்தேகம் இல்லாமல், இப்போது முழு நிலவைக் காண்பது போல் மறுமையிலும் உங்கள் இறைவனைக் காண்பீர்கள்."
| 0.322893 |
Did you not know that God has power over all things?
|
நிச்சயமாக அவன் எல்லாப் பொருள்கள் மீதும் பேராற்றலுடையவன் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா
| 0.322806 |
And he who has come with the truth and who confirms it, they are the god-fearing:
|
மற்றும் எவர் உண்மையைக் கொண்டு வந்து அதை உறுதிப்படுத்துகிறாரோ, அவர்கள் கடவுள்-பயபக்தியுடையவர்கள் ஆவார்கள்.
| 0.322802 |
Even so that if We had revealed it to a non-Arab,
|
எனவே அதை ஒரு அரபியல்லதவருக்கு இறக்கியிருந்தாலும்,
| 0.322776 |
(18:68) And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"
|
(18:68) நீங்கள் பெற்றிராத அறிவு பற்றி நீங்கள் எவ்வாறு பொறுமை கொள்ள முடியும்?"
| 0.322742 |
12 Thus do We make it to enter into the hearts of the guilty;
|
12. இவ்வாறே இக்குற்றவாளிகளின் உள்ளங்களில் நாம் இந்நல்லுரையை செலுத்துகிறோம்.
| 0.32226 |
The Prophet sallallahu alayhi wasallam said: A time will come when my ummah will make fornication, wearing silk, drinking alcohol and using musical instruments detestable to them.
|
நபி ஸல்லல்லாஹு அலைஹி வஸல்லம் அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு காலம் வரும், அப்பொழுது எனது உம்மத்தவர்ள் விபச்சாரத்தையும், பட்டு அணிவதையும், மது அருந்துவதையும், இசைக் கருவிகளைப் பயன்படுத்துவதையும் தமக்கு ஆகுமானதாக ஆக்கிக் கொள்வார்கள்.
| 0.322238 |
When [Abraham's] Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted to the
|
(ஆபிரகாமின்) இறைவன் அவரிடம், "அடிபணியுங்கள்" என்று கூறியபோது, அவன் கூறினான், "நான் அடிபணிந்தேன்
| 0.322218 |
There they have fruit and whatever they ask for.
|
அங்கு அவர்கள் பழம் மற்றும் அவர்கள் கேட்கும் எந்தப் பொருளையும் கொண்டிருக்கின்றனர்.
| 0.322211 |
They have screen behind them until the day they are resurrected
|
அவர்கள் உயிர்ப்பிக்கப்படும் நாள் வரை அவர்களுக்குப் பின்னால் திரை உள்ளது.
| 0.322144 |
"Whatever misfortune befalls you is for what your hands have earned and He pardons much" (42:30).
|
"உங்களுக்கு எந்தத் துரதிர்ஷ்டம் நேர்ந்தாலும் அது உங்கள் கைகளால் சம்பாதித்ததற்காகவே ஆகும், மேலும் அவர் அதிகமாக மன்னிக்கிறார்" (42:30).
| 0.322064 |
4:143 Wavering between them, [belonging] neither to the believers nor to the disbelievers.
|
4:143 அவர்களுக்கிடையில் அலைந்து திரிந்து, [சொந்தமான] நம்பிக்கையாளர்களுக்கோ அல்லது நம்ப மறுப்பவர்களுக்கோ இல்லை.
| 0.321981 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.