Search is not available for this dataset
en
stringlengths 11
119k
| fr
stringlengths 11
110k
|
---|---|
In 1935, the David Dunlap Observatory of the University of Toronto was inaugurated on the same day that Chant celebrated his 70th birthday, received an honorary doctoral degree from the University of Toronto, and took his retirement. | En 1935, l'Observatoire David Dunlap de l'Université de Toronto est inauguré le jour même où Chant célèbre son soixante-dixième anniversaire, reçoit un doctorat honorifique de l'Université de Toronto et prend sa retraite. |
At the time of its inauguration, the observatory housed the second largest telescope in the world, measuring 1.88 metres across. | L'observatoire est doté d'un télescope de 1,88 mètre, ce qui en fait, au moment de son inauguration, le deuxième plus grand télescope au monde. |
Chant died in 1956 in Richmond Hill, Ontario, at the age of 91. | Chant meurt en 1956 à Richmond Hill, en Ontario, à l'âge de 91 ans. |
He published many scientific books and articles, and received numerous awards. | Il aura publié de nombreux livres et articles scientifiques et reçu de nombreux prix. |
Astronomers « Return to the astronomers Carlyle Smith Beals (1899-1979) He expanded and developed astrophysics and geophysics in Canada Carlyle Smith Beals was born in 1899 at Canso, Nova Scotia. | Astronomes « Retour aux astronomes Carlyle Smith Beals (1899-1979) Il a élargi et développé l'astrophysique et la géophysique au Canada Carlyle Smith Beals naît en 1899 à Canso, en Nouvelle-Écosse. |
He enrolled instead at the University of Toronto and obtained his Master’s degree in 1923. | Il s'inscrit en 1922 à l'Université de Toronto et y décroche son diplôme de maîtrise en 1923. |
Beals then returned to the University of Acadia where he was hired as assistant professor in physics. | Il retourne alors à l'Université Acadia où il est engagé comme professeur assistant en physique. |
He only stayed for one year before accepting a job in 1927 at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria, British Columbia. | Il n'y reste qu'un an et accepte, en 1927, un poste à l'Observatoire Fédéral d'Astrophysique de Victoria, en Colombie-Britannique. |
Shortly after his arrival, he began to perfect or invent new instruments for the observatory’s telescope. | Peu après son arrivée, il commence à perfectionner et inventer de nouveaux instruments pour le télescope de l'observatoire. |
He established a reliable temperature scale for very hot stars and was the first to demonstrate that their emission spectra are proof that they are surrounded by large gaseous envelopes. | Il établit une échelle de température fiable pour les étoiles très chaudes et il est le premier à démontrer que leurs raies d'émission sont une preuve de l'existence de grandes enveloppes de gaz qui les entourent. |
He wrote a thesis on the subject and received a second doctoral degree from the University of London in 1934. | Il rédige une thèse sur le sujet et reçoit, en 1934, un second doctorat de l'Université de Londres. |
Beals also discovered that the wide emission lines from Wolf-Rayet and P Cygni-type stars are the result of gaseous material ejecting from their surfaces. | Beals découvre également que les larges bandes d'émission des étoiles de type Wolf-Rayet et P. Cygni sont le résultat de l'éjection de matériel gazeux de leurs surfaces. |
He was also the first to recognize that the gas in interstellar space is not uniformly distributed and that it is locally concentrated into clouds that move at high speeds. | Il est aussi le premier à reconnaître que le gaz contenu dans l'espace interstellaire n'est pas distribué de façon uniforme et qu'il peut être concentré sous forme de nuages qui se déplacent à grandes vitesses. |
In 1940, he became Adjoint Director of the Dominion Astrophysical Observatory of Victoria. | En 1940, il devient directeur adjoint à l'Observatoire de Victoria. |
Beals attracted many young researchers to Ottawa, improved the institution’s seismological, gravimetric, magnetic and solar facilities, modernized its official time distribution service, installed new telescopes in Ontario, Alberta and British Columbia, installed cameras to observe meteors in Alberta, and established the Dominion Radio Astrophysical Observatory in Penticton, British Columbia. | Il attire entre autres de jeunes chercheurs à Ottawa, améliore les installations d'observation séismologique, gravimétrique, magnétique et solaire, modernise le service de l'heure officielle, installe de nouveaux télescopes en Ontario, en Alberta et en Colombie-Britannique, installe des caméras pour observer les météores en Alberta et crée le Dominion Radio Astrophysical Observatory de Penticton, en Colombie-Britannique. |
In 1956, he began publishing geophysical studies on terrestrial and lunar impact craters, and in so doing demonstrated that meteorite bombardment played a major role in the formation of the planets, including Earth. | En 1956, il commence à publier des études de géophysique sur les cratères d'impact terrestres et lunaires et démontre que le bombardement météoritique a joué un rôle majeur dans la formation des planètes comme la Terre. |
Beals retired in 1964 and died in 1979 in Ottawa at the age of 80. | Il prend sa retraite en 1964 et meurt en 1979 à Ottawa, à l'âge de 80 ans. |
He received many awards for his work in astronomy, geophysics and administration, including the Order of Canada. | Il a reçu plusieurs prix pour son travail en astronomie, géophysique et administration dont l'Ordre du Canada. |
Asteroid 3314 and a lunar crater were named in his honour. | L'astéroïde no 3314 de même qu'un cratère lunaire portent son nom en son honneur. |
In 1981, the Astronomical Society of Canada created the Carlyle S. Beals Award, given every two years to a Canadian astronomer, or an astronomer working in Canada, in recognition of their outstanding achievement in research. | En 1981, la Société Canadienne d'Astronomie crée le prix Carlyle S. Beals qui est remis à tous les deux ans à un astronome canadien ou travaillant au Canada qui s'est distingué par une réalisation remarquable. |
Astronomers « Return to the astronomers Gerhard Herzberg (1904-1999) He helped make the National Research Council of Canada a world-renowned centre of excellence Gerhard Herzberg was born in 1904 at Hamburg, Germany. | Astronomes « Retour aux astronomes Gerhard Herzberg (1904-1999) Il a contribué à faire du Conseil National de Recherches du Canada un centre d'excellence de réputation mondiale Gerhard Herzberg naît en 1904 à Hambourg, en Allemagne. |
During the early 1920’s, he decided to follow a career in astronomy but was quickly dissuaded by the scarcity of jobs in the field. | Au début des années 1920, il décide de faire carrière en astronomie mais on l'en dissuade rapidement, les emplois dans le domaine étant rares. |
He enrolled at the Darmstadt Institute of Technology in 1924 where he obtained a bachelor’s degree in 1927 and a doctoral degree in physical engineering in 1928. | En 1924, il s'inscrit à l'Institut Technique de Darmstadt, où il obtient son baccalauréat en 1927 et son diplôme de doctorat en génie physique en 1928. |
Specializing in atomic and molecular physics, he completed his first postdoctoral position at the University of Göttingen in 1928 and a second postdoctoral assignment at the University of Bristol in 1929. | Spécialisé en physique atomique et moléculaire, il effectue un premier postdoctorat à l'Université de Göttingen en 1928 et un second postdoctorat à l'Université de Bristol en 1929. |
In 1930, he was hired as a lecturer and assistant to the head of the physics department at the Darmstadt Institute of Technology. | En 1930, on l'engage comme chargé de cours et assistant en chef au département de physique de l'Institut Technique de Darmstadt. |
He built a large spectroscopic laboratory and supervised the research of several students and guest researchers. | Il y établit également un important laboratoire de spectroscopie et supervise la recherche de plusieurs étudiants et chercheurs invités. |
The German authorities would only allow him to leave with about $2.50, and he sought refuge in Canada where he was offered a guest professorship at the University of Saskatchewan in Saskatoon. | En 1935, Herzberg quitte l'Allemagne nazi (les autorités allemandes lui permettent de partir avec seulement $2.50!) et se réfugie au Canada, où il accepte un poste de professeur invité à l'Université de la Saskatchewan, à Saskatoon. |
Three months later, he became professor in the physics department, a position he occupied for the next six years. | Trois mois plus tard, il devient professeur au département de physique ; il y restera dix ans. |
His work focused mainly on molecular spectroscopy; that is, on the analysis of molecular structure. | Ses travaux portent essentiellement sur la spectroscopie moléculaire, c'est-à-dire sur l'analyse de la structure des molécules. |
More specifically, Herzberg concentrated on the detection and the nature of free radicals. | Herzberg se concentre plus spécifiquement sur la détection et la compréhension des radicaux libres. |
Free radicals are intermediary molecules in chemical reactions that only exist for several millionths of a second in the laboratory, but much longer in space. | Les radicaux libres sont des molécules intermédiaires que l'on retrouve dans les réactions chimiques et qui n'existent que pendant quelques millionièmes de secondes en laboratoire, mais beaucoup plus longtemps dans l'espace. |
One of his first accomplishments at Saskatoon was to identify the CH+ molecule in interstellar clouds (clouds of gas found between stars). | Une de ses premières réalisations à Saskatoon fut d'ailleurs l'identification de la molécule CH+ dans les nuages interstellaires, ces nuages de gaz que l'on retrouve entre les étoiles. |
At the time, only two other molecules had been identified in such an environment. | Seules deux autres molécules avaient alors été identifiées dans de tels nuages. |
In addition to the numerous scientific articles that he wrote, he also published three books (1936, 1939 and 1945) that quickly became classics in atomic and molecular spectroscopy. | En plus des nombreux articles scientifiques qu'il rédige, il publie, en 1936, 1939 et 1945, trois livres qui deviennent vite des classiques en spectroscopie atomique et moléculaire. |
In 1945, the Yerkes Observatory of the University of Chicago offered Herzberg a position as professor of spectroscopy at their extensive state-of-the-art facilities. | En 1945, l'Observatoire Yerkes de l'Université de Chicago lui offre un poste de professeur de spectroscopie dans ses vastes installations de pointe. |
He studied comets and planetary atmospheres by perfecting methods that would go on to become standard techniques used around the world. | Il y étudie les comètes et les atmosphères planétaires en mettant au point des méthodes qui deviendront la norme dans le monde entier. |
In 1948, he returned to Canada and was named Principal Research Officer at the National Research Council, and Director of the Division of Physics shortly afterwards. | En 1948, il retourne au Canada, où on le nomme chercheur principal au Conseil National de Recherches à Ottawa et, quatre mois plus tard, directeur de la Division de physique pure. |
He soon began to assemble a group of talented spectroscopists with specialities in various portions of the electromagnetic spectrum (microwaves, infrared, visible light and ultraviolet light), and created research teams in the fields of theoretical and solid state physics. | Il commence aussitôt à réunir un groupe de spectroscopistes talentueux, spécialisés dans différentes portions du spectre électromagnétique (micro-onde, infrarouge, visible et ultraviolet) et crée de nouvelles équipes de recherche en physique théorique et de l'état solide. |
Herzberg continued to add to his major scientific discoveries: he was the first to detect the hydrogen molecule in planetary atmospheres, the first to uncover the presence of water in comets, and the first to identify dozens of free radicals (including methylene CH2 and methyl CH3) in the laboratory and interstellar clouds. | Herzberg continue à multiplier les découvertes scientifiques d'importance : il est, entre autres, le premier à détecter la molécule d'hydrogène dans les atmosphères planétaires, le premier à déceler la présence d'eau dans les comètes et le premier à identifier des dizaines de radicaux libres (dont le méthylène CH2 et le méthyle CH3) en laboratoire et dans les nuages interstellaires. |
He also established the National Research Council of Canada as a world leader in molecular spectroscopy. | Il fait ainsi du Conseil National de Recherches du Canada un leader mondial en spectroscopie moléculaire. |
In 1966, 1971 and 1979, he published three other books that each became a classic in molecular spectroscopy. | En 1966, 1971 et 1979, il publie trois autres livres qui deviennent à leur tour des classiques en spectroscopie moléculaire. |
In 1969, the National Research Council of Canada created the post of Distinguished Research Scientist for him, which he occupied until his retirement. | En 1969, le Conseil National de Recherches du Canada crée pour lui le poste de Chercheur scientifique émérite afin d'éviter qu'il n'ait à prendre sa retraite. |
In 1974, the Council combined its astronomy and spectroscopy units and created the Herzberg Institute of Astrophysics, where he worked until his retirement in 1995. | En 1974, le Conseil fusionne les unités d'astronomie et de spectroscopie et crée en son honneur l'Institut Herzberg d'Astrophysique ; il y travaille jusqu'à sa retraite, en 1995. |
Herzberg died in Ottawa in 1999 at 94 years old. | Herzberg meut à Ottawa en 1999, à l'âge de 94 ans. |
He had received numerous distinctions, including the 1971 Nobel Prize in Chemistry. | Il a reçu de nombreuses distinctions dont le prix Nobel de chimie en 1971. |
Asteroid 3316 was named in his honour. | L'astéroïde no 3316 porte son nom en son honneur. |
In 2004, the National Research Council of Canada created its highest honour, the Herzberg Medal, to bestow upon a scientist whose research contributions are characterized by both excellence and influence. | En 2004, le Conseil National de Recherches du Canada crée son prix le plus prestigieux, la Médaille Herzberg, qui couronne un scientifique dont les contributions en recherche se distinguent par leur excellence et leur influence. |
Astronomers « Return to the astronomers Helen Sawyer Hogg (1905-1993) A world expert in galaxy clusters and variable stars, she inspired many women to enter science and helped popularize astronomy in Canada Helen Sawyer was born in 1905 at Lowell, Massachusetts. | Astronomes « Retour aux astronomes Helen Sawyer Hogg (1905-1993) Experte mondiale des amas globulaires et de leurs étoiles variables, elle a inspiré de nombreuses femmes et a contribué à populariser l'astronomie au Canada Helen Sawyer naît en 1905 à Lowell, au Massachusetts. |
In 1922, she enrolled at Mount Holyoke College in South Hadley, Massachusetts, and obtained her bachelor’s degree in 1926. | En 1922, elle s'inscrit au Collège du Mount Holyoke, à South Hadley, au Massachusetts, et obtient son baccalauréat en 1926. |
She then received her master’s degree in 1928 and her doctoral degree in 1931, both from Radcliffe College in Cambridge, Massachusetts. | Elle décroche ensuite une maîtrise en 1928 et un doctorat en 1931 du Collège Radcliffe, à Cambridge, toujours au Massachusetts. |
Her research topic was the study of variable starts in globular clusters, and she would work on this type of star for the rest of her life. | Son domaine de recherche est l'étude des étoiles variables que l'on retrouve dans les amas globulaires ; elle travaillera sur ce type d'étoile durant toute sa vie. |
In 1930, she married Frank Hogg, a young Canadian and fellow astronomy student. | En 1930, elle se marie à Frank Hogg, un jeune canadien qui est aussi étudiant en astronomie. |
In 1931, they moved to Canada where Frank accepted a post at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria, British Columbia. | En 1931, Helen et Frank déménagent au Canada où Frank accepte un poste à l'Observatoire Fédéral d'Astrophysique de Victoria, en Colombie-Britannique. |
Unfortunately, the depression had hit and Helen was unable to find work. | Malheureusement, la récession fait rage et Helen est incapable de se trouver un emploi. |
She nonetheless obtained permission to use the observatory’s telescope and was able to pursue her study of globular masses on a volunteer basis. | On lui donne toutefois la permission d'utiliser le télescope de l'observatoire et elle poursuit ses travaux sur les amas globulaires sans être payée. |
In 1935, Helen and Frank relocated to Ontario where Frank took a professorship with the astronomy department at the University of Toronto. | En 1935, Helen et Frank se retrouvent en Ontario où Frank décroche un poste de professeur au département d'astronomie de l'Université de Toronto. |
Helen pursued her observations of globular clusters at the David Dunlap Observatory, and she was hired as a research officer in the astronomy department in 1936. | Helen poursuit ses observations sur les amas globulaires à l'Observatoire David Dunlap et, en 1936, on l'engage comme agente de recherche au département d'astronomie. |
Two years later, in 1941, she started teaching at the astronomy department of the University of Toronto. | Deux ans plus tard, en 1941, elle commence à enseigner au département d'astronomie de l'Université de Toronto. |
In 1946, Helen’s husband Frank became Director of the David Dunlap Observatory, a position he would occupy until his death in 1951. | En 1946, son mari Frank devient le directeur de l'Observatoire David Dunlap ; un poste qu'il garde jusqu'à sa mort, en 1951. |
In 1957, Hogg became adjunct full professor in the astronomy department of the University of Toronto. | En 1957, Helen devient professeur titulaire au département d'astronomie de l'Université de Toronto. |
She continued her work on variable stars, which numbered more than 2,000 by the end of her career. | Elle poursuit ses travaux sur les étoiles variables ; elle en dénombrera plus de 2000 au cours de sa carrière. |
The parameters she measured during her research provided a basis for estimating the age of our galaxy and for improving our understanding of its evolution. | Les paramètres qu'elle mesure lui permettent d'estimer l'âge de notre galaxie et de mieux comprendre son évolution. |
In 1970, Hogg hosted her own television show on astronomy. | En 1970, Helen anime sa propre émission de télévision sur l'astronomie. |
In 1971, she founded the Astronomical Society of Canada and became its first president. | En 1971, elle fonde la Société Canadienne d'Astronomie et en devient la présidente. |
She retired in 1976, was named Professor Emeritus, and wrote a popular guide to astronomy titled The Stars Belong to Everyone. | En 1976, elle prend sa retraite, est nommée professeure émérite et publie un livre de vulgarisation intitulé The Stars Belong to Everyone. |
Helen Sawyer Hogg died in Toronto at the age of 92. | Elle meurt en 1993, à Toronto, à l'âge de 92 ans. |
She had received numerous distinctions for her work in astronomy and for her efforts to popularize the science, including the Order of Canada. | Elle a reçu de nombreuses distinctions pour son travail en astronomie et vulgarisation dont l'Ordre du Canada. |
Asteroid 2917 was named in her honour. | L'astéroïde no 2917 porte son nom en son honneur. |
In 1985, the Royal Astronomical Society of Canada and the Astronomical Society of Canada created the Helen Sawyer Hogg Public Lecture. | En 1985, la Société Royale d'Astronomie du Canada et la Société Canadienne d'Astronomie créent en son honneur les Conférences Helen Sawyer Hogg pour commémorer ses efforts soutenus à faire apprécier l'Univers par le public. |
The lecture, given each year by an invited speaker during the annual meeting of the two societies, commemorates her contributions to public appreciation of the universe. | À chaque année, une conférence publique en astronomie est donnée lors du congrès annuel de l'une des deux sociétés. |
The Canadian National Museum of Science and Technology's observatory in Ottawa is named for her. | L'observatoire astronomique du Musée canadien de la science et de la technologie à Ottawa porte également son nom. |
Astronomers « Return to the astronomers Andrew McKellar (1910-1960) Known around the world as one of Canada’s best astronomers, he was the first to measure the temperature of the Universe Andrew McKellar was born in 1910 in Vancouver, British Columbia. | Astronomes « Retour aux astronomes Andrew McKellar (1910-1960) Reconnu mondialement comme l'un des plus grands astronomes canadiens, il a été le premier à mesurer la température de l'Univers Andrew McKellar naît en 1910 à Vancouver, en Colombie-Britannique. |
In 1930, he received his bachelor’s degree from the University of British Columbia in Vancouver, and then enrolled at the University of California in Berkeley where he obtained his master’s degree in 1932 and his doctoral degree in 1933. | En 1930, il décroche son baccalauréat de l'Université de la Colombie-Britannique, à Vancouver, puis s'inscrit à l'Université de la Californie à Berkeley où il obtient sa maîtrise en 1932 et son doctorat en 1933. |
He specialized in molecular spectroscopy; that is, in the detection and analysis of molecular structure. | Il se spécialise en spectroscopie moléculaire, c'est-à-dire dans la détection et l'analyse de la structure des molécules. |
In 1933, he became a postdoctoral researcher at the Massachusetts Institute of Technology in Cambridge. | En 1933, il devient chercheur postdoctoral à l'Institut de Technologie du Massachusetts, à Cambridge. |
It was there that he made his first forays into astronomy by studying the Sun. | C'est là qu'il fait ses débuts en astronomie en étudiant le Soleil. |
In 1935, he accepted a position at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria, British Columbia. | En 1935, il accepte un poste à l'Observatoire Fédéral d'Astrophysique de Victoria, en Colombie-Britannique. |
He began measuring the orbits of binary stars and pursued his own research into molecular spectroscopy. | Il s'implique d'abord dans la mesure des orbites d'étoiles binaires puis poursuit sa propre recherche en spectroscopie moléculaire. |
World War II erupted in 1939 and McKellar became a research officer for the Royal Canadian Navy. | En 1939, la seconde guerre mondiale est déclenchée et McKellar devient agent de recherche pour la Marine Royale Canadienne. |
He attained the rank of lieutenant commander, all the while pursuing his astronomy work and publishing several significant scientific articles. | Il y atteint le rang de lieutenant commandeur tout en poursuivant ses travaux en astronomie et en publiant plusieurs articles scientifiques importants. |
In 1940, he began using spectroscopy to determine the composition of comets and demonstrated that solar rays modify their spectra. | Ainsi, dès 1940, il utilise la spectroscopie pour déterminer la composition des comètes et démontre que les rayons solaires ont un impact sur leurs spectres. |
Also in 1940, he was the first to detect the presence of matter in interstellar space when he identified the spectrum of the organic compounds cyanogen ("CN") and methyne ("CH"). | Toujours en 1940, il est le premier à détecter la présence de matière dans l'espace interstellaire avec l'identification des raies du spectre du cyanogène (ou CN) et du méthyne (ou CH). |
In 1978, with McKellar having passed away almost twenty years earlier, the Nobel Prize in Physics was awarded to Penzias and Wilson for their part in the discovery that launched the Big Bang hypothesis to the forefront of cosmological theories. | En 1978, alors que McKellar est malheureusement déjà décédé, Penzias et Wilson reçoivent le prix Nobel de physique pour cette découverte qui hissa la théorie du Big Bang au premier rang des théories cosmologiques. |
When World War II ended in 1945, McKellar reclaimed his position as researcher at the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria and remained there until his death in 1960. | En 1945, la seconde guerre mondiale se termine et McKellar reprend son poste de chercheur à l'Observatoire Fédéral d'Astrophysique de Victoria ; il y restera jusqu'à sa mort, en 1960. |
In 1948, he was the first to provide proof of the existence of the carbon-nitrogen cycle ("CN cycle") within cold carbon stars. | En 1948, il est le premier à fournir la preuve de l'existence du « cycle carbone-azote » (ou cycle CN) au sein des étoiles carbonées froides. |
The CN cycle, which had been predicted 10 years earlier, is a chain of thermonuclear reactions in which carbon and nitrogen combine to release enormous amounts of energy. | Le cycle CN, dont l'existence fut prédite 10 ans plus tôt, est à l'origine d'une réaction nucléaire combinant le carbone à l'azote et libérant une grande quantité d'énergie. |
According to the theory, it is this energy that sustains cold carbon stars. | Selon la théorie, c'est cette énergie qui anime les étoiles carbonées froides. |
During the 1950’s, McKellar became increasingly interested in giant cold stars (those with surface temperatures as low as 2,000° C) and broadened our knowledge about their size and chemical composition. | Durant les années cinquante, il s'intéresse de plus en plus aux étoiles géantes froides (dont la température de surface peut être aussi basse que 2000 °C) et élargit nos connaissances sur leur taille et leur composition chimique. |
Among other contributions, he demonstrated that large turbulent movements could agitate their atmospheres. | Il montre entre autres que de grands mouvements turbulents peuvent agiter leurs atmosphères. |
Succumbing to an incurable disease, he died in 1960 in Victoria, British Columbia, at the young age of 50. | Atteint d'une maladie incurable, il meurt prématurément en 1960 à Victoria, en Colombie-Britannique, à l'âge de 50 ans. |
He had completed a full day of work at the observatory just four days before he passed away. | Il a complété un jour complet de travail à l'Observatoire, quatre jours seulement avant de mourir. |
McKellar received many awards for his work in astronomy, including being elected as a member of the Royal Society of Canada. | McKellar a reçu plusieurs prix pour son travail en astronomie dont celui d'être nommé membre de la Société Royale du Canada. |
In 1962, the Dominion Astrophysical Observatory in Victoria named their 1.2-metre telescope in his honour. | En 1962, l'Observatoire Fédéral d'Astrophysique de Victoria nomme son télescope de 1,2 mètre en son honneur. |
The telescope is used to measure the speed of stars and to determine their chemical compositions. | Il est utilisé pour mesurer le déplacement des étoiles et déterminer leur composition chimique. |
Astronomers « Return to the astronomers Arthur Edwin Covington (1913-2001) As Canada’s first radio astronomer, he collected data on solar activity every day for more than thirty years; his work constitutes the world’s best database in the field Arthur Edwin Covington was born in 1913 in Regina, Saskatchewan. | Astronomes « Retour aux astronomes Arthur Edwin Covington (1913-2001) Premier radioastronome canadien, il a collecté à chaque jour, pendant plus de trente ans, des données sur l'activité solaire, constituant ainsi la meilleure banque de données au monde en la matière Arthur Edwin Covington naît en 1913 à Régina, en Saskatchewan. |
In 1938, he received his bachelor’s degree from the University of British Columbia in Vancouver, and obtained his master’s degree from the same institution in 1940. | En 1938, il décroche son baccalauréat de l'Université de la Colombie-Britannique, à Vancouver, et obtient sa maîtrise de la même institution en 1940. |
That same year, he enrolled at the University of California in Berkeley where, two years later in 1942, he received his doctoral degree in nuclear physics. | Toujours en 1940, il s'inscrit à l'Université de la Californie à Berkeley, où il obtient son doctorat en physique nucléaire en 1942. |
At that point, he moved to Ottawa, Ontario, and participated in the war effort by helping develop new radar systems at the National Research Council of Canada. | La même année, il déménage à Ottawa, en Ontario, et participe à l'effort de guerre en contribuant à développer de nouveaux systèmes radar au Conseil National de Recherche du Canada. |
After the war, Covington proposed a research project that would convert surplus radar equipment into instruments that could study cosmic radiation. | Après la guerre, Covington propose comme projet de recherche de convertir des surplus d'équipements radars pour étudier les ondes radio cosmiques. |
His proposal was accepted in 1946 and he began constructing the first Canadian radio telescope. | Son projet est accepté en 1946 et il entreprend de construire le premier radiotélescope canadien. |