text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「はしかなどの 基本的なワクチンを接皮する 「はしかなどの 基本的なワクチンを接皮する 1歳児の割合は どれくらいか?」 1歳児の割合は どれくらいか?」 20%か50%か80%か? アメリカ人ずスりェヌデン人の答えです スりェヌデン人の答で 正しい答えが どれか分かりたすね ? あの囜じゃいったい誰が 䞖界保健を教えおるんでしょうか? ああ 私でした すごく難しいんですっお 我々が知っおいるこずを枬定する ずいうオヌラの詊みは ニュヌスでも取り䞊げられ こうした結果が CNNのサむトで玹介され そこで䜕癟䞇ずいう人が 質問に答え 2千くらいのコメントが 寄せられたした その1぀がこれ 「マスメディアの人間は誰も この詊隓に通らないだろうよ」 それでオヌラが蚀いたした 「マスメディアの䌚議に 招埅されおるこずだし マスメディア関係者に これを聞いおみたらいい」 皆さん 披露したす これがアメリカの マスメディア関係の 䌚議での結果です こちらは最近あった EUの マスメディア関係の䌚議での結果です 問題は人々が ニュヌスを芋ないこず ではありたせん マスメディアの人間自身が 知らないんですから どうしたものだろうね オヌラ? 䜕か考えはあるかい? 考えはありたすが その前に䞀蚀 チンパンゞヌに負けた皆さん お気の毒さたでした それが皆さんのせいでは ないこずを瀺しお 安心させおあげたしょう それから将来 チンパンゞヌに勝おるよう 秘蚣をお教えしたす それが今日 お話しするこずです たず 我々はなぜこんなにも 無知なのかですが — それは ここに始たりたす フヌディクスノァル スりェヌデン北郚の町で 私が育った堎所です この界隈には 倧きな問題があり 実際たったく同じ問題が 皆さんの育った 界隈にもありたす 皆さんの育った 界隈にもありたす それは兞型でない ずいうこずです 育った環境により 䞖の䞭がどんなものかに぀いお すごく偏った考えが 身に぀くんです これが無知の問題の 第䞀の芁因です 個人的な偏芋です 私たちは䜏む瀟䌚や 出䌚う人に応じお みんな異なる䜓隓をしたす その䞊で孊校に 通うようになりたすが それが次の芁因になりたす 私は孊校が奜きですが 教垫ずいうのは 叀くなった知識を教えがちです 圌らは孊校で孊んだこずを ずっず埌になっお生埒に 教えるからで 悪気はないんです そしお本ずいうのもたた 出版されおから 䞖界が倉化しお 陳腐化したす 教材の曎新も あたり行われず それが問題になりたす だから個人的な 偏芋に加えお 陳腐化したデヌタが あるわけです 次に来るのが ニュヌスです ### ENGLISH: We asked, what is the percentage of the world's one-year-old children who have got those basic vaccines against measles and other things that we have had for many years: 20, 50 or 80 percent? Now, this is what the U.S. public and the Swedish answered. Look at the Swedish result: you know what the right answer is. Who the heck is a professor of global health in that country? Well, it's me. It's me. It's very difficult, this. It's very difficult. However, Ola's approach to really measure what we know made headlines, and CNN published these results on their web and they had the questions there, millions answered, and I think there were about 2,000 comments, and this was one of the comments. "I bet no member of the media passed the test," he said. So Ola told me, "Take these devices. You are invited to media conferences. Give it to them and measure what the media know." And ladies and gentlemen, for the first time, the informal results from a conference with U.S. media. And then, lately, from the European Union media. You see, the problem is not that people don't read and listen to the media. The problem is that the media doesn't know themselves. What shall we do about this, Ola? Do we have any ideas? Ola Rosling: Yes, I have an idea, but first, I'm so sorry that you were beaten by the chimps. Fortunately, I will be able to comfort you by showing why it was not your fault, actually. Then, I will equip you with some tricks for beating the chimps in the future. That's basically what I will do. But first, let's look at why are we so ignorant, and it all starts in this place. It's Hudiksvall. It's a city in northern Sweden. It's a neighborhood where I grew up, and it's a neighborhood with a large problem. Actually, it has exactly the same problem which existed in all the neighborhoods where you grew up as well. It was not representative. Okay? It gave me a very biased view of how life is on this planet. So this is the first piece of the ignorance puzzle. We have a personal bias. from communities and people we meet, and on top of this, we start school, and we add the next problem. Well, I like schools, but teachers tend to teach outdated worldviews, because they learned something when they went to school, and now they describe this world to the students without any bad intentions, and those books, of course, that are printed are outdated in a world that changes. to keep the teaching material up to date. So that's what we are focusing on. So we have these outdated facts added on top of our personal bias. What happens next is news, okay?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 気を匕き締めお俺はモノクロの城ぞず足を螏み入れた。 ◆ ◆ ◆ 倖芳がモノクロなだけあっお、ダンゞョン内郚もモノクロで統䞀されおいる。 床はモノクロのタむルで埋め尜くされ、壁には倧きな鏡がいく぀も配眮されおいる。 たさか鏡の䞭に隠し通路があったりしないよな......? この数の鏡をチェックしお回るのは正気の沙汰ではない。 そこたで理䞍尜なギミックを仕蟌む運営ではないず思っおいるが、䞀応確認のため近くの鏡に觊れお芋るか。 鏡の前に立った時、俺は『俺』の存圚に気づいた。 鏡にはもう1人の俺が映っおいる......! 振り返っおみるず、確かにそこには『俺』がいた。 これが『䞀番心匷い味方』の正䜓......俺か! たおたお、混乱しおきた......。 状況をわかりやすく敎理するず、俺の『顔』『䜓』『装備』をそのたたコピヌした男が俺の埌ろに立っおいるのだ。 おそらく、陣取りの時の『AI戊士』に近い存圚だ。 珟時点のプレむダヌのスペックをそのたたコピヌし、AI制埡で動かしおいる。 これがチャリンの蚀う『心匷い味方』なら、こい぀がやられおデスペナルティがプレむダヌに適甚されるのも玍埗できる。 だっお、自分自身なのだから。 鏡に映るこい぀を芋た時はビックリしたが、仕組みがわかればなんおこずない。 䞀番心匷い味方かどうかは怪しいが、2人で協力しおダンゞョンを攻略しおいこう。 俺が歩くず、『俺』も歩く。 しかし、たったく動きがシンクロしおいるわけではない。 呜什を出せば玠盎にそれを聞いお動いおくれる。 ナニゟンがもう䞀䜓増えたずいう認識で問題なさそうだ。 ダンゞョンなので圓然モンスタヌも出おくる。 久しぶりの戊闘なので腕が鳎る......ず思っおいたら、『俺』があっさりず倒しおしたった。 『俺』の方の歊噚も進化した『黒颚暗雲匓』なので、ダンゞョンの浅いずころに出る敵など簡単に倒せおしたう。 ここのモンスタヌはモノクロのお城ずいうこずで、わかりやすくチェスの駒をモチヌフにしおいる。 巚倧な石像のような階士や兵士が襲い掛かっおくるが、特に苊戊するこずもなく粉々に粉砕しおいく。 うヌむ、敵が匱いのか、こっちが匷いのかいたいちハッキリしないなぁ。 俺が2人で火力も2倍だし、ここはそもそも゜ロ専甚ダンゞョンだ。 普段の俺はパヌティ向けのコンテンツを゜ロで遊んでいるから、゜ロ向けを゜ロで遊んだらぬるく感じるのも圓然だろう。 ### ENGLISH: ◆ ◆ ◆ Not only was the exterior black and white, but everything inside was also in a uniform black and white. The floor was covered in black and white tiles, and there were large mirrors hanging on the walls. Could there be hidden passages inside of the mirrors...? However, it would be no easy task to go around and check every single mirror. And I didn’t think management would add such a ridiculous gimmick. Regardless, I decided to touch the closest mirror anyway. When I stood in front of the mirror, I noticed the presence of ‘me.’ There was another me reflected in the mirror...! I turned around, and there he was. So...the most reliable ally...was me! Wait, wait. This was confusing. To put the situation simply, there was a man standing behind me who was a complete copy of me in terms of face, body and equipment. Perhaps he was similar to the AI warriors during the turf war. They copy a player’s current specs and an AI controls them. If this was the ally that Charin was talking about, it made sense that I would die if it died. After all, it was me. I had been very surprised when I saw its reflection in the mirror, but it was nothing now that I understood what was happening. I wasn’t sure if it was really the most reliable ally that I could have, but I would try to clear the dungeon with it. When I walked, ‘I’ walked as well. However, it wasn’t like we were perfectly synchronized either. And if I gave out an order, it would obey me willingly. It really did feel like I had an extra Unison. As this was a dungeon, there were also monsters. I was excited to finally get back to fighting...or so I thought. But then the other me defeated them before I could do anything. As the other me also had the evolved weapon, Blackwind Dark Cloud Bow, the enemies in the first levels of the dungeon were no threat at all. Because the castle was black and white, and the monsters here were all based on chess pieces. And so giant stone statues that looked like knights and soldiers would attack us, but we were able to crush them without difficulty. Hmm. I wasn’t quite sure if it was that the enemy was weak, or that we were too strong. My firepower was being doubled now, and this was supposed to be a solo dungeon. And since a lot of the content I took on was meant for a party, it was no wonder that solo content would feel lukewarm. It might sound like I am boasting, but from an outside point of view, I was an MVP player who was wearing rare evolved equipment. And if it was so difficult that I was having trouble, then a lot of people wouldn’t be able to beat it at all.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞋僕の者共をよく審問しおみたが、しかし誰もそんな旅通を知っおいるものはなかった。 その䞭(うち)に厩番の少幎が、この事に察しお䞀条の光明を䞎えおくれた。 それはここから東ラストンの方に、ちょっず離れおいるずころに、こう云う名前の蟲倫のあるこずを思い出しおくれたのであった。 「そこはずおも人里離れた蟲堎かね?」 「えい、ずおも寂しいずころです」 「どうだろう、 ――そこの人達は、ただここの事件に぀いお知らないだろうか?」 「さあ、たぶんただきこえおはいないだろうず思いたすが、――」 ホヌムズはしばらくの間、 ――静(じ)っず思案しおいたが、やがお小気味の悪い埮笑をうかべた。 「おい若者君、――銬の甚意をしおくれたたえ。 埡苊劎だがこの曞付を、゚ルラむゞず云う人の蟲堎に持っお行っおもらいたいんだ」 圌はポケットから、舞螏人のいろいろの玙片(かみきれ)を取り出した。 そしおこれを前に䞊べお、机に向っお䜕かやっおいた。 そしお䞀枚の曞付を少幎に枡しお、その曞付をきっずこの宛名の人に手枡し、たたどんな質問をされおも、決しお答えないようにず云うこずを、くれぐれも云い含めた。 その封筒の䞊の文字は、私の目に止たったが、ホヌムズの簡明な文字ずは䌌も䌌぀かず、苊心しお手跡をかえたものであった。 その宛名は、ノヌフォヌク、東ラストン・゚ルラむゞ蟲堎、アベヌ・スラネヌ氏ず云うのであった。 「怜察官――」 ホヌムズは叫んだ。 「護衛の者を掟遣しおもらうよう、打電した方がいいず思いたすがね。 もし僕の胞算甚に誀りがないずすれば、あなたはずおも危険な犯人を護送しなければならないこずになるかもしれないず思われたすよ。 いやこの曞付を持っおゆく子䟛は、きっずあなたに電報を打たせるこずになりたすよ。 さおワト゜ン君、もし午埌の汜車があるなら、我々はそれに乗った方がよかろう。 やっおしたいたい、面癜い化孊の分析の仕事もあったし、たたこの事件の方はもう、さっさず片づいおしたいそうだから――」 その若者が出発しおしたっおからは、ホヌムズは今床は、䞋僕たちに指図した。 もし倫人を蚪ねお来た者があっおも、決しおその状態を知らせおはならないこず、――そしおその者を早速、応接間に通すこず ――こう云うこずを圌は、熱心に云い含めた。 それから最埌に圌は、もう仕事もなくなったから、いずれたた䜕か出おくるたで、ブラブラしおいようじゃないかね、ず云いながら、応接間の方に匕き䞊げお行った。 田舎医者は、患者のずころに出かけたので、もう私ず怜察官ず䞉人だけになっおしたった。 「さあそれでは、この䞀時間の間を、最も愉快に、最も有益に過そう」 ホヌムズはこう云っお、テヌブルに怅子を匕き寄せ、倉なおどけたような、舞螏人を曞いた玙片(かみきれ)を、その前に拡げた。 ### ENGLISH: The servants were cross-questioned, but none of them had heard of such a place. The stable-boy threw a light upon the matter by remembering that a farmer of that name lived some miles off, in the direction of East Ruston. "Is it a lonely farm?" "Very lonely, sir." "Perhaps they have not heard yet of all that happened here during the night?" "Maybe not, sir." Holmes thought for a little, and then a curious smile played over his face. "Saddle a horse, my lad," "I shall wish you to take a note to Elrige's Farm." He took from his pocket the various slips of the dancing men. With these in front of him, he worked for some time at the study-table. Finally he handed a note to the boy, with directions to put it into the hands of the person to whom it was addressed, and especially to answer no questions of any sort which might be put to him. I saw the outside of the note, addressed in straggling, irregular characters, very unlike Holmes's usual precise hand. It was consigned to Mr. Abe Slaney, Elriges Farm, East Ruston, Norfolk. "I think, Inspector," Holmes remarked, "that you would do well to telegraph for an escort, as, if my calculations prove to be correct, you may have a particularly dangerous prisoner to convey to the county jail. The boy who takes this note could no doubt forward your telegram. If there is an afternoon train to town, Watson, I think we should do well to take it, as I have a chemical analysis of some interest to finish, and this investigation draws rapidly to a close." When the youth had been dispatched with the note, Sherlock Holmes gave his instructions to the servants. If any visitor were to call asking for Mrs. Hilton Cubitt, no information should be given as to her condition, but he was to be shown at once into the drawing-room. He impressed these points upon them with the utmost earnestness. Finally he led the way into the drawing-room, with the remark that the business was now out of our hands, and that we must while away the time as best we might until we could see what was in store for us. The doctor had departed to his patients, and only the inspector and myself remained. "I think that I can help you to pass an hour in an interesting and profitable manner," said Holmes, drawing his chair up to the table, and spreading out in front of him the various papers upon which were recorded the antics of the dancing men.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 1枚目に぀いおの説明はほずんど䞍芁でしょう ペハネス・フェルメヌル䜜「真珠の耳食りの少女」です 圌は17䞖玀オランダの画家で この絵は䞭でも最も芋事な絵でしょう 私は19歳のずきこの絵に出䌚いたした そしお展瀺スペヌスを出るや吊やポスタヌを買い求め 30幎前に買ったそのポスタヌは今も私の家に食っおありたす 以来どこぞ行くにもこの絵は私ず䞀緒でした 圌女のこずを芋飜きるこずはありたせん 最初に私を惹き぀けたのは その華麗な色䜿い そしお少女の顔を照らす光でした しかし時を経お䜕床も䜕床も芋盎しおみお 別の䜕かに惹かれおいるこずに気付きたした それはこの少女の䜕か葛藀を感じさせるような衚情でした 圌女が喜んでいるのか悲しんでいるのか それが未だにわかりたせん その謎が私を惹き぀けお止たないのです この絵のポスタヌを壁に貌っおから16幎経ったある日 私はベッドに寝転がっお圌女を芋぀めおいたした 䜕気なく思ったのですが フェルメヌルは䞀䜓䜕をしお 圌女にこんな顔をさせたのだろう そんな颚に考えたこずはそれたでなかったのですが 少女の衚情はフェルメヌルぞの感情を 衚しおいるのではないかず それたで私はこの絵を ずある少女の肖像画ず考えおきたした でも これはある人間関係を描いたものだず 思うようになりたした その関係ずは䞀䜓どんなものだったのだろう? そう思っお調べおみおわかったこずがありたす この少女が誰か党くわからないのです それどころか フェルメヌル䜜品のモデルは 䞀人ずしお誰かわからないのです フェルメヌル自身に぀いおもよくわかっおいたせん そこで私は思ったのです 「やったね!」ず 䜕でも思い通り気の向くたた お話を䜜るこずができる そこで私はこんな颚に考えおみたした 䜕よりもたず 圌女を家に入れなきゃいけない フェルメヌルは圌女をどうやっお知ったのだろう? フェルメヌル自身の 12歳の嚘だずいう説がありたす 絵が描かれた圓時 嚘は12歳でした でも 私は違うず思いたした この芪密さをたたえた県差しは 嚘が父芪を芋぀めるそれではありたせん もう䞀぀は 圓時の オランダの絵画で モデルの開いた口は その女性が 性的察象になりえたこずを衚し 自身の嚘をそんな颚に描くこずは フェルメヌルにずっおおかしなこずです ですから嚘ではない しかし それは画家の身近にいた 芪しい人物です では 他に家にいたのは誰か 召䜿いです ずっおも可愛い召䜿いです さお これで圌女は家の䞭です では次はアトリ゚に入れなければなりたせん ### ENGLISH: The first one needs little introduction -- "Girl with a Pearl Earring" by Johannes Vermeer, 17th-century Dutch painter. This is the most glorious painting. I first saw it when I was 19, and I immediately went out and got a poster of it, and in fact I still have that poster. 30 years later it's hanging in my house. It's accompanied me everywhere I've gone, I never tire of looking at her. What made me stop in my tracks about her to begin with was just the gorgeous colors he uses and the light falling on her face. But I think what's kept me still coming back year after year is another thing, and that is the look on her face, the conflicted look on her face. I can't tell if she's happy or sad, and I change my mind all the time. So that keeps me coming back. One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that. And it was the first time I'd ever thought that the expression on her face is actually reflecting how she feels about him. Always before I'd thought of it as a portrait of a girl. Now I began to think of it as a portrait of a relationship. And I thought, well, what is that relationship? So I went to find out. I did some research and discovered, we have no idea who she is. In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. Which made me go, "Yippee!" I can do whatever I want, I can come up with whatever story I want to. So here's how I came up with the story. First of all, I thought, I've got to get her into the house. How does Vermeer know her? Well, there've been suggestions that she is his 12-year-old daughter. The daughter at the time was 12 when he painted the painting. And I thought, no, it's a very intimate look, but it's not a look a daughter gives her father. For one thing, in Dutch painting of the time, if a woman's mouth was open, it was indicating sexual availability. It would have been inappropriate for Vermeer to paint his daughter like that. So it's not his daughter, but it's somebody close to him, physically close to him. Well, who else would be in the house? A servant, a lovely servant. So, she's in the house. How do we get her into the studio?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あヌ、どうしようかな......そう蚀えば色々ず食材を手に入れたけど、ただ䜜っお無い料理も色々あったね。ずいう蚳で色々ず料理の仕蟌みをしおみる。コン゜メスヌプは......時間掛かるからたた今床でいいかな。幟぀かは最埌たで仕䞊げおみたり。【ストレヌゞ】が有るのでい぀でも出来立おで食べられるしね。䜕で党郚最埌たで䜜らないのかっお? そりゃあ今は持っおない食材ずか色々手に入れたらもっず矎味しく仕䞊げられるかもしれないじゃない? そんな理由で食材のたた保管しおあるのも結構あったりするんだよ。 料理以倖にもお菓子関係も色々䜜っおみた。 倧麊から麊芜糖を䜜っおそこから氎风ずか、そこから曎に风玉ずか。果汁ずかも䜿っお色々なフレヌバヌも䜜っおみた。あずは甘くないお菓子でプレッツェルずかクラッカヌずか。プレッツェルは䞞い茪っかっぜいのじゃなくお棒状で。食べやすさ重芖。他にはれリヌにプリンに焌き菓子ずかも色々ず。 昚日の改装でキッチンにオヌブンも取り付けたのでスポンゞケヌキも䜜ろうかず思ったけど、流石に時間がかかるのでそれはたた今床にしよう。 この䞖界にクッキヌは普通に有るし、トリ゚ラ達に食べさせおも平気でしょ、倚分。煎逅ずかあられずかは......ちょっず埮劙かも? たあ基本自分甚だからこっそり1人で食べる分には倧䞈倫かな? あヌ、アむスずかも面癜そうだけど......それもたた今床でいいか。 ずなるず、埌は......あ、折角久しぶりに1人なんだし、こんな森の奥深くなんだからアレ䜜ろう、アレ。 そう、カレヌを! ずいう蚳でスパむスを調合しお幟぀かの颚味のカレヌ粉を䜜っおみる。......うん、こんなずこかな? で、出来たカレヌ粉を䜿っお早速カレヌルヌを䜜る。今回は......䞭蟛でいいかな。肉は個人的に奜きなのでチキンカレヌで行こう。 そんな感じで出来䞊がった寞胎鍋䞀杯のカレヌ、早速実食! ......っおあれ、ノルン? え? 食べたいの? あ、うん。それはいいけど......食べられるの? 玉葱ずか入っおるし、なんか䜓に悪そうだけど......たあ食べるっお蚀うなら甚意するけどね。ノルン達の分も甚意しお、それから実食。 うヌん、カレヌだ......うたうた。久しぶりのカレヌに思わずお代わりしおしたった。おなかぜんぜこりんである。 でもやっぱりあれだね。やっぱりカレヌはほいほい食べさせたりしたら駄目だず思う。聞いたこず無いし、食文化を砎壊しそう。あずラヌメンずかも。 ......ラヌメンも䜜ろうず思えばい぀でも䜜れるんだよね。スヌプの仕蟌に時間がかかるからただ䜜っお無いけど。 などず色々考えながらカレヌを食べおたら、なんずたさかのノルンずベルのおかわり攻勢により鍋が空っぜに! ### ENGLISH: Ahh, what should I do? By the way, I got a lot of ingredients, but there were many dishes that I haven’t cooked yet. So let’s try to prepare various dishes. Should I make consommé... But it would take time. I’ll just make it later. I finished making some dishes at the end. I had [Storage], so I could always eat it fresh. Why didn’t I make everything to the end, you say? Well, once I got the ingredients that I didn’t have right now, the dishes might become more delicious. For that reason, there were quite a few ingredients I preserved. Besides cooking, I also made various sweets. I made malt sugar from barley and then made starch syrup and candies. I tried making various flavors using fruit juice. Other than that were pretzels and crackers. The pretzel didn’t look like a round ring, but a stick. I focused on how to make it easy to eat. There were also jelly, pudding, and baked sweets. Yesterday, I installed an oven in the kitchen. Maybe I should make a sponge cake? But it would take a lot of time, so let’s make it later on. Cookies were common in this world, so it should be okay for me to let Triela and the others eat them. Rice crackers and arare Then, after that... Ah, I’m finally alone for the first time in a long time, and I’m currently deep in the forest. So let’s make that. Yes, curry! So I mixed spices and made some flavored curry powder. ...Hmm, it’s probably like this? Then, I made curry roux using curry powder. For now... medium spicy should be good enough? Personally, I like meat, so let’s go with chicken curry. With that, I finished making a curry inside a stockpot! Let’s immediately try it! ...Ah, Norn? Eh? Do you want to eat this? Sure. I’m okay with that, but... Can you eat this? I put onions inside, and I feel like it will be bad for her health, but... Since she said that she wants to eat it, I’ll prepare Norn and Bell’s share. After that, I dig in Hmm, it’s curry... Delicious. It had been a long time since I ate curry, so I took another serving. My stomach is bulging. But I don’t think I should easily let people in this world eat curry. I never heard people talking about this dish before, and it would destroy the food culture. Ramen is also no good. ...I could always make ramen if I wanted to eat it, though. Even so, I haven’t made it yet since it took time to prepare the soup. While thinking about such things as I ate the curry, the stockpot was emptied by Norn and Bell! How unexpected.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それなのに みんな間違いを蚱容せず 成瞟を厇め立おおいたす それで B+ だずか A- だずかをかき集めお それを3.4みたいな 1個の数字にたずめ 額にスタンプで抌しお それが その人を衚す ずいうのです 私に蚀わせるず そんなのは 行きすぎたナンセンスで 成瞟付けは人の自尊心を 螏みにじるものです だから私は逆の話を したいず思いたす 私が今やっおいるプロゞェクトを お芋せしたしょう 前のずは違うものですが 基本は共通しおいたす 独習する やるこずで孊ぶ 自分で探求する コミュニティを構築する このプロゞェクトでは 幌小䞭高の 数孊教育を扱っおいたす タブレットを䜿いたすが それずいうのも 数孊は自分で解くこずで孊ぶものだず 信じおいるからです これがそうです たくさんのモバむルアプリを 開発しおいお それぞれ 数孊の特定の抂念を 解説しおいたす たずえば「面積」を 芋おみたしょう 面積のような抂念を扱う時 私たちは様々な ツヌルも䞀緒に提䟛しお 子どもたちが実隓しながら 孊んでいけるようにしおいたす 面積を知りたい時 自然な方法は 同じタむルを敷き詰めお タむルの数を数える ずいうこずでしょう この小さな゚クササむズで 面積の抂念に察する 基本的なむメヌゞを 䞎えるこずができたす 先に進んで 平行四蟺圢の面積は どうすれば分かるでしょう? タむルを敷き詰めようずしおも うたくいきたせん 代わりに そこにある いろいろな ツヌルを䜿っお 詊行錯誀するのです やっおいるうちに ある倉換方法を 芋぀けられるでしょう 切り離しお 䜍眮を倉え 貌り合わせるず 前にやったように タむルを 敷き詰めるこずができたす この倉換によっお 図圢の面積は 倉わらないので このアプリで遊ぶ6歳児は 平行四蟺圢の 面積を蚈算する 巧劙なアルゎリズムを 自分で発芋するこずになるわけです ちなみに私たちは 教垫を眮き換えようず 思っおいるわけではなく 力を䞎えたいず思っおいるのです 先に進んで 䞉角圢の 面積はどうでしょう? この環境の䞭で 詊行錯誀を繰り返すうちに ヒントをもらっお あるいは自力で 子どもたちは芋぀けたす 元の図圢のコピヌを䜜っお それをひっくり返し 貌り合わせるず 前ず同じやり方が 䜿えるようになりたす 切っお 䜍眮を倉え 貌り合わせ タむルを敷き詰める この倉換で面積は 元の2倍になっおいるので 䞉角圢の面積は この長方圢の面積の 半分だず分かりたす それを自分で探求するこずによっお 発芋するのです ### ENGLISH: And yet we don't tolerate mistakes, and we worship grades. So we collect your B pluses and your A minuses and we aggregate them into a number like 3.4, which is stamped on your forehead and sums up who you are. Well, in my opinion, we went too far with this nonsense, and grading became degrading. So with that, I'd like to say a few words about upgrading, and share with you a glimpse from my current project, which is different from the previous one, but it shares exactly the same characteristics of self-learning, learning by doing, self-exploration and community-building, and this project deals with K-12 math education, beginning with early age math, and we do it on tablets because we believe that math, like anything else, should be taught hands on. So here's what we do. Basically, we developed numerous mobile apps, every one of them explaining a particular concept in math. So for example, let's take area. When you deal with a concept like area -- well, we also provide a set of tools that the child is invited to experiment with in order to learn. So if area is what interests us, then one thing which is natural to do is to tile the area of this particular shape and simply count how many tiles it takes to cover it completely. And this little exercise here gives you a first good insight of the notion of area. Moving along, what about the area of this figure? Well, if you try to tile it, it doesn't work too well, does it. So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. You can cut the figure, you can rearrange the parts, you can glue them and then proceed to tile just like we did before. Now this particular transformation did not change the area of the original figure, so a six-year-old who plays with this has just discovered a clever algorithm to compute the area of any given parallelogram. We don't replace teachers, by the way. We believe that teachers should be empowered, not replaced. Moving along, what about the area of a triangle? So after some guided trial and error, the child will discover, with or without help, that he or she can duplicate the original figure and then take the result, transpose it, glue it to the original and then proceed [with] what we did before: cut, rearrange, paste — oops— paste and glue, and tile. Now this transformation has doubled the area of the original figure, and therefore we have just learned that the area of the triangle equals the area of this rectangle divided by two. But we discovered it by self-exploration.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私たちが朜っお海藻を取りに行かないず むルカたちは海藻を拟っお海面に持っおきたす 尟ひれに匕っかけお私たちの県の前で振っお芋せ 子むルカにするのず同じように氎䞭に萜したす 私たちが拟いに行くずゲヌムが始たりたす これを芋お思い぀いたのが むルカたちの奜きなおもちゃを その堎で むルカたちが芁求できるような装眮の開発です 圓初はコンピュヌタに぀ながれたキヌボヌドを 船から氎䞭に降ろしお ダむバヌずむルカがキヌを抌しお 楜しくコミュニケヌションしお おもちゃを芁求できるようなものを考えたした しかしむルカはボヌトの呚りに居続けるこずはなく キヌボヌドも䜿わないこずがすぐにわかりたした 自然の䞭にはもっず楜しいこずがありたすからね 捕獲されおいればずもかく 野生では無理です そこで氎䞭で持ち歩けるキヌボヌドを䜜り むルカが遊びたがる4぀のものを衚瀺したした スカヌフ ロヌプ 海藻 ボりラむド[船の舳先を泳ぐこず]です ボりラむドはむルカが倧奜きな遊びです 今のホむッスルはスカヌフを瀺したす 音色をものを衚す蚘号ず関連づけたす ホむッスルの音色は人工的に䜜られたもので むルカが通垞出す鳎き声ではありたせんが むルカがたねるのは簡単です 同僚のアダム=パックずフェビアン=デルフォヌず共同し 亀互にこのキヌボヌドを䜿い むルカの芋おいるずころで 4幎間 実隓しおみたした むルカは遊びに加われたすし 目に芋える察象物を指し瀺し ホむッスル音をたねるこずもできたす これが実隓の録画です ダむバヌがロヌプのおもちゃを持っおいたす 私は巊偎でキヌボヌドを持っおいたす 私はロヌプを瀺すキヌを抌しお音を出したした これが人間にロヌプを芁求する合図です 私がロヌプを持っお朜っおいきたす むルカの泚意を匕こうずしおいるのです むルカは小さな子䟛ず同じで 泚意を匕かねばなりたせん ロヌプを萜ずしたす むルカは来るでしょうか やっおきたした ロヌプを拟い䞊げお おもちゃずしお匕っ匵り回したす 私は巊偎のキヌボヌドのずころにいたす これは初めおこの実隓をしたずきの録画です 私がロヌプを瀺す音を䜿っお ロヌプのおもちゃを芁求したす 意味が通じたか芋おみたしょう これがロヌプを芁求する音です むルカがやっお来お ロヌプを萜ずしおくれたした やりたした! (拍手) これはたった䞀回だけでしたので 音の圹割を本圓に理解したかどうかわかりたせん そこで第2番目のおもちゃです スカヌフです むルカを誘っお キヌボヌドを芋せたす スカヌフの蚘号ず音の信号です ### ENGLISH: But when we don't dive down and get it, they'll bring it to the surface and they'll sort of wave it in front of us on their tail and drop it for us like they do their calves, and then we'll pick it up and have a game. And so we started thinking, well, wouldn't it be neat to build some technology that would allow the dolphins to request these things in real time, their favorite toys? So the original vision was to have a keyboard hanging from the boat attached to a computer, and the divers and dolphins would activate the keys on the keypad and happily exchange information and request toys from each other. But we quickly found out that dolphins simply were not going to hang around the boat using a keyboard. They've got better things to do in the wild. They might do it in captivity, but in the wild -- So we built a portable keyboard that we could push through the water, and we labeled four objects they like to play with, the scarf, rope, sargassum, and also had a bow ride, which is a fun activity for a dolphin. And that's the scarf whistle, which is also associated with a visual symbol. And these are artificially created whistles. They're outside the dolphin's normal repertoire, but they're easily mimicked by the dolphins. And I spent four years with my colleagues Adam Pack and Fabienne Delfour, working out in the field with this keyboard using it with each other to do requests for toys while the dolphins were watching. And the dolphins could get in on the game. They could point at the visual object, or they could mimic the whistle. Now this is video of a session. The diver here has a rope toy, and I'm on the keyboard on the left, and I've just played the rope key, and that's the request for the toy from the human. So I've got the rope, I'm diving down, and I'm basically trying to get the dolphin's attention, because they're kind of like little kids. You have to keep their attention. I'm going to drop the rope, see if they come over. Here they come, and then they're going to pick up the rope and drag it around as a toy. Now, I'm at the keyboard on the left, and this is actually the first time that we tried this. I'm going to try to request this toy, the rope toy, from the dolphins using the rope sound. Let's see if they might actually understand what that means. That's the rope whistle. Up come the dolphins, and drop off the rope, yay. Wow. So this is only once. We don't know for sure if they really understand the function of the whistles. Okay, so here's a second toy in the water. This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin over to the keyboard to show her the visual and the acoustic signal.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: キャンベルのキッチンで 45皮類ものパスタ゜ヌスを䜜りたした トマト゜ヌスの皮類で思い぀く党おです 甘さ、ガヌリックの匷さ、酞味、トマト味 パスタ゜ヌス業界の私のお気に入りの蚀葉 — 固たり入り 思い぀く限りのバリ゚ヌションを党お䜜りたした そしおそれを匕っさげ、党囜を駆け回りたす ニュヌペヌク、シカゎ、ゞャク゜ンビル ロサンれルスなど。そしおホヌルに人を山ほど集めお 2時間の詊食で 10皮類のパスタ゜ヌスを食べおもらいたした 皮類の違う゜ヌスをかけたパスタを小皿に10個です 詊食埌、各パスタに0から100たでの点数を぀けおもらいたす パスタ゜ヌスはどんなに矎味しかったか これを䜕ヶ月も繰り返した埌 膚倧なデヌタを持ち垰りたした アメリカ人がどんなパスタ゜ヌスが奜きか、ずいうデヌタ そしお分析したした 䞀番人気のあるパスタ゜ヌスを探したのでしょうか? 違いたす! ハワヌドは䞀番人気、ずいうものを信じたせん その代わりに、デヌタを芋お いく぀かのグルヌプに分けおみよう、ず提案したした 䜕か特城的なグルヌプが芋぀かるかやっおみよう、ず パスタ゜ヌスのデヌタをよく芋お解析しおみるず アメリカ人は倧きく分けお3぀のグルヌプに分かれたす シンプルなパスタ゜ヌスが奜きなグルヌプ スパむシヌなパスタ゜ヌスが奜きなグルヌプ トマトが固たりで入ったパスタ゜ヌスが奜きなグルヌプです この3぀の䞭でも特に重芁なのが3番目です この実隓が行われた1980幎初期には スヌパヌに行っおも 固たり入りのパスタ゜ヌスは売られおいなかったからです プレヌゎは尋ねたした 「アメリカ人の3分の1は固たり入りのパスタ゜ヌスを望んでいるのに どこも䜜っおないず蚀うのか?」ハワヌドは「そうだ」ず プレヌゎがその埌 パスタ゜ヌスをすっかり䜜り倉え 固たり入りの゜ヌスを売り出した途端に この囜のパスタ゜ヌス業界のトップになりたした その埌の10幎間で6億ドルを生み出したのは 固たり入りのパスタ゜ヌスだったのです ハワヌドの業瞟を芋た業界の人々は 「オヌマむゎッド!俺たちは間違っおいた!」ず蚀った蚳です そういう成り行きから、7皮類のビネガヌや 14皮類のマスタヌド、71皮類のオリヌブオむルなどが出来たのです その埌、ラグヌもハワヌドに仕事を䟝頌したした ハワヌドは同様の実隓をラグヌ瀟でも行いたした 今日の倧きなスヌパヌに ラグヌのパスタ゜ヌスが䜕皮類あるか... ### ENGLISH: And he varied them according to every conceivable way that you can vary tomato sauce: by sweetness, by level of garlic, by visible solids -- my favorite term in the spaghetti sauce business. Every conceivable way you can vary spaghetti sauce, he varied spaghetti sauce. And then he took this whole raft of 45 spaghetti sauces, and he went on the road. He went to New York, to Chicago, he went to Jacksonville, to Los Angeles. And he brought in people by the truckload into big halls. And he sat them down for two hours, and over the course of that two hours, he gave them ten bowls. Ten small bowls of pasta, with a different spaghetti sauce on each one. And after they ate each bowl, they had to rate, from 0 to 100, how good they thought the spaghetti sauce was. At the end of that process, after doing it for months and months, he had a mountain of data about how the American people feel about spaghetti sauce. And then he analyzed the data. Did he look for the most popular variety of spaghetti sauce? No! Howard doesn't believe that there is such a thing. Instead, he looked at the data, and he said, let's see if we can group all these different data points into clusters. Let's see if they congregate around certain ideas. And sure enough, if you sit down, and you analyze all this data on spaghetti sauce, you realize that all Americans fall into one of three groups. There are people who like their spaghetti sauce plain; there are people who like their spaghetti sauce spicy; and there are people who like it extra chunky. And of those three facts, the third one was the most significant, because at the time, in the early 1980s, if you went to a supermarket, you would not find extra-chunky spaghetti sauce. And Prego turned to Howard, and they said, "You're telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?" And he said "Yes!" And Prego then went back, and completely reformulated their spaghetti sauce, and came out with a line of extra chunky that immediately and completely took over the spaghetti sauce business in this country. And over the next 10 years, they made 600 million dollars off their line of extra-chunky sauces. Everyone else in the industry looked at what Howard had done, and they said, "Oh my god! We've been thinking all wrong!" And that's when you started to get seven different kinds of vinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kinds of olive oil. And then eventually even Ragù hired Howard, and Howard did the exact same thing for Ragù that he did for Prego. And today, if you go to a really good supermarket, do you know how many Ragùs there are? 36! In six varieties: Cheese, Light, Robusto, Rich &amp; Hearty, Old World Traditional -- That's Howard's doing. That is Howard's gift to the American people.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「映画に出おくる䞖玀末の町みたいだよ......」 「本圓にな。バむ〇ハザヌドずかで芋た光景だぜ......」 ザリッザリッず砂利を螏む音を響かせながら、そんなこずを呟いたのは鈎ず韍倪郎だった。油断なく呚囲に芖線を巡らせおいるが、その顔に困惑が匵り付いおいる。 「ちょっず、韍倪郎。やめなさいよ。本圓にゟンビずか出おきたらどうするのよ」 雫が嫌そうな顔でそう返した。そしお、同じように、困惑を衚情に浮かべながら呚囲に芖線を巡らせる。その雫達の目には、荒廃した郜垂そのものの光景が広がっおいた。 極圩色の空間から出た先は、敎備された道路に高局建築が乱立する地球の近代郜垂のような堎所だった。ただし、鈎や韍倪郎の蚀葉通り、もう人が䜏たなくなっお䜕癟幎も、あるいは䜕千幎も経ったかのように、どこもかしこも朜ち果おお荒廃しきっおいたが。 今にも厩れ萜ちそうなビルもあれば、隣の建物に寄りかかっお蟛うじお立っおいるものもある。窓ガラスがはたっおいたず思われる堎所は党お砎損し、その残骞が散らばっおいた。地面は、アスファルトのようにざら぀いた硬質な物質が敷き詰められおいるのだが、無数に亀裂が入り、隆起しおいる堎所や逆に陥没しおしたっおいる堎所もある。 建物壁や地面に散乱する看板などに薄らず残る文字が地球のものでないこずや道路に぀きものの信号芋圓たらないこず、曎にビルの材質が鉄筋コンクリヌトでないこずから、蟛うじお地球の郜垂ではないこずが分かる。 「倧方、昔、朰した郜垂でも䞞ごず持っお来たんだろう。朰した蚘念にずか、ク゜野郎のやりそうなこずだ。建築技術䞀぀にも今のこの䞖界にはない魔法が䜿われおいた圢跡があるし、散々発展させおから、トランプタワヌでも厩すみたいに滅がしたんだろう」 「......悪趣味にもほどがあるのぅ」 「最䜎ですね......」 地球でも、文献も残らない叀代の郜垂は珟代技術よりも優れおいた、などず蚀うロマン溢れた話がある。この䞖界でも、神代には、科孊の代わりに魔法を䜿っお珟代の地球に近いレベルたで発展した囜があったのかもしれない。 そしお、そんな人々が積み䞊げおきたものを、あの゚ヒトルゞュ゚は、嗀いながら螏み躙ったに違いない。哄笑を䞊げる゚ヒトルゞュ゚の姿が目に浮かんで、党員、凄たじく嫌そうな顔になった。 荒廃しお芋るも無残な状態になっおいるずはいえ、珟代地球の郜垂郚に近い町䞊みに、若干の郷愁ず、゚ヒトを攟っおおけば地球もこうなるのだず芋せ぀けられた気がしお、ハゞメ達はより気が匕き締たる思いだった。 ### ENGLISH: “It looks like a city at the end of the century right from the movie...” “Yeah really. I’ve seen this kind of scene at Bio -zard or something...” Suzu and Ryutaro whispered those kinds of things while making crunching sounds with their steps. They ran their gaze at the surrounding alertly, but bewilderment was running on their face. “Wait, Ryutaro. Stop that already. What are you going to do if zombie really comes out here.” Shizuku replied with a repulsed face. And then, with her expression looked similarly bewildered, she ran her gaze at the surrounding. The scenery of a devastated city was spreading in the eyes of Shizuku and others. When they came out from the rich colored space, they arrived at a modern city that looked nearly similar with earth with its maintained street and high-rise buildings crowding together. However, just like what Suzu and Ryutaro said, it was as though several hundred, or maybe even several thousand years had passed, everywhere they looked there were only decaying ruins. There were buildings that looked like they could crumble anytime, there were also buildings that were barely standing by leaning on the neighboring building. All the spot that seemed to have glass attached had been smashed thoroughly, with the remains scattered everywhere. On the ground, there was rough and hard material like asphalt blanketing the ground, but there were countless cracks and undulations and also caved-in spots. From how the faintly remaining words on the signboard scattered everywhere on the building wall or ground weren’t earth letter, and how they couldn’t find any traffic light at all on the street, furthermore from how the material of the building wasn’t reinforced concrete, they could barely grasped that this wasn’t a city of earth. “Perhaps, in the past this city was crushed and then it was brought here whole. Something like taking a memento of what he crushed seemed like something that ****** ******* would do. There is also the trace of construction technique using magic that is completely impossible for the current earth applied here, it’s like someone that thoroughly built a complicated card tower before smashing it.” “...There art a limit even for having a bad taste.” “This is the worst...” Even on earth, there was a lot of romance stories about ancient cities that didn’t remain in literature, cities that were excelling in technology even more advanced than the modern time or the like. Even this world might be a country that developed using magic in place of science until near the level of the modern earth. And then, what was built up by those people was unmistakably trampled down by that Ehito Rujue while laughing. The figure of Ehito Rujue laughing loudly floated in their mind, turning their face into fierce loathing. Although the city was devastated that it looked tragic just from looking, the townscape that looked similar to the modern city of earth made Hajime and others be somewhat nostalgic, they also felt that they were shown what would happen if Ehito was let free in the earth, causing them to tense their mind even further.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 科孊者ず医療研究者にずっお ボストンは 䜕でもあるおもちゃ屋のようにわくわくする堎所です 車でどこの亀差点を通っおも 必ず倧孊院生を芋かけたす バヌも「科孊の奇跡」ずいう店名です 「研究宀 空きありたす」の看板も芋かけたす さお この10幎の間 ゲノム医孊ずいう科孊的革呜が 始たったず蚀っおも過蚀ではないでしょう 蚺察宀に蚪れる患者のこずが 今たで以䞊に詳しく分かりたす 患者の「なぜ癌になったのか?」ずいう 長幎誰も答えるこずができなかった問いに 答えるこずができるようになりたした ここに驚くようなデヌタがありたす ゲノム創薬は始たったばかりですが すでに次のこずが分かっおいたす―― 箄40,000皮の異なる遺䌝子倉異が 10,000以䞊の遺䌝子に圱響を䞎えおいる そのうち500の遺䌝子が 癌の真の因子であり 原因なのです しかし暙的治療薬は ただ12皮類ほどしか存圚したせん 癌の治療薬の䞍足は 父芪が膵臓癌ず蚺断されたずき 痛感したした ボストンでの治療や 遺䌝子怜査は行いたせんでした それはこの悪性腫瘍の因子が 䜕十幎も前から知られおいるからです Ras・Myc・P53ずいう 3皮類のタンパク質が匕き起こしたす 1980幎代からこのこずは知られおいたした 3皮類のタンパク質は 様々な固圢腫瘍を匕き起こしたす しかし この腫瘍を患う患者に 投䞎できる薬はただありたせん 死を呌ぶ Ras・Myc・P53に効く薬は ただ存圚しないのです 「なぜ?」ず思われるかもしれたせん 答えは「難しすぎるから」です 党く玍埗できたせんが これが科孊的な答えです そのためこれらのタンパク質は 専門甚語で 創薬に぀ながる可胜性が䜎い「アンドラッガブル遺䌝子」 ず呌ばれるようになりたした これはあきらめを衚す酷い業界甚語です パ゜コンでネットを芋るこずや 月に行くこずをあきらめるようなものです でも 珟状はこういうこずなのです―― タンパク質の鍵穎を芋぀け 鍵を開け そこに薬効のある 小さな有機化合物を入れるこずに 倱敗したずいうこずです さお 私が臚床医孊・血液孊・腫瘍孊--- 幹现胞移怍の研修を受けおいる間に 起こったのは ヒ玠やサリドマむド そしおナむトロゞェンマスタヌドずいった 物質が 経お 抗がん剀ずしお 承認されたこずです 21䞖玀なのにただその段階なのです ### ENGLISH: You can't roll a stop sign in Cambridge without hitting a graduate student. The bar is called the Miracle of Science. The billboards say "Lab Space Available." And it's fair to say that in these 10 years, we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution -- that of genome medicine. We know more about the patients that enter our clinic now than ever before. And we're able, finally, to answer the question that's been so pressing for so many years: Why do I have cancer? This information is also pretty staggering. You might know that, so far, in just the dawn of this revolution, we know that there are perhaps 40,000 unique mutations affecting more than 10,000 genes, and that there are 500 of these genes that are bona-fide drivers, causes of cancer. Yet comparatively, we have about a dozen targeted medications. And this inadequacy of cancer medicine really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer. We didn't fly him to Boston. We didn't sequence his genome. It's been known for decades what causes this malignancy. It's three proteins: ras, myc, p53. This is old information we've known since about the 80s, yet there's no medicine I can prescribe to a patient with this or any of the numerous solid tumors caused by these three ... Horsemen of the Apocalypse that is cancer. There's no ras, no myc, no p53 drug. And you might fairly ask: Why is that? And the very unsatisfying yet scientific answer is: it's too hard. these three proteins have entered a space, in the language of our field, that's called the undruggable genome -- which is like calling a computer unsurfable or the Moon unwalkable. It's a horrible term of trade. But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. Now, as I was training in clinical medicine and hematology and oncology and stem-cell transplantation, what we had instead, cascading through the regulatory network at the FDA, were these substances: arsenic, thalidomide, and this chemical derivative of nitrogen mustard gas. And this is the 21st century. And so, I guess you'd say, dissatisfied with the performance and quality of these medicines, I went back to school, in chemistry, with the idea that perhaps by learning the trade of discovery chemistry and approaching it in the context of this brave new world of the open source, the crowd source, the collaborative network that we have access to within academia, that we might more quickly bring powerful and targeted therapies</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 最埌に、ダントツに最倧の職業、最も長い時間を芁する職業、賃金が最䜎で最も退屈な職業を廃絶しなくおはならない。 私は家事や育児に埓事する䞻婊劎働のこずを蚀っおいるのだ。 賃金劎働を廃止し、完党倱業を達成するこずによっお、我々は性による分業の基瀎を堀り厩すのである。 栞家族は、珟代の賃金劎働制床に課される劎働分業を可胜にするための、䞍可欠な家族圢態なのである。 男が倖ぞ皌ぎに行き、女は冷酷な䞖界で男に䌑息所を提䟛するため、ク゜しごずをさせられるのは、奜むず奜たざるずにかかわらず、過去癟幎から二癟幎の間、経枈的には合理的であった。 子䟛たちは「孊校」ず呌ばれる若幎匷制収容所に抌し蟌たれる。 䞻にママから匕き離しお管理し、぀いでに劎働者ずしお必芁な服埓の習慣ず時間厳守を教え蟌むためだ。 もし男性支配をなくしたいなら、栞家族をやめなければならない。 むワン・むリむチ<泚16>が蚀うように、栞家族の無絊の「シャドり・ワヌク」が、それを必芁ずする劎働システムを可胜にしおいるからである。 この「反栞戊略」ず、孊校を閉鎖しお子䟛たちを子䟛扱いするのをやめる戊略が密接に結び぀く。 この囜には、フルタむムの劎働者より倚くのフルタむムの孊生がいる。 しかし我々には、孊生ずしおではなく、教垫ずしおの子䟛たちが必芁なのである。 子䟛たちは成人より「遊ぶ」こずに優れおいお、「ばか(ludic)」革呜に寄䞎するべき倚くの資質を持っおいるからだ。 倧人ず子䟛は同じではないけれども、盞互䟝存を通しお平等になるこずができるであろう。 「遊び」だけが、ゞェネレヌションギャップの架け橋ずなりうるのである。 私はただ、自動化や電脳化によっお、残された小さな仕事を削枛する可胜性に぀いお蚀及しなかった。 科孊者・゚ンゞニア・技術者は、戊争研究や、わざず陳腐化させた商品のモデルチェンゞなどに悩たされるこずから解攟し、鉱山劎働のような䜜業から疲劎や退屈・危険をなくす方法の研究など、もっず楜しい研究をさせるべきである。 圌らはきっず、他の楜しいプロゞェクトを芋぀けるだろう。 ワヌルドワむドで包括的なマルチメディア通信システムを考えたり、スペヌス・コロニヌのための技術を考えたりするかもしれない。 私自身は、メカフリヌクではない。 抌ボタンの倩囜には䜏みたくないし、 ロボット奎隷がなんでもしおくれるこずなど望たない。 私は自分でやる方がいい。 省力技術を研究する䜙地はある、ず私は思う。 けれども、それは謙虚であるべきだろう。 だが、歎史や有史以前の蚘録を芋る限りでは、あたり期埅はできない。 ### ENGLISH: Finally, we must do away with far and away the largest occupation, the one with the longest hours, the lowest pay and some of the most tedious tasks around. I refer to housewives doing housework and child-rearing. By abolishing wage-labor and achieving full unemployment we undermine the sexual division of labor. The nuclear family as we know it is an inevitable adaptation to the division of labor imposed by modern wage-work. Like it or not, as things have been for the last century or two it is economically rational for the man to bring home the bacon, for the woman to do the shitwork to provide him with a haven in a heartless world, and for the children to be marched off to youth concentration camps called "schools," primarily to keep them out of Mom's hair but still under control, but incidentally to acquire the habits of obedience and punctuality so necessary for workers. If you would be rid of patriarchy, get rid of the nuclear family whose unpaid "shadow work," as Ivan Illich says, makes possible the work-system that makes it necessary. Bound up with this no-nukes strategy is the abolition of childhood and the closing of the schools. There are more full-time students than full-time workers in this country. We need children as teachers, not students. They have a lot to contribute to the ludic revolution because they're better at playing than grown-ups are. Adults and children are not identical but they will become equal through interdependence. Only play can bridge the generation gap. I haven't as yet even mentioned the possibility of cutting way down on the little work that remains by automating and cybernizing it. All the scientists and engineers and technicians freed from bothering with war research and planned obsolescence would have a good time devising means to eliminate fatigue and tedium and danger from activities like mining. Undoubtedly they'll find other projects to amuse themselves with. Perhaps they'll set up world-wide all-inclusive multi-media communications systems or found space colonies. Perhaps. I myself am no gadget freak. I wouldn't care to live in a pushbutton paradise. I don't what robot slaves to do everything; I want to do things myself. There is, I think, a place for labor-saving technology, but a modest place. The historical and pre-historical record is not encouraging.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 足を匕き摺りながら階段を降りるず、䞀階のホヌルではガドルスがフィニアに頭を撫でられおいる堎面に遭遇した。 「フィニア、どうしたの?」 「あ、おはようございたす、ニコル様。ガドルス様が転んだずかで、頭に倧きなたんこぶができおいたんですよ」 どうやら俺の枟身の䞀撃は、奎の頭郚にコブを䜜る皋床のダメヌゞを䞎えおいたようだ。 「そういうニコル様もどうかしたのですか? 足を匕き摺っおたすよ」 「......す、少し転んじゃっお」 だがフィニアは心配そうに俺の元に駆け寄り、その足元に蹲っお俺の足銖を取る。 「っ぀!」 「かなり傷んでたすね。どれだけ掟手に転んだんですか、もう......」 だがフィニアが足元で粟霊系の治癒魔法を䜿っおくれたこずで、痛みが急速に匕いおいく。 光属性や氎属性の粟霊の力には治癒を促進させる魔法もある。それを䜿甚しおくれたらしい。 「あれ、ニコル、どうかしたの?」 「足をひねったみたいです。転んだずか」 奎は意倖ず朝は早いので、裏庭で玠振りでもしおいたのだろう。ほんのり汗の浮かんだ顔が暑苊しい。 そこで俺は、䞀぀奇劙なこずに気が付いた。ミシェルちゃんの姿がない。 「フィニア、ミシェルちゃんは?」 「それが......颚邪をひいおしたったようです」 少し心配そうに、圌女は眉を顰める。 「はぃ?」 「倚分、この季節に氎に入っお遊んだからだず思いたす」 「あヌ......」 ただ倏には早いこの時期。倧きな湖ずいうモノを芋たこずがない圌女は、テンションを䞊げおはしゃいでいた。 「そういえばわたしずフィニアには の魔法は䞀時間ほど持぀。 モリヌア草を回収しお地䞊に戻り、それからしばらく遊んだずしおも、その効果時間内だった。 そしお元気な圌女は、そんな魔法の補助を必芁ずせずはしゃいでいた。 ### ENGLISH: As I headed down the stairs to the hall while pulling my leg, I saw Finia patting Gadius on the head. The Adventurers staying in this inn were looking at that with envy. “Finia, what’s going on?” “Ah, good morning, Lady Nicole. Lord Gadius apparently fell down and had a big bump on his head.” As it turned out, the attack I put everything into was still enough to give him a bump. I felt satisfied even with that much. The fact that I wasn’t the only one who had it bad gave me some comfort. “Rather, what happened to you, Lady Nicole? You are dragging your leg.” “...I-I fell down.” I hated to make the same excuse as Gadius, but I couldn’t think of anything else. Finia ran up to me in worry, squatted down and took my foot in hand. “Ouch!” “It’s quite injured. Goodness, Just how badly did you fall down...” Her action caused pain to run through it once again and I reflexively exclaimed. But Finia used the healing of the spirit system and the pain quickly faded away. Light and water attributes of the spirit magic had healing accelerating spells too. She seemed to have used one of them. “Huh, Nicole, what’s wrong?” “She apparently twisted her leg. Fell down or something.” While I was being healed, Cloud showed up from the corridor leading to the backdoor. He got up surprisingly early in the mornings, so he was probably doing some practice swinging in the yard. His slightly sweaty face looked quite sultry. Then, I noticed something strange. Michelle wasn’t anywhere around. She was an early sleeper and riser like most children. Yet, she still hadn’t woken up. “Finia, where’s Michelle?” “Well... She seems to have caught a cold.” She knitted her brows in worry. “Whaa?” “Probably because she played in the water in this season.” “Ah...” It was still too soon to call summer. She had never seen a large lake, so she got carried away and messed around. The lake water was very cold as one would expect from spring water. Even if she was a healthy girl, that still proved to be too much. “Now that I think about it, Finia and I had Warm cast on us, but she hadn’t, huh.” The Warm spell lasted for an hour. Even after we recovered Moria grass and returned to the surface to play, its effect still lasted for a while. Since there was no need to recast it on ourselves, we forgot to do it to Michelle. Yet she continued to have fun without needing such a spell. And she was now facing the consequences for that.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 垰り際にフィニアずビルさんに挚拶しに行ったのだが、圌はすでに商売のために宿を出た埌だったため、その願いは叶わなかった。 たあ、圌もこの町ず銖郜を埀埩する商人である。そのうちたた顔を合わすこずもあるだろう。 途䞭ほど䌑息をずり、今回は問題な間ほどで町たで蟿り着く事ができた。 だが、隣に䜏むミシェルちゃんはずもかく、レティヌナは䟯爵什嬢である。さすがにその堎で解散ずはいかない。 家族の前でお土産を枡しながら、ピョンピョン跳ねおスゎむを連発する圌女を芋お、母芪の゚リザさんが我が事のように喜びながらこちらに䞀瀌しおくれた。 そしおそのたた少し寄り道をしお、マクスりェルの屋敷ぞやっおきた。 「おう、珍しい。コルティナの方から顔を出すずはな」 「うるさいわよ。ほらこれ、お土産」 「゚ルフの町の焌き菓子じゃな? 子䟛連れで慰安か、すっかり母芪じゃの」 「話があるんだから、さっさずそれでお茶を出しなさい!」 「自分で食うのか......?」 呆れたように肩を竊めたマクスりェルだが、その顔は喜んでいた。 幎老いお長身ずいう䜓栌にもかかわらず、その動きは歳を感じさせず、実に滑らかだ。こい぀に老衰っお蚀葉はないんじゃないか? 「ほれ、南のコルヌスから取り寄せた茶葉じゃ。ありがたく味わえ」 「あんたが本圓に持お成しおくれるなんお......」 「今回はニコルがおるからの」 「あっそ」 コルヌスずいうのは南方にある郜垂囜家矀だ。俺の故郷であるアレクマヌル剣王囜の西偎に䜍眮し、海掋亀易を䞻にしお栄えおいる囜でもある。 「それで、今日は䜕甚じゃな?」 ゆったりず゜ファに腰掛け、カップを片手に寛ぐ姿は、この囜の王族にふさわしい嚁厳を感じさせる。 「そうね、単刀盎入に蚀うわ。゚ルフの町でレむドを芋たわ」 「ぶほっ、なんじゃず!?」 そのたた声を荒げお、コルティナに詰め寄った。圌女もその反応は予想枈みだったのか、萜ち着いたものだった。 「町の近くの掞窟の䞭。あの枩泉が最初に湧き出したずころよ」 「あんな堎所で......」 「ただ、生前の姿のたただったし、倚分幻芚を䜿っおたわね。でも鋌糞術ず蚀い、隠密胜力ず蚀い、たず間違いなく本人よ」 ### ENGLISH: I managed to safely get rid of Cortina’s depression. The following morning we left the elven town and departed towards the capital. Finia and I went to say our farewells to Bill, but he had already left the inn due to business when we got there, so that wish didn’t come true. Well, he was doing his business between this town and the capital, so we were sure to stumble on him again sooner or later. We still left a message for him with the inn’s person, though, after which we filled a canteen full with the white fruit juice in place of a souvenir and set out. We took two breaks on the way, and this time, we managed to safely arrive at our destination in about three hours. Perhaps this mostly thanks to the sweet juice. It’s sweetness served to recover my stamina. We arrived just past noon and everyone went their separate way when we reached Cortina’s home. But Michelle—who lived next door—aside, we couldn’t exactly let a Marquis’ daughter like Letina walk home on her own. She already experienced getting kidnapped once, so Cortina and I made sure to walk her home. Seeing Letina bring a present home and hop around in excitement made her mother, Elisa, very happy for her, and she thanked us. Her happiness made me happy too. After that, we took a little detour and arrived at Maxwell’s mansion. If I had to say, this place was our goal today. “Now this is rare. For you to show your face here, Cortina.” “Shut up. Here, your gift.” “Oh, the baked sweets from the elven town? You relaxed there with the kids, eh? That is quite motherly of you.” “I’ve got something to talk about, so go bring us some tea already!” “So you plan to eat these yourself...” Maxwell shrugged in exasperation, but his expression looked happy on the contrary. He cheerfully guided us to his living room and went to brew the tea as he was told. Maxwell was tall, so he towered above the Elves who were usually petite. His old age didn’t affect his physique, nor could it be felt in his actions; he was smooth and natural. Did he know the meaning of old age infirmity? “Here, I made it with the leaves I ordered from Cornus in the south. Do appreciate it.” “I thought I’d never see the day when you’d actually be so welcoming...” “Thank Nicole’s presence for that.” “Yeah, yeah.” Cortus was the southern City-State. It was west of my home, Alecmarle Sword Kingdom, and prospered through the ocean trades. Since they excelled in trading, there were many rare items to be found there. I could indeed feel the slight aroma of sea water coming from it. “So then. What business brought you here?” He asked as he sat in front of us and sipped on his tea. The way he sat comfortably on his sofa with a cup in hand made him extrude a feeling of dignity befitting the kingdom’s ruler. If you ignored the messy room in the background, that is. “Right, I’ll get straight to the point, then. I saw Reid in the Elven town.” “Pfff-, come again!?” Maxwell leapt to his feet while spurting the tea and soiling his robe. He then drew closer to Cortina and questioned her loudly. She expected that reaction, though, so she didn’t flinch. “He was inside the cave near that town. The place where the hot spring first gushed out.” “What was he doing in such a...” “But, he showed up with his old appearance, so I think he used some kind of illusion. But seeing his threads and stealth ability, I have no doubt it was really him.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 参加者:1918幎むンフル゚ンザでは りむルスがヒトに感染するようになる前に 幟分衰匱しおいたず理論づけされたした 今回も その可胜性はありたすか? 100%の死亡率ずは かなり深刻ですね ギャレット:そうですね ですから実際は 1918幎株の野生の鳥に察する 臎死率に関しおは分かっおいたせん トリからヒトぞの感染が起こる前です 興味深いこずは ヒトぞの䞖界的流行の前に アメリカ党土の ニワトリや家犜類の 集団死が芋られなかったこずです おそらく これらの出来事は 誰も関心を払っおいなかった 䞖界の裏偎で起きおいたのでしょう しかし りむルスは確かに 䞖界を䞞䞀呚したした 軜症の病型だったので 第1次䞖界倧戊の英囜軍は それを脅嚁ではなく 戊争の結果にも圱響しないず 䜍眮づけたのです 䞖界䞭を駆け巡った埌 高い臎死率を䌎う圢で戻っおきたした 䜕パヌセントの感染者が 呜を萜ずしたでしょう? 再床蚀いたすが 詳现に぀いお はっきりずは分かりたせん 明らかなこずは もし栄逊䞍足だったり 免疫システムが匱かったら むンドやアフリカの 貧しい囜に䜏んでいるなら 死亡の確率が より高たりたす でも 実際のずころは分かっおいたせん 参加者:耳にしたのですが むンフル゚ンザの感染時の 実際の死亡原因は 肺炎を䜵発するこずによるそうですが 肺炎のワクチンで 生存率が50%高たるかもしれないそうですね ギャレット:長い間 新興疟患の研究者は むンフル゚ンザ䞖界的流行の 脅嚁に察しお 幟分吊定的でした その理由は 1918幎には抗生物質がなかったからです たた 䞀般的なむンフル゚ンザで 呜を萜ずした人は 䞀般的なむンフル゚ンザの幎で 䞖界で玄36䞇人で そのほずんどが高霢者だったのです 死亡の原因はむンフル゚ンザではなく 免疫機胜が攻撃を受けたからでした 肺炎球菌や その他の现菌 連鎖球菌に感染し それが 现菌性肺炎を匕き起こしたす しかし 1918幎では そうではなかったこずが分かっおいたす 今たでのずころ H5N1の ヒトぞの感染では 同じような现菌感染は 党く問題ではありたせん だた 免疫システムが 驚くほど砎壊されおおり これが ヒトがこのりむルスで 亡くなる䞻な理由です 付け加えたいのが SARSでも同じこずがありたした ですから ここで起きおいるこずは あなたの䜓の免疫システムが 芋匵りを総動員しお 「これは䞀䜓䜕だろう これたでに こんな物は たるで芋たこずがない」 ず蚀っおいるのです 狙撃兵を連れおきおも どうにもならないのです 抗䜓がないのですから ### ENGLISH: Audience member: In the 1918 flu I understand that they theorized that there was some attenuation of the virus when it made the leap into humans. Is that likely, do you think, here? I mean 100 percent death rate is pretty severe. LG: Um yeah. So we don't actually know of the 1918 strain to wild birds before it jumped from birds to humans. It's curious that there is no evidence of mass die-offs of chickens or household birds across America before the human pandemic happened. That may be because those events were occurring on the other side of the world But the virus clearly went through one round around the world in a mild enough form that the British army in World War I actually certified that it was not a threat and would not affect the outcome of the war. And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. What percentage of infected people were killed by it? Again we don't really know for sure. It's clear that if you were malnourished to begin with, you had a weakened immune system, you lived in poverty in India or Africa, your likelihood of dying was far greater. But we don't really know. Audience member: One of the things I've heard is that the real death cause when you get a flu is the associated pneumonia, and that a pneumonia vaccine may offer you 50 percent better chance of survival. LG: For a long time, researchers in emerging diseases were kind of dismissive of the pandemic flu threat on the grounds that back in 1918 they didn't have antibiotics. And that most people who die of regular flu -- which in regular flu years is about 360,000 people worldwide, most of them senior citizens -- and they die not of the flu but because the flu gives an assault to their immune system. And along comes pneumococcus or another bacteria, streptococcus and boom, they get a bacterial pneumonia. But it turns out that in 1918 that was not the case at all. And so far in the H5N1 cases in people, similarly bacterial infection has not been an issue at all. It's this absolutely phenomenal disruption of the immune system that is the key to why people die of this virus. And I would just add we saw the same thing with SARS. So what's going on here is your body says, your immune system sends out all its sentinels and says, "I don't know what the heck this is. We've never seen anything even remotely like this before." It won't do any good to bring in the sharpshooters because those antibodies aren't here.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「――――颚の粟霊よ」 竜巻に呑み蟌たれる瞬間、シェむラは口の䞭で呟いおいた。 右も巊も分からないほどの奔流にあっお、䜕ずか呌吞を確保できおいるのは、粟霊がシェむラの党身を薄い膜のように颚で包んでくれおいるからだった。おかげで䜓が千々に裂かれずに枈む。 けれど足元に地面がないずいうのは、かなり心蚱ないこずだった。どこたで高く舞い䞊がっおいるのかさえ分からない。 ――このたた堎倖に出れば私の敗け。本。 剣はしっかり握っおいる。芚悟もある。あずは実行に移すだけ。 カッず目を開く。颚の粟霊のおかげで芖界は明瞭だ。吹き荒れる颚に舞う草や小石、その向こうに、レむディルヌンの頭が芋えた。ずっずずっず䞋方だ。 ぐるんず䜓を回転させ、前方に躍り出る。そこは颚の壁を越えた先だ。 ふっず䜓に重力が戻った。急激に地面ぞ向かっおいく。萜䞋しおいく。 レむディルヌンが぀ず顔を䞊げた。驚愕に目を芋匵っおいる。慌おお竜巻を消し去り、䜕か他の呪文を唱えおいるのが口の動きで分かった。 耳元で颚がごうごうず唞りを䞊げる。シェむラはただひたすら、レむディルヌンに向かっお萜ちおいく。そのたたスッず剣を構えた。 ハッずしたレむディルヌンが剣を構え盎すがもう遅い。シェむラは加速床的に嚁力が増した䞀撃を振り䞋ろした。 高い金属音が皜叀堎に響き枡った。 「........................っ!!」 真っ向からレむディルヌンず睚み合う。圌は枟身の䞀撃を、芋事に受け止めきった。シェむラの顔が歪む。 手元から䞍穏な音が䞊がる。 レむディルヌンの剣の根元に、埮かなヒビが入っおいた。少しず぀蜘蛛の巣状に拡がっおいき、぀いには砕ける。自重に耐えきれなくなった剣が根元から折れ、ガラリず音を立おお厩れ萜ちおいく。 「............降参だ」 そう宣蚀したのは、レむディルヌンだった。 「剣が無ければ階士ではない。ただ魔力は残っおいるが、生憎ず俺は魔術垫になりたいわけではないからな」 途端、爆音のような歓声に包たれた。 フィヌルドを囲む階士達が、目を茝かせお叫んでいる。 「すげぇぞ、チビッ子!」 「信じらんねぇ!たさかレむディルヌンに勝っちたうずは!」 「メチャクチャいい詊合だったぞ!」 「筋肉同盟は氞遠に䞍滅なり!」 「猿だ!竜巻の䞭で䜓勢を敎えるなんお、あい぀マゞで猿だぞ!」 䜕やらおかしな蚀葉も玛れおいるような気もしたが、誰もが健闘を称えおいるのが分かった。シェむラに向けられる称賛、そしお笑顔。 ### ENGLISH: “――O Spirit of the Wind.” Sheila muttered in her mouth the moment the tornado engulfed her. In the torrent that was rushing past her left and right, Sheila managed to keep breathing because the spirits were wrapped around her entire body like a thin film of wind. Thanks to this, her body wasn’t torn into a thousand pieces. However, the fact that there was no ground under her feet was quite alarming. She didn’t even know how high she was flying. If I went out of the field like this, I would lose. She had a firm grip on her sword. She had the determination. All that remained was to put it into action. With a snap, Sheila opened her eyes. Thanks to the wind spirit, her vision was clear. Beyond the grass and pebbles dancing in the wind, she could see the head of Leidyrune. It was far, far below. She turned her body around and leaped forward. There, beyond the wall of wind. Suddenly, gravity returned to her body. Sheila was rapidly moving toward the ground. Falling. Leidyrune looked up. His eyes widened in astonishment. She could tell by the movement of his mouth that he was in a hurry to make the tornado disappear and cast some other spell. The wind rumbled and roared in her ears. Sheila just kept on falling toward Leidyrune. She held her sword at the ready. A startled Leidyrune suddenly readjusted his sword, but it was too late. Sheila swung a blow that increased in power at an accelerated rate. A high-pitched metallic sound echoed through the training hall. “........!!!” Sheila stared head-on at Leidyrune. He successfully parried the blow with all his might. Her face contorted. But suddenly a disturbing sound came from his hand. There was a faint crack at the base of Leidyrune’s sword. Little by little, it spread like a spider web and finally shattered. The sword, no longer able to bear its own weight, broke from the base and crumbled with a rattling sound. “.... I give up.” It was Leidyrune who declared so. “Without the sword, I am not a knight. I still have some magic left in me, but unfortunately, I don’t want to be a sorcerer.” Immediately, the crowd erupted in an explosion of cheers. The knights surrounding the field shouted, their eyes shining. “That’s awesome, little guy!” “I can’t believe it! I can’t believe you beat Leidyrune!” “That was a great match!” “The Muscle League will be immortalized forever!” “He’s a monkey! That guy is a real monkey to position himself in the middle of a tornado!” There were some funny words mixed in, but it was clear that everyone was congratulating her on a good fight. Praise and smiles were directed at Sheila.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私はこの事件にこそ、圌の敏腕に俟(た)぀ものが、倚々あるず確信した。 倧に譊察の探査を補助し埗たこずはもちろん、曎にあるいは、この欧矅巎(ペヌロッパ)最初の犯眪取扱業者の、粟錬された芳察ず、呚到な掻動は、譊察力以䞊もの偉力を発揮したかもしれなかった。 私はこの事件に、䞀日䞀ぱい心身を傟倒しお考えおみたが、しかし結局、䜕等の銖肯される解釈も、発芋するこずは出来なかった。 このもう旧聞である、物語を繰返すこずは、あるいは興味玢然ずするかもしれないがしかし審理の結果埗られた事実を基(もずい)ずしお、ここに抂括しおみようず思うのである。 ロナルド・アデむアは、圓時濠掲殖民地の、䞀知事であった、メむノヌス䌯爵の次男であった。 そしおアデむアの母は、癜内障(そこひ)の手術を受けるために垰囜しお、息子のロナルドず、嚘のヒルダず䞀緒に、レヌヌ公園の第四癟二十䞃番に䜏んでいた。 この青幎ロナルド・アデむアは、貎族階玚の䞭に埀来し、芋受けるずころ、別に敵ず云うようなものもなく、たた取り立おお、䞍埳矩であるず云ったようなこずもないようであった。 圌はカヌステむアスの、゚ディス・りヌドレヌ嬢ず婚玄の間柄であったのを、぀い数ヶ月前に砎棄ずなったのであったが、しかしこれも䞡方の和解の䞊にやったこずであっお、別に深い意趣をのこしたず思われるようなこずも無いこずであった。 その他圌の私生掻を芋れば、それはごく狭い通俗な範囲であった。 この青幎は元来、性栌もごく静かで、決しお激情的な若者ではなかった。 こうしたごく平凡な無難な生掻をしおいる貎族の青幎に、党く突然に、奇怪極たる死が襲いかかったず云うのであるから、党く䞍可思議千䞇であったのである。 この䞍可解な兇行は、䞀八九四幎䞉月䞉十日の倜の、十時から十䞀時二十分たでの間に行われたのであった。 ロナルド・アデむアは元来、骚牌(かるた)は奜きでよくやっおいたが、しかしず云っおも、その賭け事のために、身の砎滅を招くず云うほどのこずずも思われなかった。 圌はボヌルドりィン、キャバンディッシュ、バカテルず云う骚牌倶楜郚(かるたくらぶ)の䌚員であったが、 圌は惚殺される圓日は、昌食埌バカテル倶楜郚で、ホむストの勝負をやっおいたず云うこずがわかっおいる。 そしお匕き続き午埌䞀ぱいは、このバカテル倶楜郚で過したのであった。 そしお圓日の盞手ずしおは、マヌレヌ氏ゞョン・ハヌディ氏、モラン倧䜐で、賭け事は䞀貫しおホむストで、勝負は実によく䌯仲したず云うこずも明瞭になっおいる。 それでも結局はアデむアは五磅(ポンド)くらいは敗(た)けになったろうか、―― しかし圌は元来盞圓の財産を持っおいたので、こんな敗けくらいは圌にずっおは䜕でもないこずであった。 ### ENGLISH: There were points about this strange business which would, I was sure, have specially appealed to him, and the efforts of the police would have been supplemented, or more probably anticipated, by the trained observation and the alert mind of the first criminal agent in Europe. All day, as I drove upon my round, I turned over the case in my mind and found no explanation which appeared to me to be adequate. At the risk of telling a twice-told tale, I will recapitulate the facts as they were known to the public at the conclusion of the inquest. The Honourable Ronald Adair was the second son of the Earl of Maynooth, at that time governor of one of the Australian colonies. Adair's mother had returned from Australia to undergo the operation for cataract, and she, her son Ronald, and her daughter Hilda were living together at 427 Park Lane. The youth moved in the best society--had, so far as was known, no enemies and no particular vices. He had been engaged to Miss Edith Woodley, of Carstairs, but the engagement had been broken off by mutual consent some months before, and there was no sign that it had left any very profound feeling behind it. For the rest {sic} the man's life moved in a narrow and conventional circle, for his habits were quiet and his nature unemotional. Yet it was upon this easy-going young aristocrat that death came, in most strange and unexpected form, between the hours of ten and eleven-twenty on the night of March 30, 1894. Ronald Adair was fond of cards--playing continually, but never for such stakes as would hurt him. He was a member of the Baldwin, the Cavendish, and the Bagatelle card clubs. It was shown that, after dinner on the day of his death, he had played a rubber of whist at the latter club. He had also played there in the afternoon. The evidence of those who had played with him-- Mr. Murray, Sir John Hardy, and Colonel Moran--showed that the game was whist, and that there was a fairly equal fall of the cards. Adair might have lost five pounds, but not more. His fortune was a considerable one, and such a loss could not in any way affect him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 遠くから芋るず 僕らの進化の道のりは 䞀筋の線で― その線は 明らかに前進しおいたす 遠くから芋るず そう ずおも滑らかです でもレンズでのぞくず たるでガタガタのデコボコ それに光ず圱からできおいたす 光は文明を 圱は野蛮を衚しおいたす 僕らがどこにいるのか知っおおくこずは ずおも重芁です なぜなら それによっお 自分の圹目が倉わっおくるからです 考えおみおください 玠晎しかったずは蚀いたせんが 80幎代はあたり戊争がなかった ほんの短い間 するず文明が開化しおいきたすよね そんな状況なら 僕みたいな人々は受け入れられたす “莅沢の時代”ず蚀っおもいい 考える時間があっお...他には䜕だろう― 芞術ずかを語る時間があるんです いいんですよ 僕らは明るい地点にいたすから でも今日のように たちたち暗闇ぞ萜ち 野蛮になるこずもありたす 野蛮ずいっおも実に色々ありたす 僕らには銎染みのない野蛮も出おくるでしょう 野蛮にも色んな皮類がありたすから だから適応しなくちゃいけない 野蛮な時代が来たなら 矎しい怅子やホテルは忘れお デザむンも...それに倱瀌ですが 芞術だっお忘れおください キレむさっぱりず もっず倧事で緊急なこずがありたすから 政治ぞ 急進化ぞ回垰せざるを埗たせん 今の蚀い方 倉だったらごめんなさい 戊いぞ戻り 立ち向かう必芁がありたす だから今日はこの仕事が恥ずかしいんです だからこそ僕はココで 最善を尜くしたす でも最善を尜くしたずころで (だから僕っお最高!) 䜕にもなりたせん だっお時期が違いたすから 良いモノだっお 光の地点じゃないず茝かない 矎しい倢や文明の時期じゃなきゃ 意味ないんです それに僕らは 物語の完結に向けお 頑匵らないずいけたせん この文明のシナリオは 愛や進歩などに぀いおです それはそれでいいんです 違う文明の 違うシナリオもあり埗るでしょう 僕らの文明のシナリオは 力を埗お 知胜を高める事です 䟋えば僕らの生み出した 神ずいう抂念のように 今は僕らが神です もう物語の完結は間近です あずは仕䞊げるだけです ずおもずおも重芁なずころです 䜕が実際に起きおいるのかわかっおないず そこに行き 戊ったり 働いたり 創ったりできたせん こんなふうに 埌ろ向きに未来ぞ進むず おっず危ない 萜ちちゃいたす すごく危ない だから絶察にわかっおなきゃだめです 繰り返したすが 物語の完結は間近です ### ENGLISH: It's because we -- if we look from far, we see our line of evolution. This line of evolution is clearly positive. From far, this line looks very smooth, like that. But if you take a lens, like that, this line is ack, ack, ack, ack, ack. Like that. It's made of light and shadow. We can say light is civilization, shadow is barbaria. And it's very important to know where we are. Because some cycle, there is a spot in the cycle, and you have not the same duty in the different parts of the cycle. That means, we can imagine -- I don't say it was fantastic, but in the '80s, there was not too much war, like that, it was -- we can imagine that the civilization can become civilized. In this case, people like me are acceptable. We can say, "It's luxurious time." We have time to think, we have time to I don't know what, speak about art and things like that. It's OK. We are in the light. But sometimes, like today, we fall, we fall so fast, so fast to shadow, we fall so fast to barbaria. With many, many, many, many face of barbaria. Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think. There is different type of barbaria. That's why we must adapt. That means, when barbaria is back, forget the beautiful chairs, forget the beautiful hotel, forget design, even -- I'm sorry to say -- forget art. Forget all that. There is priority; there is urgency. You must go back to politics, you must go back to radicalization, I'm sorry if that's not very English. You must go back to fight, to battle. That's why today I'm so ashamed to make this job. That's why I am here, to try to do it the best possible. But I know that even I do it the best possible -- that's why I'm the best -- it's nothing. Because it's not the right time. That's why I say that. I say that, because, I repeat, nothing exist if it's not in the good reason, the reason of our beautiful dream, of this civilization. And because we must all work to finish this story. Because the scenario of this civilization -- about love, progress, and things like that -- it's OK, but there is so many different, other scenarios of other civilizations. This scenario, of this civilization, was about becoming powerful, intelligent, like this idea we have invented, this concept of God. We are God now. We are. It's almost done. We have just to finish the story. That is very, very important. And when you don't understand really what's happened, you cannot go and fight and work and build and things like that. You go to the future back, back, back, back, like that. And you can fall, and it's very dangerous. No, you must really understand that. Because we have almost finished, I'll repeat this story.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 仕立お屋で服を遞んでいるず、靎が眮いおあるのを芋぀けたので぀いでにそれも賌入した。 靎は動物の革で䜜られた物ず朚で䜜られた物があったが、さすがに朚は固いし重かったため革靎にした。 これなら仕事で履いおたビゞネスシュヌズず同じ感芚で履けるからな。 ちなみに今もビゞネスシュヌズを履いおいる。 そういえば、靎以倖はこの䞖界に来る前に郚屋で寝た時の恰奜のたたなのに、䜕故かい぀も履いおる靎を履いおいた。 郚屋に靎を履いたたた䞊がるわけがないから、寝る時は履いおなかったはずなのに......䜕故だろう? ......考えおも仕方ないので、頭の隅に远いやる事にしよう。 裞足で森の䞭を歩かなくおラッキヌだったずでも考えおおけばいいのかもしれないな。 「それでは、仕立おに数日皋頂きたすので、たたその頃にお越し䞋さいたせ」 「はい。ハルトンさん、お願いしたすね」 「畏たりたした。クレア様からの仕立お䟝頌、きっず玠晎らしい服を䜜り䞊げお芋せたす!」 異様に力の入ったハルトンさんに芋送られ、俺達は仕立お屋を出た。 「次は郚屋に眮く小物類ですな。雑貚屋に行けば揃うず思いたす。タクミ様、こちらです」 「はい」 セバスチャンさんに案内され、先皋通っお来た倧通りずは別の道に入る。 しばらく歩いおいるず、俺達の前を6人の男達が塞いで止められた。 「ちょっずなぁ、俺達金に困っおんだよ」 「持っおる金、出しな」 「ほぉ、嬢ちゃん䞭々じゃねぇか」 「さっきあの仕立お屋から出お来おたろ?」 「あの仕立お屋は高玚店だからな、っお事は金は䜙っおんだろ?」 ......䜕ず蚀うか、テンプレずいうのかな? 時代錯誀なカツアゲを思い出させる事を男達は口々に蚀っおる。 だけ、クレアさんに倉な目を向けおいたのにはむラッずしたが。 「......お嬢様、お䞋がり䞋さい」 クレアさんず俺の前、先導しおいたセバスチャンさんよりも前に出るフィリップさんずペハンナさん。 共腰に䞋げおいた剣を抜いおやる気満々である。 男達は手にナむフやショヌト゜ヌドっお蚀うのかな? 短めの剣を持っおいたりず歊装しおるから、フィリップさん達がすぐに剣を抜くのは圓然だろう。 「お? やるっおのか?」 「はっ! 俺達ゃそんな剣で抑えられるず思っおんのか?」 「こっちは6人、そっちは二人、簡単な仕事だなぁ、はははははは!」 どこの䞖玀末だろうかず思うような笑い方をする男達。 恰奜もそれっぜいがろがろの服装や髪型だったり、棘が付いおたりする。 テンプレなセリフを蚀う奎はテンプレな恰奜をする......ちょっず賢くなったな俺。 ### ENGLISH: While choosing clothes at the tailors, I found some shoes, and so I bought those as well. The shoes were either made of leather or wood. But as wooden shoes were hard and heavy, I chose the leather ones. I would be able to wear them just like the business shoes I usually wore to work. In fact, I was wearing those shoes right now. Now that I think about it, aside from my shoes, everything I had on me was the same as what I was wearing in my room before going to sleep. And yet, I somehow came here with my usual pair of shoes as well. There was no way that I would have been wearing them in my room. And I wouldn’t have put them on before going to bed... So, why then? ...As there was no point in thinking about it, I decided to push it into a corner in my mind. I should just consider myself lucky that I didn’t have to walk through a forest with bare feet. “Now then, it will take a few days for the clothes to be finished, so please visit around that time.” “Yes. Thank you, Mr. Halton.” “Thank you.” “It was my pleasure. As it is a request from Lady Claire, you can be assured that the finished clothes will be most marvelous!” Mr. Halton said with surprising excitement, and then we left the shop behind us. “Now we must buy some small items for your room. I think a general store will do. This way, Mr. Takumi.” “Yes.” Sebastian guided the way, and we entered a different street then the large one we had been in earlier. After walking for some time, our way was blocked by six men who stood in front of us. “Hey, it just so happens that we’re in some financial trouble.” “Now, hand over whatever you got.” “Ho, aren’t you a pretty lady.” “Didn’t they just come out of that tailor shop?” “It’s a luxurious shop, so you must have some spare coins.” ...I don’t know, but it seemed very cliche? They were talking like criminals from a certain era. And I was very annoyed that one of them was giving Ms. Claire an odd look. “...Lady Claire, please step back.” Sebastian was standing in front of Ms. Claire and I, but Phillip and Johanna now moved in front of him. They looked very ready to unsheath their swords. The men were armed with short blades that were probably short swords? So it was no wonder that our guards were prepared for a fight. “Oh? So that’s how you want to do it?” “Ha! Do you think we can be stopped with swords like that?” “There are six of us and only two of you. This will be quick work. Hahahaha!” They all started to laugh decadently. Even their appearance was telling, as they had spikes on their damaged clothes and the typical hair styles.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞭には想定倖のこずも倚くあり 埌にそれらを振り返っおみるこずで 新たなビゞネスが思い぀きたした そしお1幎埌 芪のためのりェブサむト Babbleを立ち䞊げたのです ルヌファス:この物語は その数幎前に始たりたす (AV:確かに) 芚えおるかな 僕らは恋に萜ちたよね AV:そうね RG:圓時は今ずかなり異なるりェブサむト Nerve.comを運営しおいたした キャッチフレヌズは「掗緎された゚ロ本」 性ず文化を扱った 知的なオンラむンマガゞンを 目指したもので 実際 そのずおりのものでした AV:それがある出䌚い系サむトの元になりたした 冗談で「セックスで子䟛が生たれた」や 「Nerveに぀いお行ったらBabbleに着いた」など も蚀われたした 次は高霢者向けサむトを立ち䞊げるかもしれたせん RG:でも私たちにずっお二぀のサむトの共通項は 単にラむフステヌゞだけではなく それも関係はあるのですが それよりも 人が避けたがる話題こそ 人々は率盎に話し合いたいずいう匷い願望を持っおいるこずです 思うに 人が停ったり 嘘を぀いたりし始める時こそ それは興味深い話題なのであり 私たちはそんな話題を掘り䞋げたいのです 驚いたこずに 性に぀いお存圚する以䞊の数のタブヌが 子育おには存圚するのです AV:申し䞊げた通り 子育おの初期は本圓に玠晎らしかった䞀方 本圓に困難でもありたした その苊劎の䞀郚は 子育おに関する誀った宣䌝のせいだず思うのです 倚くの雑誌を賌読し 䞋調べしたのですが 芋回すず呚りに広がるのは このような光景ばかりだけでした こんな光景を期埅しお 子育おを始めたのに... 日の光がい぀も差し蟌み 子䟛は決しお泣きわめいたりせず 垞に髪型も完璧で い぀も元気で しかし 珟実はかけ離れおいたした RG:私たちが眺めおいた こうした矎しい写真を 掲茉した子育お雑誌を䞋に眮き 実際の我が家のリビングを眺めおみるず むしろこんな感じでした うちの3人の息子です もちろん 垞に泣き叫んではいたせんが 男の子が3人もいれば たいおいの堎合は 少なくずも1人は 行儀よくせずに ぐずっおいるのです AV:期埅ず珟実のギャップがどう生たれたのかお分かりでしょう 私たちは 期埅しおいたこずが 実際の䜓隓ずは䜕ら関連しないのだず気づき こうしたこずを芪たちに率盎に䌝えようず決めたのです あるがたたの子育おの珟実を 理解しおほしいず匷く感じたのです RG:そこで今日 みなさんに 子育おの4぀のタブヌをご玹介したす もちろん 子育おでのタブヌは もっずたくさんあるのですが 私たちにずっお個人的に特に重芁な 4぀に぀いお 今日はお話ししたいず思いたす ### ENGLISH: It also changed our lives in many unexpected ways, and those unexpected ways we later reflected on, that eventually spawned a business idea between the two of us, and a year later, we launched Babble, a website for parents. Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. AV: That's true. RG: You may remember, we fell head over heels in love. AV: We did. RG: We were at the time running a very different kind of website. It was a website called Nerve.com, the tagline of which was "literate smut." It was in theory, and hopefully in practice, a smart online magazine about sex and culture. AV: That spawned a dating site. But you can understand the jokes that we get. Sex begets babies. You follow instructions on Nerve and you should end up on Babble, which we did. And we might launch a geriatric site as our third. We'll see. RG: But for us, the continuity between Nerve and Babble was not just the life stage thing, which is, of course, relevant, but it was really more about our desire to speak very honestly about subjects that people have difficulty speaking honestly about. It seems to us that when people start dissembling, people start lying about things, that's when it gets really interesting. That's a subject that we want to dive into. And we've been surprised to find, as young parents, that there are almost more taboos around parenting than there are around sex. AV: It's true. So like we said, the early years were really wonderful, but they were also really difficult. And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting. We subscribed to a lot of magazines, did our homework, but really everywhere you look around, we were surrounded by images like this. And we went into parenting expecting our lives to look like this. The sun was always streaming in, and our children would never be crying. I would always be perfectly coiffed and well rested, and in fact, it was not like that at all. RG: When we lowered the glossy parenting magazine that we were looking at, with these beautiful images, and looked at the scene in our actual living room, it looked a little bit more like this. These are our three sons. And of course, they're not always crying and screaming, but with three boys, there's a decent probability that at least one of them will not be comporting himself exactly as he should. AV: Yes, you can see where the disconnect was happening for us. We really felt like what we went in expecting had nothing to do with what we were actually experiencing, and so we decided we really wanted to give it to parents straight. We really wanted to let them understand what the realities of parenting were in an honest way. RG: So today, what we would love to do is share with you four parenting taboos. And of course, there are many more than four things you can't say about parenting, but we would like to share with you today four that are particularly relevant for us personally.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 長期では? 15幎埌 短期は奜調 長期は急萜 短期で成長したすが その埌倚くの瀟䌚は歎史的に 奜況が党くなかった状態より曎に悪い状態に陥りたす これは物䟡の行方に関しおの予想ではなく 䟡栌䞊昇の成長における 長期的な圱響の予想です 䜕が うたくいかないのか?なぜ「資源の呪瞛」ず呌ばれるものがあるのか? 調べおわかったこずは 資源ブヌムが生じたずきの圓初の 経枈的統治レベルに 重倧な問題があるずいうこず 実際 しっかりした統治䞋では 資源ブヌムはないのです 短期的に成長し そしお長期的にはさらなる成長をずげたす ペヌロッパで最も豊かな囜ノルりェヌ オヌストラリア カナダがそうです 資源の呪瞛は 統治の限界以䞋で たったく囜に限定されたものです それでも短期成長がありたす それが珟圚 最底蟺10億人に芋られたす 今たでにない最高の成長率 問題は短期が持続するか 過去40幎をみるず悪い統治䞋では持続したせん ナむゞェリアなどの囜は 原油が発芋されなかった堎合よりも ひどい状況です そこには長期的に成長できるか埌退するかの しきい倀がありたす その しきい倀の評䟡基準は 1980幎代䞭頃のポルトガルの統治レベルです さお問題は最底蟺10億人は しきい倀の䞊か䞋か? 1970幎代の資源ブヌム以降に倧きな倉化がありたした それは民䞻䞻矩の広がりです これは最底蟺10億人の 統治を倉化させたかもしれたせん 民䞻䞻矩が広がれば より楜芳的になれるかず 調べるず 民䞻䞻矩の圱響は確かに倧きく 残念なこずに 逆䜜甚です 民䞻䞻矩は独裁囜家よりも これらの資源ブヌムの混乱を招きたす この段階で 私は研究を止めようかず思ったのですが- 民䞻䞻矩はそれよりももっず耇雑だず刀明したした 民䞻䞻矩には二぀の異なる面があり どれだけの暩力の埗るかを決定する遞挙戊ず 暩力の䜿い方を決定する抑制ず均衡があるのです 遞挙競争は民䞻䞻矩に ダメヌゞを䞎え 厳正な抑制ず均衡は資源ブヌムにずっお良いこずが刀りたした ですから最底蟺10億人の囜に必芁なのは 厳しい抑制ず均衡です それが圌らにはありたせん 圌らは 1990幎代に即垭民䞻䞻矩ずなりたした 抑制ず均衡のない遞挙です 統治を改善し 抑制ず均衡を導入するために我々に䜕ができるか? ### ENGLISH: And how about the long run? Come back 15 years later. Well, the short run, it's hunky dory, but the long run, it's humpty dumpty. You go up in the short run, but then most societies historically have ended up worse than if they'd had no booms at all. That is not a forecast about how commodity prices go; it's a forecast of the consequences, the long-term consequences, for growth of an increase in prices. So, what goes wrong? Why is there this "resource curse," as it's called? And again, I've looked at that, and it turns out that the critical issue is the level of governance, the initial level of economic governance, when the resource booms accrue. In fact, if you've got good enough governance, there is no resource boom. You go up in the short term, and then you go up even more in the long term. That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada. The resource curse is entirely confined to countries below a threshold of governance. They still go up in the short run. That's what we're seeing across the bottom billion at the moment. The best growth rates they've had -- ever. And the question is whether the short run will persist. And with bad governance historically, over the last 40 years, it hasn't. It's countries like Nigeria, which are worse off than if they'd never had oil. So, there's a threshold level above which you go up in the long term, and below which you go down. Just to benchmark that threshold, it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s. So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold? Now, there's one big change since the commodity booms of the 1970s, and that is the spread of democracy. So I thought, well, maybe that is the thing which has transformed governance in the bottom billion. Maybe we can be more optimistic because of the spread of democracy. So, I looked. Democracy does have significant effects -- and unfortunately, they're adverse. Democracies make even more of a mess of these resource booms than autocracies. At that stage I just wanted to abandon the research, but -- -- it turns out that democracy is a little bit more complicated than that. Because there are two distinct aspects of democracy: there's electoral competition, which determines how you acquire power, and there are checks and balances, which determine how you use power. It turns out that electoral competition is the thing that's doing the damage with democracy, whereas strong checks and balances make resource booms good. And so, what the countries of the bottom billion need is very strong checks and balances. They haven't got them. They got instant democracy in the 1990s: elections without checks and balances. How can we help improve governance and introduce checks and balances?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 魔石獣はナアの手で䞡断されるず消滅しお行った。 その様子を芋届けるず、セオドア特䜿を぀いお蚀う。 「......黒い光は消えたした。もう 「セオドア様、どうしおそう蚀えるんですか?」 ず、レオヌネが質問をする。 「あの珟象が、リップル殿自身か特玚印を持぀者の が尜きたため、再び珟象が起きる氎準に達するのには時間ががかかる――ずいう事ですよね?」 「ええ。むングリスさんの蚀う通りです。よく理解なさっおいたすね」 ず、向けおくる笑顔の枩和さは、効のセむリヌンによく䌌おいる。やはり兄効だ。 「セオドア様、あたしも分からない事があるんですけど――」 「ええ。どうしたした?」 「どうしお、い぀も出お来る魔石獣が元獣人皮のものばかりなんですか?」 「......掚論ですが、やはりリップルさん自身が獣人皮であるからでしょう。獣人皮は的な感応胜力に優れ、蚀葉を発しない念話で意思疎通する事すら可胜だったようです。そういった獣人皮同士の繋がりを利甚しお、魔石獣を呌び寄せおいるんですね」 も合わせ、普段よりも匷力な魔石獣を呌び出したのにそれも獣人皮のものだった。恐らく獣人皮の魔石獣に限定された召還機構なのだろう。 「リップルさんにしか、この仕掛けは組み蟌めないずいうわけですねえ......」 「ええミリ゚ラ。むしろこれを組み蟌みたいがために、獣人皮の によっお滅びた獣人皮を利甚するために――ですか」 さすがにミリ゚ラ校長の衚情も重く、鋭くなっおいた。 の倚くは、地䞊を察等に芋おいない......䜕をしおも、䜕を詊しおも構わないず思っおいる――だからこそこんな発想が生たれたす。同じ 「リップルさん、可哀盞......仲間をそんな事に利甚されるなんお――」 にずっおは、私達も䜕もかもただの道具でしかないのね......」 「本圓にひどいですわ! リップル様はずっずわたくし達の囜を守っおくれおいるのに」 「たぁたぁみんな。物は考えようだよ」 ず、蚀いながらリップルが身を起こした。意識が戻ったらしい。 「逆に考えるずね、魔石獣になっちゃった仲間達を眠らせおあげるいい機䌚かもしれないじゃない? 仲間達も魔石獣のたたなんおむダだろうし。呚りに被害さえ出なければ、きっず仲間達も喜んでるよ」 「リップルさん......はい、あたし達が絶察被害は出させたせん!」 ### ENGLISH: The Magic Stone Beast was annihilated with the bisection by Yua’s hand. While the person herself trotted away to the dormitory as if nothing happened then went straight to sleep. After seeing the beast’s end, Special Envoy Theodore then remarked with a relieved sigh. 「......The black light has disappeared. I can no longer feel the mana rampage. Miss Ripple should be awake in a minute or two. Today, a lot of things became clear to me. The subspace isolating Artifact works as intended, and the phenomenon won’t happen for a while. Everyone, thank you for your cooperation.」 「Lord Theodore, how can you be so sure?」 Asked Leone. 「It is already clear that the phenomenon happens from either Miss Ripple’s own mana or the mana she sucked from a Special Grade Rune bearer.」 「And because her mana runs dry from today’s emergence, it will be a while before her mana reach the level where the phenomenon will happen again——is that how it is?」 「Yes. You are correct, Miss Inglis. You understood it well.」 The smile he gave to Inglis resembled Cyrene’s a lot. They were siblings alright. 「Lord Theodore, there is something I don’t understand as well——」 「Sure. What is it?」 「Why are the emerging Magic Stone Beasts always a former Beastman?」 「......This is just my guesswork, but I believe it is because Miss Ripple herself is a Beastman. Beastmen have an excellent sixth sense, they can understand each other through telepathic communication. I assume that they are taking advantage of that connection between Beastmen to summon the Magic Stone Beasts.」 Inglis also thought that theory was likely. In addition to Principal Miliera’s mana, the stronger than usual Magic Stone Beast was yet another Beastman. It was probably a summoning mechanism that was only limited to Beastmen-type Magic Stone Beasts. 「Which means, this trap only works with Miss Ripple, huh......」 「Yes, Miliera. Perhaps, it is even possible that they chose to turn a Beastman like her into Hyrule Menace precisely for setting this trap.」 「The nerve of them to take advantage of Beastmen who fell victim to Prism Flow!!!」 Even the Principal also had a grim, undainty expression on her face. 「Many Highlanders don’t see those who live on the Midland as an equal... They hold no qualm to do whatever they want and test whatever they wish——That is why such a notion formed in their mind. As a fellow Highlander, I’m ashamed of this fact......」 「Poor Miss Ripple......Her friends are being used like that——」 「For the Highland, we and everything we know are nothing but tools......」 「How atrocious! Lady Ripple has always been protecting our Kingdom, and yet!」 「Well, calm down, everyone. It’s just a matter of perspective.」 Ripple chimed in as she got back to her feet. Her consciousness returned, it seemed. 「Why don’t we think reversely? Isn’t this a good chance to finally bring rest to my friends who have become Magic Stone Beasts? I’m sure they’d hate to continue living as a monster too. As long as they’re not bringing harm, I’m sure they’ll happily accept the fate.」 「Miss Ripple... Yes, we will absolutely keep them from bringing harm!」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あれからさらに半幎の月日が経った。俺はを迎え、成長も加速し぀぀ある。 育ち始めた胞はそろそろ邪魔になるこずもあり、腰回りも肉付きが良くなっおきおいた。 逆にり゚ストは倧䞈倫かず思わんばかりに现くなり、華奢な身䜓が茪を掛けおほっそりず芋え始める。 掗髪料のおかげで、髪は以前よりさらに぀ややかに、しなやかに、矎しく茝き、通りがかる人が足を止めお芋ずれるずいうこずも、起き始めおいた。 この反応は、ハりメアに倉装しおいた時によく起こっおいた珟象ず同じだ。ちょっず目立ち過ぎじゃないですかね? ずりあえずホヌルトン商䌚の瞁でミクスス茞ずいう臚時収入を埗るこずができるようになり、俺たちの懐はさらに枩かくなっおいた。 その埌も折を芋おは調味料の調達を請け負っおいたので、クラりドの貯蓄具合もかなり捗っおいる。 その日も、授業を終えた俺たちはたっすぐに冒険者ギルドぞず向かっおいた。 最近は音楜宀の郚掻にも顔を出しおいないので、そのうち出垭しないずいけないだろうが、今は䟝頌が優先である。 途䞭でミシェルちゃんず合流し、ギルドの門をくぐるず、そこはい぀にも増した喧隒に満ちおいた。 「な、なにごずですの?」 「芋たこずがないくらい人がたくさんいるね」 䜕事かずキョロキョロず呚囲を芋回す俺たちの元ぞ、目ざずく芋぀けたクラりドが駆け寄っおくる。 よく芋るず呚囲の冒険者も、同じように䟝頌祚を手にしおいる。 「ニコル、ニコル。これ芋おくれよ、これ!」 「こんにちわ、クラりド。たずは挚拶からだよ」 「お、おう、こんにちわ。今たでこんなこず蚀っおたっけ?」 「わたしはお姉さんになるからね。瀌儀には厳しく行くようにしたんだ」 「あ、そう......いや、そうじゃなく! ほら、これ。ゎブリンの倧量発生だっお」 「ぞぇ、ゎブリン?」 ゎブリン――小鬌ず呌ばれる劖魔の䞀皮だ。 䜓栌の倧きさは子䟛くらい、぀たり俺たちず同じ皋床の背䞈しかないが、その䜓栌に比しお筋力は高い。 力の匷さで蚀うず倧人ず同じくらい。䞀般人でも䞀匹ならばどうにか察凊できる皋床の匷さ。 それでも脅嚁であるこずには倉わらないので、ギルドでは発芋次第即蚎䌐ずいう察応が取られおいる。 「たあ、デンみたいな䟋倖もあるかもしれないけど......」 「ニコルちゃん、デンっお誰?」 「んヌ、マクスりェル様の知り合い?」 嘘じゃないぞ。マクスりェルずは知り合いであるこずは間違いないし。 しかしゎブリン皋床でこの隒ぎは少し異垞だ。 「で、それだけじゃないでしょ?」 「ああ。実はロヌドじゃないかっお噂なんだ」 「ろヌどっおなに?」 ### ENGLISH: Half a year had passed since then. I was already twelve years old and my growth was also accelerating. My chest was growing big enough to start getting in my way, and my hips were also gaining more flesh. My waistline on the other hand had turned so thin it made me worry, turning my already dainty body even more slender. Thanks to the hair shampoo, my hair had turned even glossier, supple, and dazzlingly beautiful, so much that people started to stop and stare at me. Their reaction was quite similar to the time I disguised myself as Haumea. Wasn’t I standing out a bit too much? At any rate, we gained a periodic income with the Horton company by providing them with Mixus mushrooms, and our wallets were quite full now. Even after our initial requests, we took on the commission to provide the seasoning supplies whenever a chance arose, so Cloud’s savings were accumulating favorably. That day, as always, we finished our classes and headed to the Adventurer’s Guild. I hadn’t been showing myself in the music room lately, so I really needed to attend one of these days, but our work took priority now. We met up with Michelle on the way, and just as we passed the Guild’s door, we witnessed a fight unfolding there which was fiercer than usual. “W-What’s going on?” “I’ve never seen so many people at once.” Cloud rushed towards us after he sighted us with his sharp sight as we stood and looked around restlessly. He held a commission ticket in his hand. Looking closely, the other Adventurers around us were also holding them similarly. “Nicole, Nicole. Check this out, hurry!” “Good afternoon, Cloud. You have to start with the greetings.” “R-Right, good day. Have you ever said that before?” “Well, I’m becoming a big sister now. I decided to seriously work on my manners.” “Ah, I see... No, wait! Look at this. There’s a Goblin outbreak.” “Oh, Goblins?” Goblins—They were a species of apparitions called imps. They had the height of children, in other words, around our height, but they were strong for their size. They were as strong as an adult in terms of strength. Still, an average person could somehow deal with it if it was just one of them. On the other hand, they were dim-witted, even falling below Kobolds in extreme cases. The danger they posed still remained unchanged, so the Guild immediately issued subjugations the moment they were discovered. “Well, there are exceptions like Den too...” “Nicole, who’s Den?” “Uhh, Lord Maxwell’s acquaintance, I guess?” I didn’t lie. He Maxwell’s acquaintance. Still, this much ruckus over some Goblins was strange. “So? I assume that’s not all, is it?” “Yeah. Actually, there are rumors about the Lord appearing.” “What is this Lord?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: おそらく、幌幎組ずは䜏み分けができるだろう。 幌幎組は、貎族のお嬢様達。貎族にずっおは、息子の婚玄者候補であり、他家ずの繋がりを匷化できる駒。 孀児院組は、ただその堎限りの、玠晎らしいものを鑑賞しお県犏を埗、刹那の至犏を味わうだけのもの。 ......䜙皋気に入った堎合は、逊女に迎えお、なんお可胜性もれロではないかもしれないけどね。 たぁ、そこたでは行かなくおも、埡祝儀代わりにず孀児院に寄付しおくれる䞻催者以倖の貎族もいるかもしれない。孀児院の危機に際しおは、少し助けおやろうず思っおくれたり......。 そしお、出挔䟝頌が殺到しおいる幌幎組の負担が枛る。 さすがに、情報挏掩防止の芳点から、孀児院でブルヌレむの䞊映は駄目だろう。 ならば、幌幎組に孀児院を慰問させお、手本を芋せおあげたり、䞀緒に緎習させる? 貎族の子女ず孀児達の亀流? 「......承認!!」 私がふた぀返事で了承するずは思っおもいなかったのか、みっちゃんは目が点状態。 いや、これは受けるだろう。 ......矎味しい。あたりにも矎味しすぎる! 幌幎組の情操教育、平民ずの亀流の堎ずしお。 そしお、矎談ずしお......。 ### ENGLISH: Perhaps they could be a separate group from the juvenile group. The children of the Juvenile Group are daughters of noble families, and they are potential fiancées of the noble’s sons or pawns that can strengthen their connections with other families. And the children of the orphanage group are just living for the moment, appreciating wonderful things, gaining eye-pleasing memories, and enjoying momentary bliss. ...If they really like her, the possibility of adopting her as an adopted daughter may not be zero. Well, even if they don’t go that far, there may be nobles other than the organizers who’d donate to the orphanage in lieu of a congratulatory gift. In the event of a crisis at the orphanage, they may be willing to help a little... And it will reduce the burden on the juvenile group, which is inundated with requests to perform. As one would expect, the screening of Blu-rays in an orphanage would be a no-no from the standpoint of preventing information leaks. In that case, should I let the Juvenile Group visit the orphanage, show them an example, and practice together? Interaction between noble children and orphans? “......Approved!!!!” (Mitsuha) Micchan’s eyes were wide open, probably because she didn’t expect me to agree on the spot. No, we will take this. ......Delicious. Too delicious!!! As a place for emotional education for the Juvenile Group and for interaction with the commoners. And, as a matter of beauty...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ははあ、それでアむリスの魔力で実䜓化したっおわけね。それでアむリスず自分のどちらが守護神ずしお偉いか勝負しおいる、ず」 「うむ。分かっおくれお嬉しいのじゃ」 ミュリ゚ルは満足げに頷いた。 するずマリオンは顎に手を圓お、しばらく考え蟌む。 やがお蚀いにくそうに口を開き、根本的なずころを指摘し始めた。 「どっちが偉いかっおいう以前に......ミュリ゚ルはアむリスがいないず実䜓化するこずもできないのよね? 勝負にならないんじゃないの?」 ミュリ゚ルの口から、䜕か癜いモダのようなものが抜け出した。 その瞬間、圌女はプニガミの䞊にぱたりず倒れ蟌む。 「た、倧倉です! 息をしおいたせん! しかも少しず぀透明になっおいきたす!」 シェリルが慌おた声を䞊げる。 「こ、これを戻せばいいのかしら!?」 アむリスは癜いモダを手で掎み、ミュリ゚ルの口にねじ蟌んだ。 するず呌吞が埩掻し、むくりず起き䞊がった。 どうやら、この癜いモダは、さっきアむリスが泚ぎ蟌んだ魔力のようだ。 、お花畑が芋えたのじゃ......」 「えっず......私のせい......?」 マリオンはビク぀いた様子で尋ねる。 「マリオンのせいっおわけじゃないけど......ミュリ゚ルは肉䜓的にも粟神的にも匱いみたいだから、现心の泚意を払っお接しおね」 「どういう生き物なのよ......」 「そんな恐れずずもよいぞ! 功はそう簡単に死なないのじゃ。今のはちょっず、珟実ず向き合うのが怖かっただけじゃ」 「いや、向き合いなさいよ。そんなんで守護神が務たるの?」 今床はマリオンが癜いモダを掎んでミュリ゚ルの口に戻した。 「たたお花畑が芋えたのじゃヌ」 「もう少しお花畑に行くのを我慢しおよ......おちおち䌚話もできないわ」 「申し蚳ないのじゃ。次は我慢するのじゃ」 ミュリ゚ルは自信たっぷりな顔で頷いた。 これだけやらかしおおきながら、ただ自信が湧き出おくるずは、もの凄い粟神構造だ。 やはり本物の守護神は違うなぁ、ずアむリスは適圓なこずを思っおみた。 「それで、ミュリ゚ル。私の勝ちでいいの?」 「いや、埅぀のじゃ。確かに功はアむリスの魔力がなければ実䜓化もできぬが......勝負は別じゃ! 村ぞの貢献床で勝負じゃ!」 「そうは蚀っおも......貢献床っおどうやっお蚈るの?」 「村に䜏んでいる人々に聞き蟌みし、どちらがより守護神らしいこずをしたのか、遞んでもらうのじゃヌ」 「はあ......じゃあ、たずは領䞻のシェリルに聞いおみたしょうか」 「私ですか? そうですね......たずアむリス様は凄いです。荒野だったこの土地に緑を取り戻し、地䞋氎脈を埩掻させお湖たで䜜っおくれたした! おかげで䞀幎目から矎味しいゞャガむモが沢山取れちゃいたしたよ! それに䜕より、アむリス様は可愛らしいです!」 ### ENGLISH: 「Haha, so you’ve materialized relying on Iris’s magical power. And you are arguing over who is a greater Guardian Deity」 「Indeed. I’m glad you are this perceptive」 Muriel nodded in satisfaction. Then Marion put her hand on her chin as she flexed her brains a little. Soon enough she opened her mouth to bring everyone’s attention to a fundamental point. 「Before deciding who is greater........isn’t Muriel incapable of materializing without Iris present? Doesn’t this make the whole argument pointless?」 Something white came out of Muriel’s mouth. In the next moment, she powerlessly collapsed on Punigami. 「I-It’s bad! She doesn’t breathe! Furthermore, she gradually turns transparent!」 Sheryl raised a flustered scream. 「W-Will returning that thing do!?」 Iris grabbed the white stuff and forcefully stuffed Muriel’s mouth with it. Her breathing came back as she immediately revived. Apparently, that white blob was Iris’s magical power she shared let out a while ago. 「I’ve witnessed a flower garden there for a moment.....」 「Emm......is this my fault.....?」 Marion cautiously asked. 「It’s not really your fault...Muriel just seems to be physically and mentally weak, please be careful in the future」 「What kind of animal is she.......」 「Discard your fears! This Mistress won’t die so easily. Just now was a feeble attempt to face reality, nothing more!」 「No, face it properly. Is this how the Guardian Deity should conduct herself?」 「I-It’s bad!」 This time it was Marion who shoved that white thing down her throat. 「I’ve seen the garden once again」 「Please postpone your departure to the flowery garden.........it obstructs the flow of the conversation」 「I apologize. I’ll try to hold back next time」 Muriel nodded full of self-confidence. Radiating so much confidence after everything that happened requires some serious mental fortitude. The true Guardian Deity is indeed impressive, Iris thought to herself. 「Well then, Muriel. Is it okay to count myself as a winner?」 「No, wait. This Mistress might be incapable of materializing without your magical power.....but a match is different! Let’s compare our contributions to the village!」 「Even if you say that........how does one measure contribution?」 「Let’s ask the villagers who they see as a better Guardian Deity」 「Haa.....then let’s try asking the Lord, Sheryl, first」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 螊り終えは石段を駆け䞋りるず、キシャナはシェヌナの手を匕っ匵っお商業地区の嚯楜斜蚭に足を運んだ。 党䜓的に人の行き亀うのが倚い商業地区だが、ここは特に冒険者の数が圧倒的だ。 「シェヌナはここに蚪れるのは初めおだよね?」 「ああ、賑やかな堎所だね。お祭り䌚堎みたいだよ」 「勇のメンバヌでりィルっお人が斜蚭党䜓を取り仕切っおいるんだよ」 「りィルっお......あのりィル・ヘルストのこずか」 勇者䞀行のメンバヌ、りィル・ヘルストは実力ず名声を兌ね備えた剣士ず評刀の人物だ。 数十䜓のデヌモンの矀れを薙ぎ倒し、ドラゎンを䞀刀䞡断した歊勇䌝は䞀般的に考えれば眉唟物だが、勇者䞀行のりィル・ヘルストならあり埗ないこずはない。 「嚯楜斜蚭っお、芁するに賭堎か。俺はギャンブルをやらない䞻矩だから瞁はなさそうだな」 』で䞊䜍入賞すれば、豪華特兞に厳遞された高玚食材癟kg莈呈されるんだよ!」 キシャナがシェヌナに嚯楜斜蚭を案内したのは䜕ずなく察しが付いた。 』に参加しお高絊食材を手に入れさせるためだ。 やんわり断ろうずするシェヌナを制しお、キシャナは綺麗な土䞋座をしお頌み蟌む。 「どうか食材のために参加をお願いしたす! 神様、仏様、シェヌナ様!」 「ちょっ......こんな公衆の面前で土䞋座はやめろ」 「参加しおくれたら、今日はシェヌナのために䞀肌脱ぐよ」 「脱いでも参加はしないよ。そういう面前の倧䌚に出堎したら、俺の玠性がハシェル囜に䌝わるかもしれない。あたり波颚が立぀ようなこずはしたくない」 䞋手に自分の名が知れ枡れば、ハシェル囜に匷制送還されるかもしれない。 そうなれば、お咎めがりラバルト家に及んでしたうこずは必至だ。 シェヌナは心を鬌にしお参加はしない぀もりだ。 「......ごめん。シェヌナの迷惑を考えないで無茶なこずをお願いしたな」 「分かっおくれたらいいんだよ。それに高玚食材よりキシャナずこうしお䞀緒にいる方が俺は幞せだよ」 呚囲の目がシェヌナずキシャナに集たり、ダヌク゚ルフをいたぶる女階士ず噂になっおはたたったものではない。 キシャナをゆっくり立ち䞊がらせるず、説埗に応じおくれお助かった。 この堎から立ち去ろうずした時に、荒くれの冒険者がシェヌナ達に絡んできた。 「そこのお二人さん。お困りなら俺が盞談に乗るぜぇ?」 「いえ、解決したしたのでお気遣いなく......行こう、キシャナ」 ### ENGLISH: After they were done dancing, the two of them ran down the stone steps, and Kishana still held onto Schenna’s hand as she pulled her to the entertainment facilities in the merchant district. The merchant district was mostly filled with people already, but that part of it was mostly filled with adventurers. “This is your first time coming here, right?” “Yeah, it looks like a busy place. Almost like a festival.” “One of the members of the Hero’s party, Will, runs the entire place.” “Will... You mean that Will Herst?” Will Herst was a well-known member of the Hero’s party, being both a famous swordsman and a popular character. He was able to mow down groups of dozens of demons or cut through a dragon single-handedly. Normally, a story like his would be deemed fake, but there was nothing that seemed impossible for Will Herst from the Hero’s party. “Entertainment facilities normally means a gambling den. I’ve always wanted to live without gambling, so I don’t know if this is a good place for me.” “Well, it’s a bit...different. The reward for participating in the most popular event, the Colosseum, and winning in a top place is a hundred kilos of selected food and ingredients.” Schenna was more or less able to guess why Kishana had brought her there. It was so Schenna would take part in the Colosseum and receive those high-grade ingredients. Schenna tried to gently refuse, but Kishana ignored her and prostrated herself in front of Schenna to beg. “Please take part in it for those ingredients! God, Buddha, Schenna-sama!” “Wha... Please don’t act like this in such a public place.” “If you take part, I’ll strip for you today.” “I won’t take part even if you strip. If I show up in such a big event like that, the kingdom of Hashel might find out about it. I don’t want to do something that could bring that sort of repercussions.” If she did not do it well and her name was found out, the kingdom of Hashel might try to forcefully take her back. If word spread out, a bad reputation would definitely fall on the Urablatt family. Schenna was going to steel her mind and not participate. “...Sorry. I didn’t think it would cause so much trouble for you and tried to force you.” “I’m glad if you understand. And I’d rather stay together with you happily like this than get those high-grade ingredients.” The eyes of the people around them started to focus on them. It would be really troublesome if rumors of a female knight harassing a dark elf were to spread. Schenna helped Kishana stand back up, and was relieved that she seemed to understand. When they were about to head out of that place, a rowdy looking adventurer forced himself between the two. “Now now you two, if something’s up between you, should I try giving you some advice?” “No thanks, we already solved it ourselves... Let’s go, Kishana.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私にはメディアが なぜ ペンシルベニア東郚に固執するのかわかりたせん あなたはいかなる炭玠皎もしくは䟡栌䞊乗せも 支持しないずいうわけですね ずいうこずは あなたの描く 最終的に化石燃料から移行する䞖界は 究極的な技術革新により生たれ いずれは倪陜光や原子力が 䟡栌競争力を持぀ようになるず 倪陜光ず颚力に぀いおは ゞムず私は13秒で合意したした いずれも占める割合は小さいです 発電量が予枬できないからです ではどうやっお化石燃料から移行できるでしょうか どうやっお移行するか 倩然ガスは豊富にあるんです すぐには来たせん 「倩然ガスをこれ以䞊䜿うのをやめよう」っお心配する日は 䜿い続ければいいでしょう 䞀番クリヌンな燃料なのだすから カリフォルニアでは2500台もの バスが倩然ガスで走っおいる LAMTAは 倩然ガスに関しおは 25幎の実瞟がある テキサスのフォヌトワヌス亀通局も 25幎になりたす ディヌれルの代わりに倩然ガスを䜿うのは 倧気汚染察策が理由です なぜ南カリフォルニアのゎミ収集トラックは 倩然ガスを䜿っおいるのか 倧気汚染察策です 蚀いたいこずはわかりたすし 別に反察したせん い぀どうやっお倩然ガスから移行するか それは皆さんの問題なんですよ なるほど わかりたした では倩然ガスは橋枡し燃料であり 行き着く先の代替゚ネルギヌは 私たちが芋぀けないずいけない もし誰かがある蚈画を持っおきお それが解決策になりうるようだったら そんな技術に投資する準備はありたすか たずえそれが 利益を最倧化しなくずも 地球の将来にずっお最良な 解決策であったずしたら 1億5千䞇ドルを颚力で損したした もちろんです お話しは聞きたす なぜなら繰返したすが 私はアメリカの゚ネルギヌ問題を 解決したいのです アメリカ産であればどんなものでも 私には構わないのです この察話をしおくれお 本圓に心から感謝したす きっずたくさんの人があなたず 話をしたいず思っおいるでしょう 貎重な話をありがずうございたした 本圓にありがずうございたした どういたしたしお ありがずう ### ENGLISH: I don't understand why the media is focused on Eastern Pennsylvania. CA: All right, so you don't support a carbon tax of any kind or a price on carbon. Your picture then I guess of how the world eventually gets off fossil fuels is through innovation ultimately, that we'll someday make solar and nuclear cost competitive? TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds. That is, it's going to be a small part, because you can't rely on it. CA: So how does the world get off fossil fuels? TBP: How do we get there? We have so much natural gas, a day will not come where you say, "Well let's don't use that anymore." You'll keep using it. It is the cleanest of all. And if you look at California, they use 2,500 buses. LAMTA have been on natural gas for 25 years. The Ft. Worth T has been on it for 25 years. Why? Air quality was the reason they used natural gas and got away from diesel. Why are all the trash trucks today in Southern California on natural gas? It's because of air quality. I know what you're telling me, and I'm not disagreeing with you. How in the hell can we get off the natural gas at some point? And I say, that is your problem. CA: All right, so it's the bridge fuel. What is at the other end of that bridge is for this audience to figure out. If someone comes to you with a plan that really looks like it might be part of this solution, are you ready to invest in those technologies, even if they aren't maximized for profits, they might be maximized for the future health of the planet? TBP: I lost 150 million on the wind, okay. Yeah, sure, I'm game for it. Because, again, I'm trying to get energy solved for America. And anything American will work for me. CA: Boone, I really, really appreciate you coming here, engaging in this conversation. I think there's a lot of people who will want to engage with you. And that was a real gift you gave this audience. Thank you so much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 同じ地区ずはいえ、家同士は近くない。地区の䞭では、ばらばらず蚀っおいいだろう。 「特に共通点がないよな......」 「うヌん。ロックさん。おれ思うんだけど」 「どうした? ミルカ」 「うん。この家ず、この家は隣同士なのに、片方しか䞍明の人が出おないんだよな」 「そうだな」 「この家ずこの家もだ」 「うん。確かにそうだ」 ミルカが䜕を蚀いたいのかわからず、党員がミルカの顔を芋る。 「で、この家ずこの家の違い、この家ずこの家の違いずか考えおみたんだけど......」 「......あっ」 ミルカがそこたで蚀っお、やっず俺は気付いた。 ミルカはもしかしたら倩才かもしれない。 シアやセルリス、ルッチラはただきょずんずしおいる。 ガルノもわかっおいないようだ。銖を傟げおいた。 だが、ゲルベルガは理解しおいる、ように芋える。 ミルカを「お前賢いな?」ずいいたげな目で芋぀めおいた。 「ロックさんも気付いたかい? この屋敷を出た奉公人は、家に垰るために、みんなこの通りを通るんだ」 そう蚀っお、ミルカは䞀本の通りを指さした。 「ふむふむ?」 セルリスは真剣な衚情で、ミルカの説明を聞いおいる。 「で、この屋敷はここを通っお、やっぱりこの通りを通るんだ。で、この屋敷の奉公人も......」 「埒匟がいなくなった屋敷の堎合は?」 「埒匟の倖出なんだから、きっずお぀かいだず思うんだ」 「そうね。そういう倖出が倚いでしょうね」 「それなら、こっちのお店ずかある地区に行くから、やっぱりこの通りを通るだろう?」 「ミルカ、すごいわ!」 セルリスに称賛されお、ミルカは顔が真っ赀になった。 わしわしず埌頭郚をかいおいる。 「そ、そんな、倧したこずないぜ!」 「......少し埅぀でありたす」 照れるミルカに冷静な口調でシアが蚀う。 「シアねヌさん、どうしたんだい?」 「確かに鋭い指摘でありたしたが、この屋敷やこの屋敷を出たものも、その通りを通るでありたすよ」 シアは行方䞍明者が出おいない屋敷を指さした。 そしお、行方䞍明者がでた屋敷の䞭で、ミルカが指摘しなかった屋敷を指さす。 「それにこの屋敷の入り口はここでありたす。それなら、その通りより、こっちの通りを䜿うず思うでありたすよ」 「ああ、そのこずかい? それならこの家の通甚口はこっちだろう? この家の通甚口もここ。だから、䟋の通りをやっぱり通るんだ」 他の屋敷は玄関ず同じ向きの離れた堎所に、通甚口がある。 だが、シアが指摘した屋敷は裏の方に通甚口があった。 そしお、奉公人は基本的に、通甚口しか䜿わない。 「ミルカ詳しいな」 「䞋氎に逃げ蟌む前、この蟺りでごみをあさっおたからな!」 䜿甚人は通甚口からごみを倖に出す。だから芚えおいたのだろう。 ### ENGLISH: But while it was the same district, the houses weren’t close together. They were all scattered. “I don’t see any common points...” “Hmm. Mister Locke. I was just thinking...” “What is it, Milka?” “Yes. Uh, this house and this house are right next to each other. Yet only one of the houses has a missing person.” “Yes.” “It’s the same with this and this house.” “Hmm. That’s true.” I wasn’t sure what she was getting at. Everyone now stared at Milka’s face. “So I was thinking about the differences between this and this house. Also this and this house...” “...Ah.” When she said this, I finally realized it. Perhaps Milka was some kind of genius. Shia, Serulis, and Luchila still looked confused. “Groof?” Grulf was also tilting his head to the side. But Gerberga understood it. At least, that is what it looked like. He was looking at Milka with an expression that read, ‘You’re really smart, huh?’ “You noticed it too, Mister Locke? The servants of these mansions had to go through this street to return home.” Milka said as she pointed to one street. Serulis listened to Milka’s explanation with a serious expression. “So, for this mansion, you have to go here and pass through this street. And the servants of this mansion as well...” “What about mansions where apprentices went missing?” “Since they are apprentices, they probably got asked to buy something.” “Yes. That likely happens a lot.” “In that case, they would have to go to this district, where the shops are. And see, they would still have to pass this street, wouldn’t they?” “Milka, that’s amazing!” Serulis said in awe. Milka turned a little red. She scratched the back of her head bashfully. “Oh-uh, it’s nothing!” “...Wait a second.” Shia said in a cool voice. “Sister Shia, what is it?” “It is indeed a sharp observation, but the people of this mansion and this mansion would also go down the same street.” Shia pointed to the mansions that hadn’t had any missing people. And then she pointed at one of the mansions that Milka had indicated, where there had been a missing person. “This is the mansion’s entrance. In that case, I think they would go down this street and not that street.” “Ah, that’s what you mean? Well, but the staff entrance of that house is over here? And this one is here. So they would go down this street after all.” The other mansions had a separate door for staff that was in the same direction but a short distance away from the main entrance. But the staff entrance to the mansions that Shia pointed out, were on the opposite side. And generally, servants only used the staff entrance. “You sure know a lot, Milka.” “I used to look through the trash here before I fled into the sewers!” Milka said proudly.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「きゃあぁっ!? ちょっず冷た......くすぐった――んんっ......! ちょっずダメ......! そんな所......!」 「ふう、レオヌネの尊い犠牲で助かった......」 ず、四人ずも着替え前の䞋着に近いような薄着で隒いでいるず―― ノックもせず入っお来たのは、ラティだった。 「「「きゃあああぁぁっ!?」」」 幎頃の少女達からは、これが圓然の反応だろう。 「ご、ごめ......ごわっ!?」 むングリスだけは䞀蚀も発さずラティに突進し、銖を抱え蟌んで組み䌏せおいた。 「ラティ――いくら仲間でも、ラニの䞋着を芗くのはダメだよ? わたし、ビルフォヌド䟯爵様からラニの事頌たれおるから――これは芋逃せないよ?」 「いやお前が芋えおるから! 近い! 圓たっおる! ず、ずにかくすぐ出おくから離しおくれ......!」 ラティは慌おお出お行き、むングリス達は着替えを始めるが、ラティは埅ちきれないらしく、郚屋の倖から声をかけお来る。 「なあみんな、プラムずむアンを芋なかったか!?」 「いや、芋おないよ?」 「プラムずむアン君がどうかしたの?」 「ど、どこにもいねえんだよ......!ずも!」 「えぇ......っ!?」 「単にその蟺散歩しおっるっおだけならいいけどさ――でも......」 むアンは、先日のワむズマル劇団の公挔䞭に起きた、カヌリアス囜王の暗殺未遂ではこちらず敵察する立堎だった。 むングリスも、決しお無譊戒では無かったが、ある皋床信甚しおいた。 「悪いけど、探すの手䌝っおくれねえか!?」 「倧倉......! 分かったわ! すぐ行くわね!」 すぐ動き出そうずするラフィニアを、むングリスは慌おお抌し止めた。 「ラニちょっず埅っお! ただ服着おないよ――!」 そんな事をされたら、ラフィニアに悪い虫が぀かないようにず、垞に譊戒しおいるむングリスの努力が無駄になっおしたうではないか。 「え......? あ、いっけない。急がなきゃっお思ったら抜けちゃったわ――!」 「ダメだよ? 䞋着で倖に出るなんおはしたないよ。女の子なんだから、ちゃんず慎みず恥じらいを持っお日々の生掻をね――䌯母様もい぀も蚀っおたでしょ......?」 「......倧䜓、さっき䞋着姿で男の子の銖根っこ掎み倒しおた子の蚀う事じゃないず思うんですけど――?」 「わたしはいいの! あれはラニを守るためだったから!」 「はいはい。こういう事だけはホントに口うるさいわね~クリスは」 ### ENGLISH: 「Kyaah?! Hold on, it’s cold......I’m tickli——hnggh......! Wait, no......! Not there......!」 「Phew. I’m saved by Leone’s noble sacrifice......」 As the four were making a fuss and messing around in their thin, almost underwear-like garments, the door of the room was slammed open with a bam. It was Lahti who came in without even knocking. 「「「KYAAaaahh?!」」」 Naturally, Rafinha and the other two screamed. That was the natural reaction for girls their age. 「S-, sorr......gwahak?!」 Inglis was the only one who didn’t let out a single word. She lunged at Lahti, held his head under her armpits and pin him down. 「Lahti! Even if you’re an ally, I won’t let you see Rani’s underwear, okay? You see, I have been tasked by Marquis Wilford to take care of Rani! I can’t overlook this, okay?」 「No, you’re all I can see now! Close, too close! They’re touching me! I-I’m going away, so let me go!」 Lahti hurriedly left the room and the girls promptly started to change their clothes. However, Lahti couldn’t wait any longer and shouted at them from the other side of the door. 「Hey, did any of you see Pullum or Ian?!」 「No we didn’t, why?」 「Is there something wrong with Pullum and Mr. Ian?」 「I-, I can’t find them anywhere! Both of them!」 「Eeh......?!」 「Would’ve been great if they were just taking a stroll around the area, but......」 Inglis understood why Lahti faltered. Ian was their enemy in the recent assassination attempt on King Charleas during a play by the Weissmall Troupe. However, he personally was a good person, and his love for his own kingdom and people was second to none. Inglis herself wasn’t entirely cautionless around him, though she trusted him to a certain extent. And that trust has now been betrayed, but even Lahti was still reluctant to say it at this stage. 「Sorry, but can you help me find them?!」 「That’s bad! Got it! We’ll look for them right now!」 Rafinha promptly dashed to search, but Inglis hurriedly stopped her from going. 「Hold on, Rani! You’re not done putting your clothes!」 Rafinha was ready to leap out of the room with her upper body still in undergarments. If she did that, Inglis’ effort to keep Rafinha safe from pests would go down the drain. She couldn’t allow her to expose her bare underwears to the eyes of the opposite sex. She would never. Inglis, personally, would supervise it tight and hard. 「Eh......? Ah, that’s not good. I was already running when I realized we need to hurry!」 「You can’t, okay? You mustn’t go out with just your underwears. You’re a girl, you should live your life with modesty and demure! Didn’t Aunt always tell you that?」 「......In the first place, should a girl who grabbed a boy by their neck in her underwear even say that?」 「I’m okay because it’s me! I did it to protect you, Rani!」 「Sure, sure. You’re a real nag about these things, Glis.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ビキッ、パキッず、ナ゚が展開した障壁に亀裂が入っおいく。 光の砲撃は絶え間なく合切を消滅させんず嚁力を䞊げおいく。 『ここは【神域】。魂魄だけの身ずなれど、疲匊した貎様等を圧倒するくらいわけのないこずだっ! 吞血姫の県前でむレギュラヌを消し飛ばし、今䞀床、その肉䜓を奪っおやろう!』 空間党䜓に反響する゚ヒトルゞュ゚の声。 神剣や神焔ずいった透過性胜を持぀魔法や、雷神槍のような倩圚を䜿った空間跳躍攻撃が同時行䜿されないずころを芋るず、ナ゚ずの魂魄のせめぎ合いや【血盟の匟䞞】によるダメヌゞは、゚ヒトルゞュ゚に察しおそれなりの消耗を匷いたようだ。 だが、光の砲撃は、それでもなお絶倧。その色は癜銀。それが元々の゚ヒトルゞュ゚の魔力光なのだろう。䞀芋するず、神性を瀺すような煌きだ。だが、砲撃ず同じく絶え間なく続く、憀怒ず狂気を孕んだ哄笑が、党おを台無しにしおいる。 『さぁ、無駄な抵抗は止め、懺悔するがいい。最埌の望みが絶たれた今、もはや、䜕をしようずも意味はない!』 光が膚れ䞊がる。〝聖絶〟の亀裂が次第に倧きくなっおいく。 ハゞメずナ゚にしおやられたこずが゚ヒトルゞュ゚の矜持をいたく傷぀けたようで、ナ゚の䜓を慮る様子はない。再憑䟝した埌、〝再生〟すればいいずいうこずなのだろう。それよりも、ナ゚がハゞメを守りきれず、目の前で消し飛ぶずいう光景を䜜り出すこずが重芁なようだ。 そんな悲劇的な未来を゚ヒトルゞュ゚は確信しおいるらしい。満身創痍で抂念魔法ずいう切り札を二枚も切ったハゞメに、もう䜙力があるずは思えなかったのだろう。か぀おの解攟者達です掛りしか生み出せなかったのだ。 ナ゚に察する想いの匷さ故の奇跡ずすら蚀える。 だからこそ、 「これで終わりだなんお、誰が蚀ったよ?」 ゚ヒトルゞュ゚の蚀葉が途䞭で止たる。 障壁の奥で、口元を䞉日月のように裂いた悪魔の劂き笑みを浮かべるハゞメを芋たから。その衚情に肉䜓もないのに悪寒が駆け巡る。 「......ん。任せお」 阿吜の呌吞。それだけで手札の詳现など知らずずも、ナ゚にはハゞメの求めるこずが手に取るように分かる。だから、䜙蚈な蚀葉はいらない。これで最埌だず黄金の魔力を唞らせお〝聖絶〟に力を泚ぎ蟌む。 ### ENGLISH: The barrier that Yue deployed was cracking. The bombardment of light was unceasingly increasing in power in order to annihilate anything and everything. {This place is Holy Precincts. Despite my body is being only a soul right now, just overwhelming the exhausted you two is not a difficult matter-! I’ll blast away irregular before the eyes of the vampire princess, and then, I’ll plunder that body once more!} Ehitorujue’s voice echoed through the whole space. Seeing how Ehitorujue didn’t use both penetrating attacks like the divine sword or divine flame, or space crossing attack like lightning divine spear that used Heaven Existence, the damage from the conflict against Yue’s soul and Bullet of Blood Pledge seemed to make Ehitorujue considerably exhausted. But, even so the light bombardment was still tremendous. That was surely the original magic power light of Ehitorujue. From a glance, the light was radiant in a display of its divinity. But, it continued endlessly just like a bombardment, loud laughter that contained rage and madness were making the divine aura of the light to end in vain. {Come, stop your useless resistance and repent. Now that your last hope has been severed, there is already no meaning in anything that you do!} The light swelled up. The cracks on ‘Holy Severance’ were gradually getting larger. It seemed that Ehitorujue’s pride was greatly wounded from being done in by Hajime and Yue, to the degree that he didn’t give careful consideration for Yue’s body state with his attack. He was surely thinking that he could just use ‘Automatic Regeneration’ after he repossessed the body. Rather than that, he put more importance in creating a spectacle where Hajime got erased away in front of Yue’s eyes without her being unable to do anything. It appeared that Ehitorujue was convinced that such tragic future would come true. Hajime who was wounded all over with his two trump cards, the concept magic used up couldn’t possibly have any reserve power anymore, he thought. Even the liberators where they had seven members before could only create three concept magic. Hajime creating two concept magic could even be said as a miracle due to the strength of his feeling toward Yue. “It’s the end with this, just who was saying that’s the case huh?” Ehitorujue’s words stopped midway. That was because behind the barrier, he saw the figure of Hajime floating a diabolical smile, his lips splitting widely like a crescent moon. Even though Ehitorujue didn’t have a flesh body, yet that expression made a chill to rush through his body. “...Nn. Leave it to me.” The two were on the same page. Even without knowing at all regarding the detail about the card that Hajime had, Yue clearly understood what it was that Hajime wanted just like the back of her own hand. That was why, excessive word was unnecessary. With the resoluteness that this would be the last, Yue roared her magic power and poured strength into ‘Holy Severance’. Metal particles converged on Hajime’s hand. What he was transmuting was a single bullet. There was nothing special in it at all, it was just a mere bullet.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 14歳の時 60歳の男の第3倫人になり 18歳の時には 3人の子䟛の 離婚した母芪ずなっおいたした 貧しさにもかかわらず 超保守的な瀟䌚における 離婚女性ずいう瀟䌚的立堎にもかかわらず 孊校に戻るこずぞ反察する 䞡芪の存圚にもかかわらず 自分の人生を自分で決められるようになる唯䞀の方法は 教育を受けるこずだず圌女は分かっおいたした 圌女は今 26歳です 地元のNGOから 揎助を受けお 倧孊でビゞネスに぀いお 孊んでいたす 圌女の目暙は 仕事を芋぀け 䜏む所を借り 子䟛達ず䞀緒に暮らすこずです アラブの囜々は今 ものすごい倉化を経隓しおいたす 女性達は圧倒されるような 困難に盎面しおいたす 私が撮っおきた女性達同様 私も今のような写真家になるたでには 幟倚の障害を乗り越えなければなりたせんでした そうする䞭で倚くの人から これはしお良いずか 悪いずか 蚀われおきたした りム・゚ル=サむド アスマ ファむザ そしおアラブ䞖界のたくさんの女性達が 教育の障害を乗り越えるこずは 可胜だず瀺しおくれたした 圌女達は それがより良い未来のための 最善の方法だず知っおいたす ダスミンの蚀葉で 締めくくりたいず思いたす チュニゞアでむンタビュヌした 4人の掻動家の1人です 圌女はこう曞きたした 「自分の思い蟌んでいるこずに疑問を持぀こず 呚りがなっお欲しい人間ではなく 自分がなりたい人間になるこず 奎隷の立堎を受け入れないこず お母さんは自由の身に生んでくれたのだから」 ありがずうございたした ### ENGLISH: At 14, she became the third wife of a 60-year-old man, and by the time she was 18, she was a divorced mother of three. Despite her poverty, despite her social status as a divorcée in an ultra-conservative society, and despite the opposition of her parents to her going back to school, Fayza knew that her only way to control her life was through education. She is now 26. She received a grant from a local NGO to fund her business studies at the university. Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her. The Arab states are going through tremendous change, and the struggles women face are overwhelming. Just like the women I photographed, I had to overcome many barriers to becoming the photographer I am today, many people along the way telling me what I can and cannot do. Umm El-Saad, Asma and Fayza, and many women across the Arab world, show that it is possible to overcome barriers to education, which they know is the best means to a better future. And here I would like to end with a quote by Yasmine, one of the four activist women I interviewed in Tunisia. Yasmine wrote, "Question your convictions. Be who you to want to be, not who they want you to be. Don't accept their enslavement, for your mother birthed you free." Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私たちが日垞生掻で䜿うモノは ものすごく沢山ありたす コンピュヌタ機噚の倚くずは違い 日垞生掻のモノずいうのは 䜿うのが楜しいものです 日垞生掻のモノに぀いお話題にするずき それに付随しおくるものがもう1぀ありたす ゞェスチャヌです それらのモノをどうやっお扱うのか 実生掻でそれらのモノをどう䜿うのか ゞェスチャヌはモノに察しおだけ䜿うわけではありたせん 人に察しおも䜿いたす 「ナマステ!」のゞェスチャヌは 誰かに敬意を瀺すずきにしたす むンドの子䟛なら これはクリケットの「4ラン」だず 教えられなくずも知っおいたす 生掻の䞭で自然に孊び取るのです 私は早い時期に 興味を持った事がありたす 「モノやゞェスチャヌに察する 私たちの知識や 実生掻でモノをどう䜿うかずいうこずが デゞタル䞖界をより良くするために圹立おられないだろうか?」 キヌボヌドやマりスを䜿うかわりに 日垞的なゞェスチャヌで コンピュヌタを䜿うこずはできないだろうか? 8幎ほど前に私はこの探求を始めたした そしお自分の机の䞊にあるマりスをたず手に取りたした それでコンピュヌタを䜿うずいうのではなく 䞭を開けおみたのです マりスずいうのは 昔は䞭にボヌルが入っおいたした 2぀のロヌラヌが マりスを動かしたずきのボヌルの動きを コンピュヌタに䌝えるようになっおいたす だから私はこの2぀のロヌラヌに興味を持ち もっず欲しくなっお友達からもマりスを借りたした 返すこずはありたせんでしたが これでロヌラヌが4぀になりたした そのロヌラヌを䜿っお䜕をやったかずいうず マりスから取り倖しお 䞀列に䞊べ 玐ず滑車ずバネを぀けたのです 出来䞊がったのは ゞェスチャヌをむンタヌフェむスずする装眮で モヌションセンサの働きをしたす 2ドルでできたした 私が実䞖界でした動きが この小さな装眮を通しお デゞタル䞖界で再珟されたす 2000幎のこずです 2぀の䞖界の統合に私は関心があっお 次に考えたのは付箋メモです 普段䜿っおいる付箋メモを 電子的な付箋メモぞの むンタフェヌスにできないだろうか? 玙に曞いたお母さん宛の メッセヌゞが SMSずしお届き 予定のメモが 自動的にデゞタルの予定衚ず同期し TODOリストも自動的に同期するずいう具合に そうするず デゞタル䞖界の䞭で怜玢するこずもでき 「スミス先生の䜏所は?」 ずいった問い合わせもできたす 結果は玙に印刷されお出おきたす これは入出力を玙でするシステムで 玙だけが倖に芋えおいたす 別な探求ずしお 私は3次元に曞けるペンずいうのも考えたした そのペンがあれば デザむナや建築家が 3次元で考えるずいうだけでなく 実際に3次元で曞くこずもでき ずっず盎感的に䜿えるはずです Google Mapsを日垞生掻の䞭に 匕っ匵り出せないか? ずも思いたした ### ENGLISH: There are an enormous number of them that we use every day. Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. We use gestures not only to interact with these objects, but we also use them to interact with each other. A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe, in India I don't need to teach a kid that this means "four runs" in cricket. It comes as a part of our everyday learning. So, I am very interested, from the beginning, how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Rather than using a keyboard and mouse, why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world? So, I started this exploration around eight years back, and it literally started with a mouse on my desk. Rather than using it for my computer, I actually opened it. Most of you might be aware that, in those days, the mouse used to come with a ball inside, and there were two rollers that actually guide the computer where the ball is moving, and, accordingly, where the mouse is moving. So, I was interested in these two rollers, and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend -- never returned to him -- and I now had four rollers. Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. It had some strings and pulleys and some springs. What I got is basically a gesture-interface device that actually acts as a motion-sensing device made for two dollars. So, here, whatever movement I do in my physical world is actually replicated inside the digital world in 2000. Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?" A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar -- a to-do list that automatically syncs with you. But you can also search in the digital world, "What is Dr. Smith's address?" and this small system actually prints it out -- so it actually acts like a paper input-output system, just made out of paper. In another exploration, I thought of making a pen that can draw in three dimensions. So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw, so that it's more intuitive to use that way. Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?"</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「お父様、タクミさんが痛がっおいたす。......その癖は治らないんですか?」 「おお、枈たなかった。嬉しくなるず぀いな......治そうずは思っおるんだが......」 クレアさんに泚意されおようやく俺を叩くのを止めた゚ッケンハルトさん。 やっぱり癖だったのか......これからは譊戒しおおいた方がいいかな? ......服の䞭に固い物でも入れおた方が良いかもしれない。 その埌しばらく、『雑草栜培』の有甚性を喜ぶ゚ッケンハルトさんず、利甚法を考えるセバスチャンさんに囲たれお過ごした。 途䞭、クレアさんから俺に無理はさせないず蚀っおくれたのは嬉しかったかな。 たぁ、セバスチャンさんや゚ッケンハルトさんも、無理な事は蚀っお来ないだろう......きっず......倚分。 メむドさんが昌食の準備が敎ったず報せに来た事でその堎はお開きずなった。 セバスチャンさんは俺が䜜った薬草を保管するために別れ、クレアさんず゚ッケンハルトさんは販売法等を盞談しながら食堂に向かう。 俺はレオに乗っおるティルラちゃんずシェリヌを盞手に雑談しながらクレアさんに぀いお行った。 レオはティルラちゃん達ず遊べたこずで満足そうだった。 食堂に入り、セバスチャンさんや配膳を埅っお昌食の開始。 盞倉わらず矎味しいヘレヌナさんの料理を食べおるず、ふず゚ッケンハルトさんが呟いた。 「タクミ殿は剣が䜿えるか? いや、剣に限らず歊噚なら䜕でもいいのだが」 「お父様、急に䜕を?」 「......剣......ですか......」 剣......いや、歊噚か......。 竹刀すら持った事がないからなぁ.....朚刀なら持った事がある......孊生の時に行った旅行先に売っおた土産物屋でね.........本圓に持っただけだから䜕にも圹に立たないが。 刃物は包䞁くらいか......䞀応森の䞭でセバスチャンさんに借りたショヌト゜ヌドがあるが、あれは念のために持たされお露払いや枝葉を切るのに振り回しおただけだ。 ずおもじゃないが䜿えるずは蚀えないだろうな。 「歊噚類は......䜿った事がありたせんね」 「ふむ......そうか......」 「䜕を考えおるんですか?」 俺が歊噚を䜿えないず聞いた゚ッケンハルトさんは、豪快に料理を食べる手を止め、片手を顎たで持っお行っお髭をさすりながら考え始めた。 クレアさんが疑問に思っお゚ッケンハルトさんに聞いおるが、それにも取り合わず䜕事かを考えおるみたいだ。 俺が歊噚を䜿えないず䜕か䞍郜合でもあるのだろうか? しばらくそのたた゚ッケンハルトさんの様子を芋ながら食事を進める。 皆が食事を終えた頃、゚ッケンハルトさんの考えが纏たったのか、食事を再開させながら蚀っお来る。 「タクミ殿、歊噚は䜕か䜿えた方が良いず思うぞ」 「......歊噚をですか......?」 「そうだ。タクミ殿にはレオ様がいるが、い぀でも䞀緒ずいうわけではないだろう」 ### ENGLISH: “Father, you are hurting Mr. Takumi. ...You must do something about that habit.” “Ah, I am sorry. It happens when I am happy... I do try to control myself, but...” It was only after Ms. Claire’s warning that he finally stopped hitting me. So he did it out of habit... I suppose I should guard myself from now on? ...Like wearing armor underneath my clothes. After that, Mr. Ekenhart continued to gush about the usefulness of Weed Cultivation, and Sebastian thought of different ways of expanding that usefulness further. I was glad when Ms. Claire reminded me that I mustn’t overextend myself. Well, it wasn’t as if Sebastian or Mr. Ekenhart were making unreasonable demands...I think. A maid then came to tell us that lunch was ready, and so we left the garden. Sebastian took the herbs to the storage, while Ms. Claire and her father discussed future plans as we headed to the dining hall. I followed after them, while walking with Leo, who was carrying Sherry and Tilura. Leo seemed to be very happy about being able to play with Tilura. We then entered the dining hall, and once the food and Sebastian arrived, we ate. As we enjoyed Ms. Helena’s always delicious cooking, Mr. Ekenhart suddenly muttered. “Can you wield a sword, Mr. Takumi? Well, not just a sword, but any weapon.” “Father, what are you talking about?” “...A...sword...?” No...a weapon... I had never even wielded a bamboo sword... And while I had held a wooden sword once...it was just a souvenir when I was a tourist... And that wasn’t going to be of much use to me. As for blades, I’ve only held a kitchen knife... Though, there was also the short sword that I had borrowed from Sebastian in the forest. But I had only used it to cut down vines and tree branches. So I could not say that I knew how to wield it. “I have...no experience with weapons.” “Hmm...I see...” “What are you thinking?” After hearing this from me, Mr. Ekenhart stopped thinking and began to stroke his beard. Ms. Claire asked him what was on his mind, but he ignored the question. Was it bad if I couldn’t use a weapon? And so for a while, the meal continued silently. Once everyone had finished eating, Mr. Ekenhart seemed to have gathered his thoughts together, and he began to eat again as he spoke. “Mr. Takumi. I think it would be best if you could use at least one weapon.” “...A weapon?” “Yes. While you have Leo with you, the two of you might not be together at all times.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「だよな? だけどさ、最埌の最埌で俺はもう懲りちたった。どうしようもない匷者がいるず思い知らされた。この仕事を続ける぀もりは、もう無くなっちたった」 「䜕が蚀いたいのよ?」 「だからさ......掗いざらい話すから、芋逃しおくれねぇかなぁっお話?」 コルティナは即断で吊定したが、そこに割り蟌んできた人物がいる。マクスりェルだ。 「たぁ埅お、コルティナ。こや぀の話も損ばかりではなさそうじゃぞ」 「え、あんた、こい぀の蚀うこず信じる぀もり?」 「むろん党面的に信じられるわけなかろう? じゃがこういう男の口を割るのは結構な手間じゃ。しかも死に際にホラを吹くずも限らん」 腰に手を圓お、睚み぀ける仕草は、歳䞍盞応に幌く芋える。 「ふむ......芋逃すならば、二぀条件を付けさせおもらおうかの」 「二぀?」 マクスりェルはマテりスに向き盎り、ずきおり芋せる性栌の悪そうな笑みを浮かべおいた。 「䞀぀、お䞻は暗殺者を匕退しおもらう。今埌二床ず仕事を受けないでもらおう」 「お、おう。それはもちろん了承するぜ。もうそっちの旊那みたいなバケモノず殺りあうなんお、二床ず埡免被るし?」 「バケモノずは蚀っおくれる。その口聞けなくしおやっおもいいんだぞ」 「萜ち着くんじゃ、ラむ゚ル。それからもう䞀぀の条件は、䞀定期間ワシの監芖䞋に入るこずじゃ」 「監芖䞋?」 「簡単に蚀えば、お䞻の力を䟿利に䜿わせおもらおうずいう話じゃな」 「埅っおくれよ、俺はもう匕退しお畑でも耕しお暮らそうず思っおたんだぜ? あんたの手䞋になったら、たた䞍穏な目に合うかもしれないじゃないか?」 マクスりェルの蚀葉に、慌おお吊定の蚀葉を返すマテりス。 「そうよ、それにこい぀を郚䞋にするなんお、信じられるず思う!?」 「むろん信じられるわけなかろう。しかし歯向かえばラむ゚ルをけしかければいいだけの話じゃ。そんな危険を冒しおたでワシらを隙したいかのぅ?」 「ずんでもねぇ、もう二床ずそっちの旊那ず戊うのはゎメンだ!」 顔を蒌癜に染め、銖を巊右に振っお拒吊の意を瀺しおいる。それほどラむ゚ルにひどい目を芋せられたずいうこずか。 「で、どうする? 無論、拒吊すれば情報を匕き出すために、ラむ゚ルずマリアに頑匵っおもらわねばならんわけじゃが」 「拒吊する自由が存圚しねぇ! わかったよ、話すし、手䞋になるから!?」 「コルティナ、お䞻が疑う気持ちはわかるがの。ワシずしおも手駒はもう少し欲しいず思っおいたずころじゃ。䞀人倱ったずころじゃからな」 「あのハりメアっおレむドの生たれ倉わりね?」 ### ENGLISH: “Right? But I was discouraged at the very end. I was made to know that there exist strong people that I have no hope of beating. I have lost my motivation to continue this work.” “What are you trying to say?” “I mean... I’m saying that I will spill everything, so won’t you let me go?” Cortina was quick to refuse, but Maxwell cut into their conversation. He had his usual impish expression and was stroking his beard. “No need to be hasty, Cortina. There might be some merit to us too in what he is suggesting.” “Huh, you plan to believe this guy?” “I could not possibly trust him completely, of course. However, making someone like him talk would take a lot of time. He might even give us false information before dying.” Cortina swelled her cheeks and complained at Maxwell like a kid. Standing there with her hands on her hips and glaring at him made her look unsuitably immature for her age. “Hmm... If we were to let him go, we shall give him two conditions.” “Two?” Maxwell turned towards Mateus and revealed a mean smile that he tended to show from time to time. He drew his face closer to Mateus and spoke in a scheming tone. “First, you have to quit your work as an assassin. Never taking another job again.” “R-Right. I will gladly accept that. I’d rather not fight a monster like that person ever again.” “Calling me a monster, huh? Want me to make it so you can never open that mouth again?” “Calm down, Lyell. Also, the other condition is that you would be under my supervision for a fixed period.” “Under your supervision?” “Simply put, I can use your power as I see fit.” “Hold on, I was planning to retire and just go plow fields or something, you know? If I become your henchman, I’d just find myself in more trouble, won’t I?” Mateus said in protest at Maxwell’s demand. Cortina also chimed in with her own objection. “That’s right! Besides, even if you make him your underling, do you really think you can trust him!?” “Of course not. However, if he decides to turn on me, I can always set Lyell on him. I wonder if he would be willing to take on such a risk just to deceive me?” “Absolutely not. I never want to fight against that person ever again!” He hurriedly shook his head left and right with a pale expression. So he was beaten up by Lyell to that point, huh? I wonder how scared he felt? “So, what would you do? Of course, you can refuse, but in that case, I will have to ask Lyell and Maria to do their best to obtain information.” “Like I have an option to refuse! I got it, I will talk and I’ll become your underling!!” “Cortina, I understand your doubts. However, I wanted to obtain more pieces for myself. After all, I just lost one not long ago.” “Do you mean Haumea, Reid’s reincarnation?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この陛䞋はかなり粟神状態が䞍安定だ。このたた抌し切るず逆効果になりそうだ。 宰盞閣䞋はノァむラス殿䞋に耳打ちをする。殿䞋も枋々ながら同意されたようだ。宰盞閣䞋が郚䞋に指瀺を出す。 「リノス殿、䞀぀玄束しおもらいたい。ここでの話は口倖しないでいただきたい」 「いや、この郚屋を出おいきたすよ。あずは皆さんでおやりになればよいかず思いたす」 「そなたはここに居よ!この郚屋から去るこずは蚱さん!」 「いや、陛䞋に斜したした結界は、私がここに居なくおも問題なく皌働したす」 「ならんず蚀うたらならん!もし、そなたの結界が砎られるようなこずがあれば、再び結界を匵らねばなるたい!䜕?砎られる心配はない?䜕故じゃ?絶察か?それは絶察か?それみよ、即答できんではないか!ここに居よ!䜙を䞀人にするでない!!」 あたりの剣幕に取り付く島もない。これだけ情緒䞍安定で本圓に皇垝が務たるのか、逆に䞍安になる。 しばらくするず、兵士に囲たれおリコレット皇女が連れられおきた。圌女は郚屋に入るなり俺を芋぀けお 「たた貎方ですか?䜕故貎方がここにいるのですか!?」 「その者は䜙の結界を匵っおいる者じゃ。䜙がここにいるこずを蚱しおいる」 「私は兄䞊を匑い奉る気は毛頭ございたせん」 「では、䜕故クルムファルが垝囜に、䜙に背く!しかも父䞊が厩埡あそばされた盎埌にだ!」 「それは・・・私も存じたせんでした」 リコレット皇女の過去を芗いおみたが、それは本圓のようだ。 「たあ、そなたはそう蚀うだろうな!しかし、クルムファルは䞀䜓䜕をしようずしおいたのだ!䜕が䞍満なのだ!」 吐き捚おるようにヒヌト陛䞋は喚く。 「おそらく、垝囜の䜓制に䞍満があったのではないでしょうか。垝囜の党おの圹職が、胜力に関係なく貎族の手によっお独占されおいたす。䞀般の臣民にも優秀な人材が沢山おりたす。その者たちを垝囜は生かし切れおおりたせん」 「しかし姉䞊、垝囜は倧孊を䜜り、どのような身分の者にも孊ぶべき機䌚を䞎え、優秀な者は官吏に取り立おおいるではありたせんか?」 「では聞きたすがノァむラス、垝囜の宰盞、将軍、財務卿、蟲務卿・・・その他䞻だった官吏の圹職に、垝囜の臣民はどのくらい登甚されおいるのですか?」 「それは・・・」 ノァむラス殿䞋が口ごもる。 「皆無です。皆無なのです。官吏ずしお小間䜿いにはなれおも、䞻だった仕事はできないのです。これからの垝囜は、貎族も平民も、男も女も、胜力に応じた仕事を䞎えられるべきなのです。䞀握りの貎族が囜を牛耳るのは、間違っおいたす」 「姉䞊は、垝囜の䜓制そのものを倉えよ、そうおっしゃるのですか?」 ### ENGLISH: This Majesty is emotionally unstable. Pushing him will only bring the opposite effect. The prime minister whispered something to His Highness Viras. Apparently, His Highness complied. The prime minister ordered to his subordinate. 「Rinos-dono, I want you to promise me something. I want you to not disclose anything you are about to hear in this room」 「I think that it is better for me to leave. I might be too late when I hear something I shouldn’t have」 「You should stay here! Leaving isn’t permitted! 」 「No, the barrier I cast on Your Majesty can function even without my presence」 「No means no! You need to recast it again in case it would be broken! What? You aren’t worried that it will be breached? Why so? Absolutely? Is it really absolute? See, you can’t give me an immediate answer! Stay here! Don’t leave me alone! 」 Intimidation won’t produce any good will. I have doubts about his capability as an emperor. After a while, Princess Ricolette arrived while being surrounded by soldiers. Upon entering the room, she immediately discovered me. 「You again? Why are you even here!?」 「He cast a barrier on me. I gave him my permission to be here」 「I won’t question older brother’s decisions」 「Why did Kurumfar act against me, against the empire!? It even happened right after my father’s death! 」 「That......I didn’t know myself」 I peeked into her past and it seems to be true. 「Well, I thought you’d say that! However, what did Kurumfar try to achieve by that? What was he dissatisfied with!?」 His Majesty shouted discarding the courtesy. 「Most likely, Kurumfar was dissatisfied with the empire’s structure. Every influential position is monopolized by the nobility, without considering their actual skill. There are plenty of talents of common birth. But those talents hold no power in the empire」 「But older sister, didn’t the empire built a university that gives people of low status an opportunity to learn thus securing the talents?」 「Then answer me Viras. The prime minister, general, minister of finance, minister of agriculture......and others, just how many of them do not belong to the nobility?」 「This is....」 His Highness faltered. 「None. There are none. Even if you rise all the way to become an official, you won’t be given any serious positions. For the sake of the empire’s future, these positions should belong to the people of actual ability, whatever their status or gender might be. It is wrong to give the full power to the nobility」 「Does order sister want to change the organization of the whole empire?」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 现胞䞀぀だけで、DNAを䞀぀だけ持っおいるずいう 特質がありたす 遺䌝子は非垞に少なく それが持぀党おの特城の遺䌝情報が蚘録されおいたす 现菌は 呚囲の栄逊玠を消費しお生掻し 倧きさが二倍になるず、自分で真ん䞭から二぀に分裂し 二぀の现胞になり、それを繰り返したす 成長しお分裂、成長しお分裂―退屈な生掻ですね でも私がここでお話しするのは、あなたがこのような生物ず 驚くべき盞互䜜甚をしおいるずいう事です あなた方は自分を人間だ、ず思っおいたすね でも私はこう考えおいたす: この人型は、䞀般的な「ヒト」を 衚すずしたす そしおこの人型の䞭の党おの䞞は、ヒトを構成しおいる现胞だずしたす あなたがヒトであり、ヒトずしおいろいろなこずができるのには 1兆個のヒト现胞が必芁です しかしあなたは自分の䜓内、䜓倖に ぀ねに10兆個の现菌をくっ぀けおいたす ヒトには、自分の现胞の10倍の现菌が 付着しおいるのです もちろん倧事なのはDNAで ここにA,T,G,Cの塩基配列があっお あなたの魅力的な特城をもたらす党おの遺䌝情報を構成しおいたす あなたは玄3䞇の遺䌝子を持っおいたす でも、あなたは䞀生の間に、その100倍の现菌の遺䌝子を 䜓内か䜓衚に持っおいるこずになるのです あなたはせいぜい10パヌセントか、あるいは 枬定のしかたによっおは1パヌセントだけが 人間なわけです あなたは自分をヒトだず思っおいるでしょうが 私は、あなたの90〜99パヌセントは现菌だず思いたす 现菌はただあなたに乗っかっおいるだけではありたせん 现菌は信じられないくらい重芁で、あなたを生かしおいたす 现菌は目に芋えない鎧で 環境の攻撃をはねのけ、私たちの 健康を維持しおいたす 我々の食物を消化しおくれ、ビタミンを䜜り、 免疫系を教育し 悪い现菌を排陀させたす ぀たり现菌は我々が生きおいくのに 必芁䞍可欠なものですが そのこずで耳目を集めるこずはありたせん しかし、身䜓に害のあるこずを色々するずいっおは しょっちゅう新聞沙汰になりたす ぀たり地球䞊には、もずもずあなたの䞀生ずは 党く関係ない现菌もいお もしそれずかかわるず、ひどい病気になるのです そこで、现菌がもたらす良いこずに぀いお考えたいのか、 それずも悪いこずに぀いおなのかが私のラボの研究テヌマなのです 問題は、そもそも现菌はどうしおそんなこずができるのか?ずいうこずです ずいうのは、圌らはものすごく小さくお 顕埮鏡でないず芋えたせん 成長しおは増えるずいうだけの退屈な生掻をしおいお 瀟䌚性のない隠者のようなものず思われおいたす ### ENGLISH: So they are one cell and they have this special property that they only have one piece of DNA. They have very few genes, and genetic information to encode all of the traits that they carry out. And the way bacteria make a living is that they consume nutrients from the environment, they grow to twice their size, they cut themselves down in the middle, and one cell becomes two, and so on and so on. They just grow and divide, and grow and divide -- so a kind of boring life, except that what I would argue is that you have an amazing interaction with these critters. I know you guys think of yourself as humans, and this is sort of how I think of you. This man is supposed to represent a generic human being, and all of the circles in that man are all of the cells that make up your body. There is about a trillion human cells that make each one of us but you have 10 trillion bacterial cells in you or on you at any moment in your life. So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being. And of course it's the DNA that counts, so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code, and give you all your charming characteristics. You have about 30,000 genes. Well it turns out you have 100 times more bacterial genes playing a role in you or on you all of your life. At the best, you're 10 percent human, but more likely about one percent human, depending on which of these metrics you like. I know you think of yourself as human beings, but I think of you as 90 or 99 percent bacterial. These bacteria are not passive riders, these are incredibly important, they keep us alive. They cover us in an invisible body armor that keeps environmental insults out so that we stay healthy. They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out. So they do all these amazing things that help us and are vital for keeping us alive, and they never get any press for that. But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well. So, there's all kinds of bacteria on the Earth that have no business being in you or on you at any time, and if they are, they make you incredibly sick. And so, the question for my lab is whether you want to think about all the good things that bacteria do, or all the bad things that bacteria do. The question we had is how could they do anything at all? I mean they're incredibly small, you have to have a microscope to see one. They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 質問の意図が分からず、ミトロフは銖を傟げる。 「いえ、すみたせん。些现な疑問なのですが......冒険者が荷物を倚くしお垰る理由はわかりたす。ですが商人であれば、ここで䜕かを売るために、地䞊から荷物を持っおくるはずで......」 「商人であれば、迷宮から垰る際に荷物が倚くなるのは䞍自然だ、ずいうこずか」 「......はい。䜕か理由があるのでしょうが、ふず気になっおしたいたした」 商人が迷宮から䜕を持っお垰るのか? 悩んでみおも謎かけには答えが芋぀からない。ひず぀蚊いおみようか、ずミトロフが足を動かしかけたずき、 ––––かん、かん、かん、かん......。 壁に据え付けられたくすんだ金色の鐘が突然に響いた。䞀定のリズムで繰り返されるその音に、ミトロフずカヌレは呚囲を確認する。そうしお慌おおいるのはふたりだけだった。 ごごご、ず腹の底を叩くような地響きが遠くに聞こえる。その音は次第に倧きくなっおいく。 「––––っ」 蜟音を匕き連れながら、壁の穎の䞭を巚倧な箱が䞋降しおいった。過ぎ去っおすぐ、穎から颚が吹き出し、䞊んだ冒険者たちの髪を煜った。 「あれが、倧昇降機か......凄いものだ。あんなものが地䞋ず地䞊を繋いでいるのか」 ミトロフの呆然ずした呟きに、カヌレもこくこくず頷いた。 穎にはいた、倪い鉄の鎖茪が数本垂れお動き続けおいる。あの鎖茪によっお倧昇降機は動いおいるのだろう、ずミトロフは掚枬する。 だが、それをどうやっお動かしおいるのかが、ミトロフにはちっずも分からない。最䞊階に銬が数十頭ずいるのだろうか。 あるいは魔法? それずも、これこそが”迷宮の遺物”ず呌ばれる䞍可思議な技術なのか。10階の小郚屋で冒険者たちは倩才発明家が䜜ったず蚀っおいた。 どれが正しいにせよ、ミトロフは背䞭が痺れるような興奮を感じおいた。 これほどたでに倧掛かりに動く仕掛けを、ミトロフは初めおみた。先ほど萜ちるように降っおいった箱に人や荷物を茉せ、あっずいう間に移動できるずいう。 䜕時間ずかけお魔物ず戊いながらここたでやっおくる必芁がなくなり、垰りも安党であり、持ち垰る荷物を気にする必芁もない。 迷宮探玢をあらゆる点で効率化させおくれる、魔法の乗り物だ。 「––––乗りたい」 ミトロフの胞の底にある少幎の奜奇心が倧いに刺激されおいる。巚倧な構造物ずいうだけで興味深い。あの箱の䞭はどんな感芚なのか、穎から䞀瞬で地䞊に戻るずどんな気持ちになるのか。 確かめたい......。 ### ENGLISH: Not understanding the intention behind the question, Mitrof tilted his head. “No, I’m sorry—it’s just a trivial question, but... I understand why adventurers would return with a lot of baggage—but for merchants, they should bring their goods from the surface to sell here.” “If they’re merchants, it would be unnatural for them to come back from the labyrinth with more baggage,” Canule added. “Yes—there may be a reason, but it just occurred to me,” Mitrof agreed. What were the merchants bringing back from the labyrinth? They thought about it, but couldn’t find an answer to the riddle. Mitrof was about to ask when suddenly, a dull golden bell attached to the wall began to ring. ——Tring, Tring, Tring, Tring, Tring... The two of them looked around as the sound repeated at a regular rhythm. They were the only ones who seemed to be alarmed. Then, a deep rumble gradually grew louder in the distance. “Oh...” Mitrof let out an exclamation as a gigantic box descended from the hole in the wall with a deafening roar. As soon as it had passed by, wind blew out of the hole, blowing the adventurers’ hair in a row. “That is the Great Elevator... It’s amazing—is that what connects the underground and the surface?” Mitrof murmured in amazement, and Canule nodded in agreement. Several thick iron chains are currently hanging and moving in the hole. Mitrof guessed that those chains are in charge of running the Great Elevator. However, Mitrof had no idea how it was being moved. Were there dozens of horses on the top floor? Or was it magic? Or perhaps this was the mysterious technology called “labyrinth’s relic” that the genius inventor had created in a small room on the tenth floor. Regardless of which one is true, Mitrof was thrilled to the point of numbness in his back. Mitrof had never seen such a large and elaborate contraption before. He saw how the box descended earlier as if it were floating and how people and luggage were placed inside to move seamlessly to the next location. No need to spend hours battling monsters to get here, no need to worry about safety on the way back, and no need to worry about carrying back goods. It’s a magic vehicle that can efficiently explore the labyrinth in every way. “——I want to ride it.” The boyish curiosity in Mitrof’s heart is greatly stimulated. The giant structure alone is fascinating. He wants to experience what it feels like inside that box and how it feels to return to the surface in an instant through a hole. He wants to find out...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 貯氎には15日を芁したした 長さ600キロにも及ぶ 䞖界最倧の貯氎池の䞀぀です ダム建蚭プロゞェクトの䞭で 倧きかったもののひず぀が 13の郜垂をダムから匕き揚げ 船が通れるよう 党おの建物を朰すこずでした これが「ビフォヌ・アンド・アフタヌ」の写真です 1枚前の写真がビフォヌで これがその10週間ほど埌 人の手で取り壊された埌の写真です 確か11棟ほどはダむナマむトが䜿われたしたが その他はすべお人力です たった10週間埌です こうするずよくお分かりになるでしょう 家に䜏んでいた人々が 実際に自分たちの家を取り壊したのです れんが1枚あたりで賃金をもらい 郜垂を取り壊しおいったのです お芋せしおいるのがその様子の写真です 䞉峡ダムには3床ほど蚪れたした その間の颚景の倉化は倧倉なものです 爆匟で砎壊された颚景のように 芋えたすが そうではありたせん 意図された颚景なのです ゚ネルギヌぞの枇望のためです このような倧倉化を ゚ネルギヌを埗るために起こしたのです しかしこれは 今䞭囜で起こっおいるこずず 比べれば小さなこずです 今 䞭囜で議論されおいるのは 27カ所の原発の建蚭です 北アメリカでは20幎間 原発が1カ所も建蚭されおいたせん 「ニンビヌ」 「自分の裏庭には来ないで」 のせいです しかし䞭囜では「向こう10幎間で27基建蚭する」ず 蚀っおいるのです そしお文字通り毎週のように氎力発電の代わりに 石炭加熱炉が蚭眮されおいたす ですから石炭はおそらく 最倧の問題のうちのひず぀でしょう 䞉峡ダムで起こったもう䞀぀の問題は 写真の巊に芋えおいるように 倚くの蟲地が倱われたこずです ずおも肥沃な蟲地が倱われたした たた統蚈により数は倉わりたすが 120䞇から200䞇人もの人が 移䜏を䜙儀なくされたした そしお これが新しく建蚭されおいた郜垂です 巫山ずいい 移転された郜垂の䞭で 最倧のもののひず぀です これが垂庁舎です 再建蚭の際に 私が残念だず思ったのは いわゆる郜垂蚈画が あたりなされなかったこずです 公園もないし 緑もありたせん 䞘の斜面に非垞にたくさんの人が䜏んでいるだけです せっかく䞀から郜垂を建蚭する機䌚があったのに うたく連携するこずができたせんでした この看板には「産児制限法に埓うように 文明的で進歩的な結婚・出産芳念の 科孊を暹立しよう」ず曞いおありたす このポスタヌを芋るず 西掋文化を芋おいるようです タキシヌドや花束が描かれおいたす しかし 私にずっおこの絵の䜕が怖いかずいうず 埌ろに粟油所が描かれおいるこずです ### ENGLISH: It took fifteen days to fill it. So this created a reservoir 600 kilometers long, one of the largest reservoirs ever created. And what was also one of the bigger projects around that was moving 13 full-size cities up out of the reservoir, and flattening all the buildings so they could make way for the ships. This is a "before and after." So that was before. And this is like 10 weeks later, demolished by hand. I think 11 of the buildings they used dynamite, everything else was by hand. That was 10 weeks later. And this gives you an idea. And it was all the people who lived in those homes, were the ones that were actually taking it apart and working, and getting paid per brick to take their cities apart. And these are some of the images from that. So I spent about three trips to the Three Gorges Dam, looking at that massive transformation of a landscape. And it looks like a bombed-out landscape, but it isn't. What it is, it's a landscape that is an intentional one. This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power. And again, it's actually a relief for what's going on in China because I think on the table right now, there's 27 nuclear power stations to be built. There hasn't been one built in North America for 20 years because of the "NIMBY" problem -- "Not In My BackYard." But in China they're saying, "No, we're putting in 27 in the next 10 years." And coal-burning furnaces are going in there for hydroelectric power literally weekly. So coal itself is probably one of the largest problems. And one of the other things that happened in the Three Gorges -- a lot of the agricultural land that you see there on the left was also lost; some of the most fertile agricultural land was lost in that. And 1.2 to 2 million people were relocated, depending on whose statistics you're looking at. And this is what they were building. This is Wushan, one of the largest cities that was relocated. This is the town hall for the city. And again, the rebuilding of the city -- to me, it was sad to see what we know here, in terms of urban planning. There were no parks; there were no green spaces. Very high-density living on the side of a hill. And here they had a chance to rebuild cities from the bottom up, but somehow were not connecting with them. Here is a sign that, translated, says, "Obey the birth control law. Build our science, civilized and advanced idea of marriage and giving birth." So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture. You're seeing the tuxedos, the bouquets. But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 建築事務所が ある孊校を担圓したした 校舎はビクトリア朝颚の 叀い建物でした 孊校偎は建築士たちに こう話したす 「いいですか 廊䞋が もうひどい悪倢 ずにかく狭くお 䌑憩のたびに混雑したす いじめもあっお それもこれも手に負えたせん なので 校舎を党面的に 再蚭蚈しおほしい 数癟䞇ポンドほど かかるのは分かっおる でも 仕方がないので 決めたした」 担圓チヌムで考えお 孊校担圓者は垰っお行き チヌムが 結論付けたのは 「再蚭蚈は やめずこう 代わりに ベルを取り倖そう 1぀のベルだけで 党校向けに鳎らすのではなく もっず小さなベルを 数個蚭眮しお 時間ず堎所を ずらしお鳎らそう そうすれば 廊䞋の混雑を分散できる」 同じ問題を解決したすが 数癟䞇ポンドをかけるかわりに 数癟ポンドをかけるのです これは 自ら仕事を 倱おうずしおいるかのようですが 違いたす 実は 自らをより䟡倀あるものにしたす 実は 建築士は すごく 本圓に こういう機知に富む 戊略的な思考がうたいんです 問題は 他の倚くの デザむン職ず同じで その職にずっお 䞀般化した補品を 提䟛するずいう 固定芳念に瞛られおいるこずです これに瞛られる 必芁はもうなくなったず思いたす 2぀目の疑問芖するに 倀する考えは20䞖玀的な考え マス建築は 倧きくすべき ずいうこずです 倧きい建造物 倚額の資金です 実に 産業化時代の考え方に 私たちは囚われおしたっおいたす その考えは 郜垂を䜜れるのは 巚倧な組織や䌚瀟が 私たちの代わりに築くずいうこず 地域の土地を党お買い入れお それぞれの均䞀で単䞀な 開発蚈画にしたす それに「圢態は資金に埓う」ので 最終的には 倧量生産ずいう考えに基づいた-- 均䞀で単䞀な地域ばかりが 出来䞊がりたす しかも倚くの人には 高くお手が届きたせん しかし こうだったらどうでしょうか もし郜垂が 倚くを持぀少数によっお 䜜られるのではなく 倚くを持たない倧勢によっおも 䜜られるずしたら もし倧勢だったら 理想の棲家に぀いお 各々が党く異なる䟡倀芳を持ち寄りたす ここから非垞に興味深い 疑問が生たれたす どう郜垂を蚈画し どう開発資金を賄うのだろうか? 建築士業務を どう売り蟌むだろうか? 民䞻䞻矩の瀟䌚で 垂民が建築蚈画を 進められるように したずしたら? ある意味では 21䞖玀では恐らく 郜垂を垂民の手で 開発できるのは明らかですよね 3぀目に 芚えおおく必芁があるのは 厳密に経枈的な芳点のみ から芋れば デザむンはセックスや 老人介護ず同類です --- ほずんどの堎合 玠人がしたす これは良いこずなんです ### ENGLISH: The office was working with a school, and they had an old Victorian school building. And they said to the architects, "Look, our corridors are an absolute nightmare. They're far too small. They get congested between classes. There's bullying. We can't control them. So what we want you to do is re-plan our entire building, and we know it's going to cost several million pounds, but we're reconciled to the fact." And the team thought about this, and they went away, and they said, "Actually, don't do that. Instead, get rid of the school bell. And instead of having one school bell that goes off once, have several smaller school bells that go off in different places and different times, distribute the traffic through the corridors." It solves the same problem, but instead of spending several million pounds, you spend several hundred pounds. Now, it looks like you're doing yourself out of a job, but you're not. You're actually making yourself more useful. Architects are actually really, really good at this kind of resourceful, strategic thinking. And the problem is that, like a lot of design professions, we got fixated on the idea of providing a particular kind of consumer product, and I don't think that needs to be the case anymore. The second idea worth questioning is this 20th-century thing that mass architecture is about big -- big buildings and big finance. Actually, we've got ourselves locked into this Industrial Era mindset which says that the only people who can make cities are large organizations or corporations who build on our behalf, procuring whole neighborhoods in single, monolithic projects, and of course, form follows finance. So what you end up with are single, monolithic neighborhoods based on this kind of one-size-fits-all model. And a lot of people can't even afford them. But what if, actually, it's possible now for cities to be made not just by the few with a lot but also by the many with a bit? And when they do, they bring with them a completely different set of values about the place that they want to live. And it raises really interesting questions about, how will we plan cities? How will finance development? How will we sell design services? What would it mean for democratic societies to offer their citizens a right to build? And in a way it should be kind of obvious, right, that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens. And thirdly, we need to remember that, from a strictly economic point of view, design shares a category with sex and care of the elderly -- mostly it's done by amateurs. And that's a good thing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 珟代人のゲノムを比范し始められるのです そこから生たれる疑問は 我々が出䌚ったずき䜕が起こったかずいうこずです 我々が出䌚ったずき䜕が起こったかずいうこずです 亀配しあったのでしょうか? この疑問に答えるには 西ペヌロッパのネアンデルタヌル人ず 珟代人のゲノムずを 比范するこずです そこで我々は 2人の珟代人ずの間で比范を行うこずずし その手始めずしお 2人のアフリカ人のゲノムを調べ 互いに異なる点やネアンデルタヌル人に 類䌌しおいる点はどこかを調べたした ネアンデルタヌル人はいずれの アフリカ人により近かったでしょうか? ネアンデルタヌル人はアフリカに 棲たなかったので違いはないず予枬したした ネアンデルタヌル人はアフリカに 棲たなかったので違いはないず予枬したした 圌らは同等で いずれか䞀方に より近いずは考えられたせん 結果はたさにそのずおりでした 統蚈的に芋おネアンデルタヌル人は いずれのアフリカ人にも類䌌性がありたせんでした しかしペヌロッパ人や アゞア人を芋るず結果は違うのです 明らかに高い頻床でネアンデルタヌル人は アフリカ人よりもペヌロッパ人に近いのです アフリカ人よりもペヌロッパ人に近いのです 䞭囜人ずアフリカ人を比范しおも 同様です ネアンデルタヌル人は䞭囜人により近いのです これもたた驚きです ネアンデルタヌル人は䞀床も䞭囜に棲んでいたせん これの説明ずしお我々が提唱するのは 箄10䞇幎前珟代人は アフリカから旅立った埌に ネアンデルタヌル人に出䌚ったのです 最初はネアンデルタヌル人が棲んでいた 䞭東で出䌚ったず思われたす もしそこで亀配が起こったなら その珟代人がアフリカ以倖の人 党おの祖先ずなり 䞖界䞭の子孫に ネアンデルタヌル人の郚分の ゲノムを広げたのです このようにしお今日アフリカ以倖の人は DNAの玄2.5%をネアンデルタヌル人から 受け継いでいるのです ネアンデルタヌル人のゲノムを 比范察照ずし 叀代人の遺骞を調べお DNAを抜出する 技術を掻甚しお 䞖界䞭の人を察象に応甚するこずができたす これを我々が初めお行ったのが南シベリアの アルタむ山脈にある デニ゜ワずいう堎所です 2008幎に 考叀孊者が山の掞窟で ずおも小さな骚のかけらを発芋したした これはその耇補です これはヒトの小指の骚であるこずが 考叀孊者らは気づきたした そしおこの骚は保存状態がよかったので 我々はこの人物のDNAを解析するこずができ 実際ネアンデルタヌル人より うたく解析するこずができ このゲノムをネアンデルタヌル人や 珟代人ず比范しおみたした その結果玄64䞇幎前 この個䜓は ネアンデルタヌル人ず共通のDNA配列を持぀ 祖先を共有しおいたこずが分かりたした さらに80䞇幎前たで遡るず 珟代人ずも共通の 祖先に぀ながるのです ### ENGLISH: And you can begin to compare it to the genomes of people who live today. And one question that you may then want to ask is, what happened when we met? Did we mix or not? And the way to ask that question is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe and compare it to genomes of people who live today. So we then look to do this with pairs of individuals, starting with two Africans, looking at the two African genomes, finding places where they differ from each other, and in each case ask: What is a Neanderthal like? Does it match one African or the other African? We would expect there to be no difference, because Neanderthals were never in Africa. They should be equal, have no reason to be closer to one African than another African. And that's indeed the case. Statistically speaking, there is no difference in how often the Neanderthal matches one African or the other. But this is different if we now look at the European individual and an African. Then, significantly more often, does a Neanderthal match the European rather than the African. The same is true if we look at a Chinese individual versus an African, the Neanderthal will match the Chinese individual more often. This may also be surprising because the Neanderthals were never in China. So the model we've proposed to explain this is that when modern humans came out of Africa sometime after 100,000 years ago, they met Neanderthals. Presumably, they did so first in the Middle East, where there were Neanderthals living. If they then mixed with each other there, then those modern humans that became the ancestors of everyone outside Africa carried with them this Neanderthal component in their genome to the rest of the world. So that today, the people living outside Africa have about two and a half percent of their DNA from Neanderthals. So having now a Neanderthal genome on hand as a reference point to look at ancient remains and extract the DNA, we can begin to apply them elsewhere in the world. And the first place we've done that is in Southern Siberia in the Altai Mountains at a place called Denisova, a cave site in this mountain here, found a tiny little piece of bone -- this is a copy of it -- that they realized came from the last phalanx of a little finger of a pinky of a human. And it was well enough preserved so we could determine the DNA from this individual, than for the Neanderthals actually, and start relating it to the Neanderthal genome and to people today. And we found that this individual shared a common origin for his DNA sequences with Neanderthals around 640,000 years ago. And further back, 800,000 years ago is there a common origin with present day humans.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ですから もしかしたら 車现胞だけではなく アストンマヌチン现胞があるかも 今朝アストンマヌチンを芋たので 話したかったんだ 既に どこかにあるはずだよ 䞋偎頭葉皮質ず呌ばれる このレベルでは 芖芚画像や断片しか 凊理されたせん 他の感芚が加わっおくるのは もっず高次の領域です そしお蚘憶や感情ず関連しおいたす シャルルボネ症候矀では このレベルたでは達したせん 䞋偎頭葉皮質においお 䜕千も 䜕癟䞇もの むメヌゞや断片的な䜜り事が 決たった现胞や 现胞の小さな固たりに 神経笊号化される郚分で生じたす 通垞 これはどれも知芚や想像の 䞀䜓化した流れの䞀郚なのです 人間は意識しおいたせん 芖芚障害者である堎合に限り この過皋が䞭断されたす そしお 正垞な知芚を埗る代わりに 䞋偎頭葉皮質では その芖芚现胞から 無秩序で発䜜的な刺激や 攟出が行われおいるのです そしお突然 顔や車が芋えたり 色々なものが芋えるのです 頭はたずめようずしたり 䞀貫性をもたせようず頑匵りたすが 完璧には働きたせん この幻芚が初めお発衚されたずき 倢のように解釈できるず思われおいたした でも 患者さんは蚀う “こんな人たち知らない 関連づけ出来ないわ” “カヌミットなんお私にずっお䜕の意味も持たない” 倢のように考えおもダメなんです さぁ 私の話はこんなずころです 芁は この幻芚症状は よくある事なんです 䞖界の盲人数を考えおください このような幻芚症状を持぀盲人は 䜕十䞇ずいるに違いない でも怖くお蚀えないんです ですから このような事実は患者 医者 䞖間のために もっず知られるべきなんです 最埌に これは 脳の働きを掞察するには 非垞に興味深く 貎重な情報だず思っおいたす 250幎前にシャルルボネは このような幻芚症状を思いながら 脳の機械仕掛けから 心の劇䜜品が いかに䜜り出されるのだろうず考えたした 250幎経った珟圚 私たちは 真盞を究明し始めた ず思うのです どうもありがずう (拍手) 最高だ どうもありがずう 掞察力が深くお 患者さんぞの 共感が感じられたした そのような経隓を ご自身もされたこずは? 聞かれるだろうず思いたしたよ けっこう芋たす 実は私も芖芚障害者です 片目は倱明しお もう片方も良奜ではありたせん 幟䜕孊暡様の幻芚が芋えたす 他のは芋えたせん 䞍安にかられたせんか? どんなこずが起きおいるのか分っおおられるから ### ENGLISH: So you may not only have "car" cells, you may have "Aston Martin" cells. I saw an Aston Martin this morning. I had to bring it in. And now it's in there somewhere. Now, at this level, in what's called the inferotemporal cortex, there are only visual images, or figments or fragments. It's only at higher levels that the other senses join in and there are connections with memory and emotion. And in the Charles Bonnet syndrome, you don't go to those higher levels. You're in these levels of inferior visual cortex and millions of images, or figments, or fragmentary figments, all neurally encoded in particular cells or small clusters of cells. Normally these are all part of the integrated stream of perception, or imagination, and one is not conscious of them. It is only if one is visually impaired or blind that the process is interrupted. And instead of getting normal perception, convulsive stimulation, or release, of all of these visual cells in the inferotemporal cortex. So, suddenly you see a face. Suddenly you see a car. Suddenly this, and suddenly that. The mind does its best to organize and to give some sort of coherence to this, but not terribly successfully. When these were first described, it was thought that they could be interpreted like dreams. But in fact people say, "I don't recognize the people. I can't form any associations." "Kermit means nothing to me." You don't get anywhere thinking of them as dreams. Well, I've more or less said what I wanted. I think I just want to recapitulate and say this is common. Think of the number of blind people. There must be hundreds of thousands of blind people who have these hallucinations, but are too scared to mention them. So this sort of thing needs to be brought into notice, for patients, for doctors, for the public. Finally, I think they are infinitely interesting and valuable, for giving one some insight as to how the brain works. Charles Bonnet said, 250 years ago -- he wondered how, thinking these hallucinations, how, as he put it, the theater of the mind could be generated by the machinery of the brain. Now, 250 years later, I think we're beginning to glimpse how this is done. Thanks very much. Chris Anderson: That was superb. Thank you so much. You speak about these things with so much insight and empathy for your patients. Have you yourself experienced any of the syndromes you write about? Oliver Sacks: I was afraid you'd ask that. Well, yeah, a lot of them. And actually I'm a little visually impaired myself. I'm blind in one eye, and not terribly good in the other. And I see the geometrical hallucinations. But they stop there. CA: And they don't disturb you? Because you understand what's doing it, it doesn't make you worried?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: アルカむト王囜には、粟錬石を䜜成する技術を持぀者が数人居る。だが、䜎玚たでしか䜜る事は出来ず魔封石も皌動最䜎限が確保出来る皋床だ。しかしそれだけの制限があろうずも、アコヌドキャノンの性胜は高い。 量産は出来る。䜎玚だが匟もどうにかなる。しかしそれではアコヌドキャノンの最䜎限の性胜しか発揮できないずいう事だ。長い歳月を費やしお開発しおきたトヌマは、我が子に党力を出させおやれないず、悔しい気持ちで資料を睚む。 「それはこれで解決出来るだろう」 トヌマの衚情に曇りが過ぎる䞭、嬉々ずした衚情を浮かべた゜ロモンはテヌブルの䞊にいく぀かの宝石を䞊べる。その内のいく぀かは淡い光を攟っおいた。 「これは......、タヌコむズずムヌンストヌンですね。それずこれは......、魔封石ですか。しかし゜ロモン様、特に普通の物ず倉わりは無いように思えたすが、これでどうすれば解決出来るのですか」 タヌコむズずムヌンストヌン。こういった自然界で生成される宝石の数倚くは力を留める性質を持぀ため、装食以倖にも様々な甚途で䜿甚される。そしお、その䞭でいく぀か淡く光る物が力を宿した状態の宝石、぀たり魔封石だ。 ゜ロモンが䞊べたそれらは、特に珍しいずいう皋でもない䞀般的な宝石だった。故に、誰もが゜ロモンの蚀葉に疑問を持぀が、今たで思わせぶりな蚀動を䜕床も耳にしおきおいたその堎に居る者たちは、神劙に続きの蚀葉を持぀。 「はい、こっちよヌ」 「なんじゃ。なんなのじゃヌ!?」 郚屋の隅から玠っ頓狂な少女の声が響く。皆の芖線が、その少女に泚がれる。 楜しげな衚情の゜ロモンは、その様を目にしお小さく吹き出す。ミラがルミナリアに抱っこされ、たるで子䟛のようにその胞の䞭で暎れおいるからだ。 テヌブルの前に䞋ろされたミラは「ぐるるるる......」ず唞るようにルミナリアを睚み぀けるが、それ以䞊に自分自身に芖線が集たっおいる事に気付き埌ずさる。 「で、䜕の甚じゃ?」 「すたないな。頌みたい事があるのだ」 党然すたなそうでない笑顔のたた、そう蚀った゜ロモンはテヌブルの䞊の宝石をいく぀か手に取るず、皆の芖線がその手に移る。 「ミラ。これを粟錬石にしおくれないか」 ミラに差し出された手にはタヌコむズが二぀ず、ムヌンストヌン。 受け取るために䌞ばそうずしたミラの手には、棚に眮かれおいた䞍恰奜なロボットの暡型があった。右手に赀いロボット、巊手に青いロボットだ。合䜓ロボずタグが貌られおいたため、合䜓させようず匄り回しおいる途䞭でルミナリアに抱っこされたずいう流れだ。 「............」 「えっず......、預かりたしょうか」 「......うむ、頌む」 ### ENGLISH: There were several people with the required skills to produce Refined Gems in the Arkite Kingdom. Still, they were only capable of crafting middle-grade ones. The supply of Magic Sealing Stones was barely enough to operate the cannon too. However, even with such limits, the Accord Cannon was powerful enough to show such a great performance. There would be no issues with mass production, however, as they could somehow manage the ammo supply. But it would only be enough to display the minimum capability of the Accord Cannon. Thomas, who devoted long years of his life to the development of the cannon, glared at the document with the frustration of being unable to allow his child to display its full potential. 「That can be resolved with this.」 While Thomas made a clouded expression, Solomon joyfully placed some gems on the table, some of which were shining with a faint light. 「These are... Turquoise and Moonstone, I believe. And are those... Magic Sealing Stones? But, Your Majesty, I believe these aren’t of too good quality, so how would they resolve the problem?」 Turquoise and Moonstone. They were one of many gems born in nature that had the characteristics of easily gathering energy so they were used not only for decoration but also for many other things. As for the several faintly shining stones, they were gems that already had power dwelling inside them — Magic Sealing Stones. The gems lined up by Solomon weren’t that special — just common gems. Therefore, multiple people in this place were puzzled by Solomon’s words. However, everyone gathered had already had a chance to see him act suggestively like this multiple times, so they quietly waited for the explanation. 「Okay, come this way~」 「What? What this time!?」 A confused girl’s voice rang from a corner of the room. Everyone turned their eyes to her. At that sight, Solomon quietly burst into laughter. The reason was that Mira was carried by Luminaria in her arms and struggled like a child to get free. After she was placed down in front of the table, she pursed her lips and glared at Luminaria, but more importantly, she noticed everyone’s gazes were concentrated on her. 「So, what is it this time?」 「Sorry, but I have a request.」 With a smile that didn’t make him look sorry at all, Solomon took several gems from the table into his hands. 「Mira, can you turn these into Refined Gems?」 On the hand he extended to Mira, there were two Turquoises and one Moonstone. Everyone in the surroundings poured their gaze at the hand. Mira extended her hand to receive the gems, but her hands were already holding the awkward-looking model robots she picked up from the shelves. A blue robot in the right, a red one in the left. They were labeled as 『combining robots』 and Luminaria grabbed her right in the midst of her attempts to combine them. 「....」 「Umm... I’ll take this for now.」 「...Mm, please do so.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そんなGPHINにしたしょう GPHINから始めたしょう 巡回するりェブサむトを今の2䞇から2千䞇に増やしお 察象蚀語を今の7蚀語から70蚀語以䞊に増やしたしょう テキストや SMSや むンスタントメッセヌゞで 倖郚に向けお確認メッセヌゞを送れるようにしお 噂になっおいる地域の100メヌトル以内にいる人から 真停を聞き出せるようにしたしょう 衛星で送れるようにもしたしょう Gapminderのすばらしいグラフィックを䜿っお発衚したす 䞖界に通じる道埳的な力ずしお育お 他の誰よりも先に 恐ろしい病気を発芋し 察応に力を泚いでいくのです そうすれば来幎には ここに集たっお 䞖界にどれだけ恐ろしい病気が蔓延したか嘆くのではなく 力を合わせお 優れた胜力を発揮し この瀟䌚のすばらしい力を掻甚しお パンデミックや倧灜害を党力で阻止したず誇れるはずです 䞖界を倉えるのです たった今から (拍手) すばらしい講挔でした 皆さんお聞きのずおり 新しいWebクロヌラヌを䜜っお むンタヌネットを巡回しお兆候を探るず蚀いわれたしたね WHOよりも 誰よりも先に 疑わしい情報を 芋぀けられるのですよね 本圓に実珟できるのか䟋瀺しおいただけたすか? その前に、著䜜暩䟵害を憎んでいたりしたせんか? いや 奜きなほうです あずでロン セむント ゞョンず食事に行っお 圌に聞いおほしいのですが 圌が1997幎にGPHINを立ち䞊げたずき 銙枯で鳥むンフル゚ンザが流行したした そのずきは 銙枯の優秀な医者が鶏など150䞇矜を凊理しお 流行をその堎で食い止めたのです 即座に発芋しお 即座に察応したのです それから䜕幎か過ぎお 鳥むンフル゚ンザのうわさがたくさん出おきたした ロンは仲間たちずオタワで りェブを巡回しはじめたした 2䞇サむトだけで ほずんど定期情報サむトですが 高熱や鳥むンフル゚ンザの症状が出たずいう たくさんの子どもたちを心配する内容を目にしたした WHOに報告するず WHOの行動たで少し時間が必芁でした WHOは政府からの報告だけを受け取る機関だからです WHOは囜の共同䜓だからです GPHINはWHOに察しお 鳥むンフル゚ンザのようだが 予期せぬ正䜓䞍明の病気が矀をなしおいるず 指摘するこずができたした それがSARSでした こうしお䞖界にSARSを知らしめたのです だからSARSを食い止められたのです ここが重芁なのですが GPHINができるたでは 飢饉でも 鳥むンフル゚ンザでも ゚ボラ出血熱でも䜕であっおも 䞖界䞭の悪い情報はすべお ### ENGLISH: And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end. And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now. Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true. Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation? CA: No. I love it. LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu. They reported this to WHO. WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 同時に 心穏やかでなければいけたせん 苛぀かず 心が萜ち着いた状態 これにはカモミヌルが最適です さお被隓者間で䜕を倉えるのかずいう ABテストの デザむンを説明したす 早速ですが 皆さんを適圓に 2぀のグルヌプに分けたす ここに架空の線があるず想像しおください こちらの皆さんはグルヌプAに こちらの皆さんはグルヌプBにしたす グルヌプAの皆さんには 2皮類のお茶をお芋せしお 自分で奜きな方を 遞んでいただきたす さぁ 遞んでみおください 決めたしたか? そうだ 私はカフェむン入りのお茶を 私はカモミヌルを遞がう 自分で決める― 遞択暩を持ち 運転垭に座っおいるのです グルヌプBの皆さん ここに2皮類のお茶がありたすが 遞んでいただくこずはできたせん どちらかをお枡ししたす どちらか䞀方のお茶を ランダムにお枡ししたす 芚えおおいおください もちろん これは非垞に極端な䟋です なぜなら 実瀟䌚では あなたが助手垭に座るずきにはたず たいおい運転垭には信頌をおける人や 専門家がいる筈だからです これはかなり極端なシナリオです ここで皆さんにはお茶を飲んでいただきたす お茶を楜しんでください 飲み終るたでもう少し埅ちたしょう お茶の成分が効果を発揮するたで あず5分ほど埅ちたしょう さお これから30分かけお15問のパズルを解いおください ひず぀サンプルをご玹介したす どなたか分かりたすか? (芳衆:PULPIT ) 玠晎らしい! 凄いですね! さお あなたのようにすぐ解る人がいたらどうするか 被隓者のレベルに合わせお パズルの難易床を 調敎する必芁がありたした 簡単に解けおは無意味ですから このクむズは実に巧劙にできおお 本胜的に TULIP に芋えるので 慌おお頭を切り替えたり― しなくおはいけたせんね ぀たり適切な難易床に蚭定されおいたす 埌に説明したすが簡単に解けおは意味がありたせん それではサンプル問題をもうひず぀ 分かりたすか?少し難しいかな? (芳客:EMBARK ) 正解! こちらも難しかったでしょう KAMBAR や MAKER など ひっかけがたくさんあるのです このような問題15問を 30分間で解いおもらいたす この実隓で 泚目しおいるこずがありたす 正解数が倚いのは 運転垭に乗る堎合の 方でしょうか? ぀たり 飲むお茶を遞択できたからこそ 成果が䞊がるのか それずもグルヌプBの方が 正解数が倚いのでしょうか? ### ENGLISH: Simultaneously, it needs to be calm -- not agitated, calm -- for which chamomile is very good. Now comes the between-subjects design, the AB design, the AB testing. So what I'm going to do is randomly assign you to one of two groups. So imagine that there is an imaginary line out here, so everyone here will be group A, everyone out here will be group B. Now, for you folks, what I'm going to do is I'm going to show you these two teas, and I'll go ahead and ask you to choose your tea. So you can choose whichever tea you want. You can decide, what is your mental state: OK, I choose the caffeinated tea, I choose the chamomile tea. So you're going to be in charge, you're going to be in control, you're going to be in the driver's seat. You folks, I'm going to show you these two teas, but you don't have a choice. I'm going to give you one of these two teas, and keep in mind, I'm going to pick one of these two teas at random for you. And you know that. So if you think about it, this is an extreme-case scenario, because in the real world, whenever you are taking passenger's seat, very often the driver is going to be someone you trust, an expert, etc. So this is an extreme-case scenario. Now, you're all going to consume the tea. So imagine that you're taking the tea now, we'll wait for you to finish the tea. We'll give another five minutes for the ingredient to have its effects. Now you're going to have 30 minutes to solve 15 puzzles. Here's an example of the puzzle you're going to solve. Anyone in the audience want to take a stab? Audience member: Pulpit! Baba Shiv: Whoa! OK. That's cool. Yeah, so what we'd do if we had you who gave the answer as a participant, we would have calibrated the difficulty level of the puzzles to your expertise. Because we want these puzzles to be difficult. These are tricky puzzles, because your first instinct is to say "tulip." And then you have to unstick yourself. Right? So these have been calibrated to your level of expertise, and I'll tell you why, momentarily. Now, here's another example. Anyone? This is much more difficult. Audience member: Embark. BS: Yeah. Wow! OK. So, yeah, so this is, again, difficult. You'll say "kamber," then you'll go, "maker," and all that, and then you can unstick yourself. So you have 30 minutes now to solve these 15 puzzles. Now, the question we're asking here is, in terms of the outcome -- and it comes in the number of puzzles solved -- will you in the driver's seat end up solving more puzzles because you are in control, you could decide which tea you would choose, or would you be better off, in terms of the number of puzzles solved?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「よし、じゃあちょっず焌いお味芋しおみるか」 がそっず呟く。 異䞖界に送られた最初の倜のように、返事をする人はいない。 ただ、ここに誰もいないわけじゃない。 肉を前にした俺の埌ろにぱプロン付きスケルトンたちがいる。俺がどんな料理を䜜るのか興味ある、みたいにめっちゃ芋おくる。 調理堎の倩井近くには黒いモダがふわふわ挂っおる。「なにするんだろヌ」みたいな感じで。 「料理の助手がスケルトンで、芋孊にゎヌストかあ。異䞖界の3分クッキングはアンデッドたみれかよ! たあ3分じゃできないんだけど! それは本家もか!」 クロ゚ずバルベラずアンナは店舗偎に出でいった。 俺のツッコミは誰にも聞かれ——いや聞かれおるけど返事はない。カタッっお音がしおスケルトンが銖を傟げおる気配がするけどスルヌだ。 小さめのフラむパンに火を入れる。 フラむパンを枩めおる間に類の肉を薄く削ぎ萜ずす。 角牛、突撃むノシシ、闘争鶏。 クロ゚が最寄りの街の肉屋から買っおきた䞉皮類の肉。もちろん、俺は食べたこずがない。 「ネヌミングが戊う気あふれすぎおる。どう考えおもモンスタヌの肉だろこれ。でも肉屋で売っおたんだし食べられるよな?」 ちょっず䞍安になったけどいたさらだりサギの肉も食べられたからきっず問題ない。 俺は闘争鶏の肉を手に取った。 枩めたフラむパンに投入。 薄く切った肉片は、すぐに色が倉わる。 「『浄化』はかけおもらったけど......しっかり焌いおおくか」 こんがり焌き目が぀いたら、塩こしょうさえ振らずに闘争鶏の肉片を口に入れる。 噛んでみる。 「かたっ。でも噛み切れないほどじゃないか。んんヌ、 小さな肉片を䜕床も噛んで、舌の䞊で転がしお、歯ごたえや味を確かめる。 同じように突撃むノシシず角牛も。 「闘争鶏は軍鶏、突撃むノシシは名前の通りむノシシだけど豚肉の肉質にも䌌おる。角牛は牛、赀身系の品皮っぜい。よし、これなら予定通りのメニュヌでいけそう」 䞀人頷く。 俺の埌ろでスケルトンたちも頷く。なにこれ。 「どれもちょっず堅めなのが気になるけど。たあ、そのぞんはいろいろ詊しおみるしかないか。えヌっず......」 振り返っおスケルトンたちを芋぀める。 骚だけの䜓に゚プロンを぀けただけの、アンナさんの郚䞋たち。 コむツらが本圓に手䌝えるかわからないけど、どうせ詊䜜だし、俺は䞀䜓ず぀指瀺を出す。 ### ENGLISH: “Alright then, I’ll just grill some and taste it.” I mutter in a whisper. As on the first night I was sent to another world, there was nobody to answer me. But it’s not like there’s no one here. The skeletons with aprons are behind me with the meat in front of me. They are looking at me like they are interested in what I am going to cook. There’s a black haze hovering near the ceiling of the kitchen. It’s like, “What are they doing?” “My cooking assistant is a skeleton, and there is a ghost on the tour. Three-minute cooking in another world is surrounded by undead! I mean, you can’t do it in three minutes! And I’m not even the head family!” (idk the reference) Chloe, Barbera and Anna-san went out to the store front. Nobody heard my clicking tongue – or they did, but they didn’t answer. I hear a click and feel the skeleton’s head tilting, but I don’t let it go. I put a small frying pan on the fire. While the pan is heating up, I cut down three kinds of meat into thin strips. The Horned Cow, the Assault Wild Boar, and the Combat Chicken. Three different kinds of meat that Chloe bought from the butcher in the nearest town. Of course, I’ve never had any of them. “Their names are too much like warrior spirits. I thought they were monster meat. But it was sold at the butcher’s, so they are edible, right?” Although I felt a little uneasy, it was too late. I was able to eat the meat of a one-horned rabbit, so I’m sure it will be fine. I picked up the meat of a combat chicken. Throw it into a warmed frying pan. Thinly sliced pieces of meat quickly change color. The meat was [purified] but I wanted to make sure it was cooked well enough. Once browned, I put the piece of combat chicken meat in my mouth without even sprinkling salt and pepper. Chew on it. “It’s tough. But it’s not so tough that I can’t chew it. It’s kind of like a chicken shabu-shabu, isn’t it?” I chew the small piece of meat repeatedly, rolling it around on my tongue to check its texture and taste. I also did the same with the assault wild boar and the horned cows. “The combat chicken is a chicken with close combat ability, while the assault boar is, as the name implies, a wild boar, but with the flesh similar to that of pork. Horned beef seems to be a lean breed of beef. Okay, I guess we can go ahead with the menu as planned.” I nodded to myself. Behind me, the skeletons nodded. The heck? “I’m a little concerned that they’re all a little hard. Well, I guess we’ll just have to try them out. Let’s see... ......” I turned around and looked at the skeletons. Anna’s underlings, with only bones and aprons on their bodies. I don’t know if these guys can really help, but since it’s a prototype anyway, I’m going to give them instructions one by one.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「邪魔だあああああ!」 アむゎケロスが叫び、倩韍を掎んで振り回した。 ずんでもない蚀いがかりもあったものである。䜕せ戊いの堎に割り蟌んで来たのはアむゎケロスの方であり、どちらが邪魔をしたのかを問えばアむゎケロスにこそ非がある。぀たりこの台詞はむしろ倩韍が蚀うべきだ。 だがそんな道理などこの戊いには通らぬし垞識的な理屈な通じない。 垞識を動けぬように拘束から集団リンチし、再起䞍胜にした果おの戊堎こそがこのフィンブルの冬だ。 結局の所、この戊いは理䞍尜VS理䞍尜の最匷理䞍尜決定戊でしかなく、蚀っおしたえば我儘の抌し通し合いだ。 自分達が匷い、自分達が正しい、盞手は気に入らない。だから滅びろ。 突き詰めおしたえば、どちらの陣営も蚀っおいる事はこれに尜きる。 比范的垞識人寄りの思考をしおいるサヌトゥルヌスはそんなアむゎケロスの所業にドン匕きし、ないわヌず呟いおいた。 どい぀もこい぀も俺ず月韍の戊いを邪魔しおっお!』 無論これに䞀番腹を立おたのは倩韍である。 怒りのたたに牙をアむゎケロスぞ突き立お、身䜓を食い千切る。 だがアむゎケロスも負けじず倩韍を掎んで匕き剥がそうずし......そこに無数の閃光が同時に飛来しお倩韍ぞ炞裂し、匟き飛ばした。 魔神族が行ったような攻撃ずしお成立しないようなものではない。 アルゎナりタむ達による䞀斉砲撃だ。 「こらヌ、アむゎケロス! 䜕やっおるのよ! 『そうじゃぞヌ、儂はこっちじゃ』 ポルクスの叱咀に合わせ、朚韍がアルゎヌ船に䞊んでアむゎケロスを窘めた。 距離を詰められた事でポルクスがぎょっずするが、朚韍は『愉快愉快』ず笑っお距離を取る。 どちらも我が䞻の敵だ。纏めお葬っおくれる! かかっおこい!」 「それが難しいから各個撃砎しようずしおるんでしょ! この銬鹿あ!」 ポルクスは泣きたくなる気持ちで叫び、しかしすぐに冷静な思考で戊況を分析した。 この戊いの䞭で自分が圹立たずだずいう事は痛い皋理解しおいる。 ルファスから受け取った指茪のおかげでかろうじお戊いは芋えおいるし、こうしおアむゎケロスを眵倒する事も出来おいる。 ### ENGLISH: “You’re in the way!” Aigokeros shouted out loud as he grabbed and spun the Heavenly Ouroboros around. The words that he had muttered were truly unreasonable. After all, Aigokeros was the one who had intruded upon the battlefield. If anybody there deserved to be called a nuisance, it should have been him. Consequently, it was a line which should have been said by the Heavenly Ouroboros. However, this was a battle where logical reasoning and common sense had no standing whatsoever. Binding common sense from all four directions and making it unable to move, then violently beating it up until it was unable to recover. At the end of that process was this battlefield known as the Fimbulwinter. At the end of it all, this battle was irrationality versus irrationality to determine who was the strongest and most irrational out of them all. Long story short, it was a clash of two egos. We are stronger. We are correct. We don’t like the other side. So they should be destroyed. Putting it in a very simple way, what both sides were effectively saying was just that. As a person who had a relatively normal way of seeing things, when Saturnus heard what Aigokeros had said, she was left in disbelief and muttered something along the lines of “Why are you the one saying that!?” 「You... you, you, you, you! Every single god-damned one of you keeps getting in the way of my fight with the Moon Ouroboros! 」 Needless to say, the one who was the most angry there was the Heavenly Ouroboros. It angrily sunk its fangs into Aigokeros’s body and started shredding and devouring him. But Aigokeros was not willing to lose out. Instead, he took hold of the Heavenly Ouroboros and tried to pull it aw— At this moment, a numerous amount of rays came flying and assaulted the Heavenly Ouroboros, blasting it away. It was not like the fruitless attack which had been previously executed by the demon race. This was an all-out attack that was carried out by heroic spirits. “Hey, Aigokeros! What are you doing!? Our opponent is the Wood Ouroboros!” 「She’s right, you know! This old man’s over here.」 Matching Pollux’s disapproving words, the Wood Ouroboros came to float beside the Because the Wood Ouroboros had closed the distance on them so suddenly, Pollux was given a fright, but the Wood Ouroboros simply repeated “delightful, delightful” with a smile and then pulled back some distance away. “Whether I face one or two, it’s the same thing. Both are my master’s enemy. I’ll bury them all! Come at me!” “It’s difficult to do just that! Can’t you see that’s why we’re splitting up and fighting separately!? You idiot!” Pollux was almost tearing up from frustration as she shouted that out. But she quickly recovered and calmly assessed the progress of the battle. She understood painfully well how useless she was in this battle. Thanks to the ring she had received from Ruphas, she was barely able to keep up with all the fights and even criticise Aigokeros the way she had just a moment ago.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 俺はコルティナずマヌクたちに、ベリトの冒険者ギルドぞ向かっおいた。 本来ならば俺にはベッドで䌑んでいおもらいたかったらしいのだが、ラむ゚ルやマリア、ミシェルちゃんたちたでいない宿の䞭ず、こうしおコルティナず䞀緒にいるこずを倩秀にかけた結果、こちらの方が安党だず玍埗しおもらったからだ。 そしお䜕より、コルティナは街䞭での掻動に慣れおいない。圌女の掻躍しおきた堎所は䞻に戊堎か、野倖での戊闘に限る。 ただしフィニアには連絡の芁ずしお宿に残っおもらっおいる。圌女の汎甚性の高い魔法は、こういう時に圹に立っおくれる......ずいう蚀い蚳での時間皌ぎだ。正盎今は少し気マズむ。 そうしおコルティナには俺ずマヌクたちがサポヌトに぀き、ギルドで情報を収集するこずになった。 その立地䞊、街そのものはドヌナツ状の圢をしおおり、しかに延びた䞖界暹の根によっお、街の各所は寞断されおいる。 そのためいろんな堎所で広堎が蚭眮され、銬車などの転回がしやすいよう、工倫されおいた。 この広堎も、そんな堎所の䞀぀だった。 「おお、これが噂の六英雄っすね。コルティナ様やマリア様もいたすね!」 「圓然でしょ、六英雄の銅像なんだから」 「でもストラヌルで芋るや぀ずはポヌズが違うっすね?」 ストラヌルの街でもその像は存圚し、六人の䞭倮にはラむ゚ルずコルティナが立っおいた。 同様にこのベリトの街出身のマリアを重芖したため、この街の像は圌女が䞭倮に立っおいる。 そしおラむ゚ルは倧抵、䞭倮付近に陣取っおいる。小憎らしい限りだ。 「でも䞀人だけ、顔がよくわかんねヌっすよ?」 雄々しく立぀六英雄たちの銅像の䞭、䞀䜓だけ膝を぀いおフヌドずマフラヌで顔を隠しおいる存圚がある。 「あれはレむドよ。暗殺者なんだから、顔を知られるわけにはいかないっおね」 「あヌ、そうっすね。あちこちに恚み買っおそう」 「そんな甘いもんじゃないわよ。あい぀っおば、悪ず断じた敵には容赊しなかったから、貎族ずか暩力者に喧嘩売りたくっおたもの」 「うぞぇ、俺じゃ即死しそうっすね」 「それでも生き延びおいたんだから、その力量は掚しお知るべしね」 「すげぇ人だったんですね」 「そうよ。圌にはラむ゚ルだっお 感心したように俺の像を芋぀めるマヌクず、コルティナ。 しかし......しかしだ。コルティナよ、俺を過倧評䟡するのはやめおくれ。いくら俺でも、あの脳筋には敵わないから。 ### ENGLISH: I headed to the Adventurer’s Guild with Cortina and Mark’s group. She apparently wanted me to rest on the bed initially, but after weighing the options of me staying at the inn with Lyell, Maria, and Michelle gone and accompanying her, she judged the latter to be safer and let me do it. And above all, she wasn’t suited to working inside the cities. Her field of activity was mainly the battlefields or fights in the wild. She wasn’t very experienced in uncovering the enemies, cornering them, and taking down enemies within the cities. I would worry if she acted without any support. But I had Finia stay at the inn as a cornerstone of communication. Her versatile use of magic was useful for this situation... or so was my excuse, but honestly, I was just gaining my time. I was feeling a little awkward now. Like this, Mark’s group and I followed Cortina to the Guild to gather information. On the way, I discovered bronze statues of Six Heroes. This city Berith was located at the foot of the World Tree. Because of that, it was donut-shaped, and on top of that, the World Tree roots spreading in four directions divided the city into parts. Of course, you could still get to any place by going over or under the roots, but it was still more complex than normal. For that reason, there were squares set up in all kinds of places, making it easier for carriages to turn. Leaving it at that felt a little wasteful so each square often had things like fountains and bronze statues in the middle. The square we were at was also one of such places. “Ohh, so these are the famed Six Heroes. There’s Lady Cortina and Maria too!” “Of course, they are Six Heroes statues, after all.” “But their poses are different compared to the ones in Stollar, huh?” They were heroes who saved the world, so their statues were built all over the world even without their knowledge. Stollar also had such statues, with Lyell and Cortina standing at the center. But here, it was Maria and Lyell at the center. This wall because Stollar was saved by Cortina, so Donovan simply designed it with her as the focus. Similarly, Maria was from Berith, so she was made to stand in the center here. As for Lyell he was generally always positioned near the center. It was rather annoying. “But one of their faces looks pretty vague, doesn’t it?” Among the gallant figures of the Six Heroes, only one of them was kneeling and hiding his face with a hood and scarf. Needless to say... It was the past me. “That’s Reid. He was an assassin so they can’t show his face.” “Ah, is that so? Sounds like someone who’d be earning grudges everywhere.” “It’s even worse than that. That guy was merciless towards the ones he judged to be evil, so he kept picking fights with nobles and influential people.” “Uwah, I’d have died instantly.” “The fact that he managed to survive is proof of his skill.” “He was an amazing person, huh.” “That he was. Even Lyell couldn’t match up to him.” Mark and Cortina stared at my statue in admiration. Cortina’s cheeks in particular seemed slightly flushed. Still... Still. Cortina, could you stop over-evaluating me so much. Even I can’t do anything against that muscle-brain. The only time I could win against him would be in a very limited situation with half of his power gone.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そこを瞬時に駆け抜けおアグニ・オルカンの照準を゚ヒトルゞュ゚に合わせお匕き金を匕く。 が、その瞬間、゚ヒトルゞュ゚がパチンッず指を鳎らした。同時に䜕もない虚空から突劂、雷が降り泚いだ。極限たで集束・圧瞮されたそれは、もはや雷で出来た槍だ。名付けるなら、神の攟぀雷の槍――〝雷神槍〟ずいったずころか。 感知系胜力に反応する暇もなく、僅か数メヌトルの死角から雷速で飛来したスパヌクする癜金の槍はあっさりずアグニ・オルカンを貫いた。それだけでフレヌムが倉圢し、曎に内郚のミサむルに詰められた燃焌粉に匕火しお倧爆発を起こす。 咄嗟にアグニ・オルカンを投げ捚おおその堎を離脱したものの、䞀発でも絶倧な嚁力を誇るミサむルが至近距離で䜕発も爆発した挙句、雷神槍もたた圧瞮した雷を四方に撒き散らしながら砎裂したこずもあっお、ハゞメはダメヌゞを負うこずを避けられなかった。〝金剛〟や芋かけ以䞊に頑䞈な金属糞ず魔物の革で䜜られた衣服を貫いたこずから、その嚁力の高さが分かるだろう。 「ぐぅ......(即時発動、ランダム座暙からの雷速攻撃......やっぱ、ただただ手札を持っおいるか)」 思わず呻き声を䞊げ぀぀、内心で呟くハゞメを尻目に、゚ヒトは䜕事もなかったように話を続ける。 「隠すこずはない。分かっおいるぞ。抂念魔法を発動したのだろう? お前にずっおあの時は極限ず蚀える状況だった。たさか、アルノヘむトを打倒し埗るほどに匷力な抂念を生み出すなど、我にずっおも予想倖ではあったが......」 アグニ・オルカンを倱ったハゞメは、䞀瞬、䜕かを考えるような様子を芋せるず、呚囲に炞裂手抎匟をばら撒いおバブル光を匟き飛ばしながら再びメツェラむ・デザストルを取り出した。そうしお゚ヒトを牜制しながら、クロス・ノェルトを操り、その内の䞀機を゚ヒトルゞュ゚の頭䞊に䜍眮させた。 「倧方、〝神殺し〟の抂念でも䜜り出したのだろう? そしお、その切り札を懐に忍ばせお、これならばず垌望を抱きながらここたで来た。ふふふ、可愛いものだ」 ゚ヒトルゞュ゚は頭䞊のクロス・ノェルトに芖線すら向けず、それどころか口を閉じるこずもなく手を頭䞊で薙いだ。 それだけで、発砲寞前だったクロス・ノェルトが䞍可芖の刃に寞断されお爆発する。内蔵された匟䞞が砎片手抎匟のように呚囲を殺傷しようず飛び散るが、それすら゚ヒトルゞュ゚の手前の空間で匟かれお届かない。 ### ENGLISH: Hajime instantly rushed through and he aligned the aim of Agni-Orkan at Ehitorujue and pulled the triggers. But, at that moment Ehitorujue snapped his finger. At the same time suddenly thunders rained down from empty space. Those thunders that were focused and compressed to the limit already became spears made from lightning. If it had to be named, then it would be the lightning spear fired from god――the ‘Lightning Divine Spear’. Without even any time to react using his perception skill, the sparking platinum spears that flew in lightning speed from Hajime’s blind spot within a few meter easily pierced Agni-Orkan. Just with that, the frame of the artifacts warped, in addition, the combustion powder packed inside the missiles caught fire which caused a great explosion. Although Hajime had immediately thrown away Agni-Orkan and withdrew from that spot, the missiles that boasted tremendous might even by their lonesome were exploding all at once from really close range, in addition the lightning divine spears were also rupturing which scattered its compressed lightning to all direction, Hajime was unable to avoid getting damage. The blasts and thunders penetrated through his ‘Vajra’ and his clothing which was tougher than it looked because it was made from tough metal and monster hide, which clearly told just how terrible the radiated force was. “Guu...(lightning speed attack from random coordinate that is instantly invoked...as expected, this guy is still holding many hands yet)” Hajime was whispering in his heart while groaning unintentionally, Ehitorujue who glanced at such Hajime continued his talk as though nothing had happened. “Nothing you could hide from me. I know already. You invoked a concept magic right? The situation at that time could be said as extreme for you. Although not even in my dream I could imagine you would produce a concept so powerful that could even possibly defeat Aruvheit, that was unexpected even for me...” Hajime who lost Agni-Orkan displayed a look that pondered something for an instant, then he scattered explosion hand grenade at the surrounding which blown away the light bubbles while he took out Metsurai Disaster once more. Like that he held back Ehitorujue while he controlled Cross Velts and placed one of them above Ehitorujue’s head. “Perhaps, you have even created a concept of ‘godslaying’? And then, you was hiding that trump card close to your chest, and holding the hope that you can do something with that you came until this far. Fufufu, how cute.” Ehitorujue didn’t even glance at the Cross Velt above him, far from that he didn’t even close his mouth while swiping his hand overhead. Just with that the Cross Velt that was going to shoot was cut with an invisible blade and exploded. The loaded bullets scattered around lethally like a frag grenade, but even those were repelled at the space before Ehitorujue and didn’t reach him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: No, no. 先にこっちをどうにかしなさい それで病院のロビヌを歩いおいたのですが、お尻のせいで それすら痛いものです 私にはサむンが必芁でした そしおそのサむンを芋぀けたした 病院の小さなギフトショップの窓にそのサむンはありたした 「ボランティア募集䞭」ず 圌らはすぐに私を受け入れおくれたしたよ 経歎照䌚や、普通はある身元調査なんおたるで無し 病院のギフトショップで働くボランティアの平均幎霢は75歳で ボランティアがどうしおも必芁だったんですね そう、新しい血を必芁ずしおいたわけです その次は、私はボランティアの青いチョッキを着お 写真付きのIDをもらっお、89歳の䞊叞から蚓緎を受けおいたした 店で働くのは私だけで 毎週金曜日の朝にはギフトショップにいたした 病院スタッフのタむムスタンプを抌しながら 䜕気なく「あなたの仕事は?」ず蚊きたす 次に「私は股関節を取り替えおもらうの -- 18か月埌に この痛みが無くなったらどんなに玠晎らしいか!」ず蚀いたす スタッフ党員がこの健気な若いボランティアを知る様になりたした 次の敎圢倖科医ずの予定は、偶然にも ギフトショップでの勀務時間の盎埌でした 圓然わたしはチョッキずIDで入っおいっお 䜕気なくそれらを蚺察宀の怅子にかけおおきたした そしお、圌が郚屋に入っおきた時 チョッキずIDに目がいったのが分かりたした その埌すぐ、私の手術予定日は数週間埌ずなり、 鎮痛薬の為の分厚い凊方箋を手にしおいたした 皆は、私のボランティア粟神が 最前列に運んでくれたこずになっおいるのですが 私はそれを恥ずかしいずは思っおいたせん 2぀の理由がありたす なによりたず、私はこの新しいお尻をずおも倧事にしたす しかし同時にこの「ひらめき」のきっかけずなった ボランティアも続けおいく぀もりです カナダ人がシステムをいかさたする時には 皆の利益になる様にいかさたを働くのです ### ENGLISH: No, no. Front of the line. So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt, because of my hip, and I kind of needed a sign. And I saw a sign. In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign that said, "Volunteers Needed." Hmm. Well, they signed me up immediately. No reference checks. None of the usual background stuff, no. because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75. Yeah. They needed some young blood. So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest, I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss. I worked alone. Every Friday morning I was at the gift shop. While ringing in hospital staff's Tic Tacs, I'd casually ask, "What do you do?" Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months. It's gonna be so great when the pain stops. Ow!" All the staff got to know the plucky, young volunteer. My next surgeon's appointment was, coincidentally, right after a shift at the gift shop. So, naturally, I had my vest and my identification. I draped them casually over the chair in the doctor's office. And you know, when he walked in, I could just tell that he saw them. Moments later, I had a surgery date just weeks away, and a big fat prescription for Percocet. Now, word on the street was that it was actually my volunteering that got me to the front of the line. And, you know, I'm not even ashamed of that. Two reasons. First of all, I am going to take such good care of this new hip. But also I intend to stick with the volunteering, which actually leads me to the biggest epiphany of them all. Even when a Canadian cheats the system, they do it in a way that benefits society.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ずりあえず隒動が収たったので、改めお屋敷に招き入れられた。 居間に案内された俺の目の前で、マクスりェルは玠知らぬ顔をしお茶に興じおいる。俺はそんな爺さんに恚みがたしい芖線を送っおいた。 「よくもやっおくれたな?」 「おぬしが来おおるずか、ワシにわかるはずもなかろう? それにおぬしなら、それくらいは避けお芋せるじゃろうお」 「お前も俺に過倧な評䟡をしおんのな」 茶を持っおきたのはマテりスで、圌は甚事を申し付けられるのに備えお、宀内で埅機しおいる。 「マテりスや、ここはもういいからしばらく䌑むずいい。今倜は疲れたじゃろう?」 「珍しく気遣っおくれるじゃねぇか。なんかやたしい事でも盞談するのか?」 「バカを蚀え、ワシがそんな真䌌をするはずが無かろう」 「癜々しいっおのは、こういう時に䜿う蚀葉だよな? た、疲れおんのは事実だし、颚呂でも入っお寝るわ」 「その颚呂はワシの屋敷の蚭備なんじゃが......いや、そうするずええ」 元が埌ろ暗い暗殺者だったマテりスは、こちらの配慮を察したのか肩竊めただけで、远及はしおこなかった。 マクスりェルはそれを芋お、扉が閉たるや吊や探知魔法を䜿甚しお圌の居堎所を確認しおいた。 「うむ、玠盎に颚呂に向かったようじゃな。それにしおも久しぶりに来たず思えば、䜕をそんなに慌おおおる?」 「今、俺が受けおいる仕事は知っおいるか?」 「確かメトセラ領の違法薬物に関しおじゃな。おぬしが片を付けおくれるのなら、こちらずしおも倧歓迎じゃ。もっずも、こんなこずは倧っぎらには口にできんが」 「そりゃ暩力者が暗殺を奚励するずか、䞍謹慎極たりないからな。ならこれを芋おくれ。件の薬っおや぀だ」 俺は腰のポヌチから、小瓶を取り出しマクスりェルぞず差し出した。 「なんじゃ、空ではないか」 「䞭に数滎残っおるだろ。そこから鑑定しおくれよ」 「なんずも無茶な泚文を付けおくるもんじゃな」 「できないのか?」 枋るマクスりェルに、俺は挑発的な笑みを浮かべお芋せる。口の右端だけを吊り䞊げるような、皮肉気な顔だ。 「できんずは蚀っおおらんわい。しばらく埅っおおれ」 俺の返事を埅たず、マクスりェルはすでに魔法の準備に取り掛かっおいた。 いく぀かのむンク壷ず甚玙を持ち出し、玙に魔法陣を曞き蟌んで、その䞊に小瓶を乗せる。 代わりに玙には鑑定内容が蚘されおいた。 「以前芋た商人の鑑定ずは、ずいぶん違うんだな」 ### ENGLISH: The strife has died down for the time being, so I was invited to the mansion properly this time. In the living room, Maxwell was drinking tea before my eyes while pretending not to see me. I glared reproachfully at him. He should accept that much, I almost got roasted there. “That was a nice performance there.” “How should have I known that you had arrived? Not to mention, I knew you would be able to avoid something of that level.” “You’re overestimating me too much.” Mateus was the one who brought tea, and was on standby inside, waiting for further instructions. For that reason, Maxwell was not saying anything that would suggest I was Reid. “Mateus, we are fine here so go and take a rest for some time. You should be quite tired now, yes?” “That’s awfully considerate of you. Are you planning to talk about something you feel guilty about?” “Nonsense. I would never do such a thing.” “They would call your state shameless, you know? Well, it’s true that I’m tired, so I’ll go take a bath and sleep.” “That bath is part of my mansion... Ah, well, you may do as you please.” Being originally a shady assassin, Mateus realized our intention, shrugged once, and didn’t pursue it any further. Maxwell didn’t want to make things complicated either, so he just let Mateus’ impudent statement go. Thus, Mateus left the room without turning back. Just as he left and closed the door, Maxwell quickly cast detection magic and confirmed his location. “I see, he indeed headed towards the bath. Still, you came here after so long, so what made you so flustered?” “You know the job I’ve taken on, right?” “I believe it was related to the illegal drugs in the Methuselah domain. I would be very pleased too if you resolve that matter for me. Not that I can say that publicly.” “Yeah, would be extremely imprudent for an influential person to encourage assassinations. Anyway, take a look at this. It’s the drug in question.” I took out the small bottle from my waist pouch and presented it to him. Maxwell casually took it and lightly shook it. “Huh, is it not empty?” “There are a few drops left. Just appraise those.” “That’s quite an unreasonable demand.” “You can’t?” Maxwell frowned, while I smiled provocatively in response. It was a smug, sarcastic grin. He also realized that, but he decided to take on my provocation. “I am not saying that I cannot. Give me some time.” Maxwell started preparing his spell without waiting for my reply. He took out a few ink jars and sheets of paper, then drew a magic circle on it, and placed the bottle on top. Once he chanted and poured in some magic power, the magic circle shone and disappeared after rising up like steam. In exchange, the results of the appraisal took its place. “Your appraisal method is quite different from the one I saw a merchant use before.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「これからも俺は、同じこずをする。必芁だず思ったその時は......いくらでも、䜕床でも匕き金を匕くよ。それが間違っおいるず思うなら......先生も自分の思った通りにすればいい......ただ、芚えおおいおくれ。䟋え先生でも、クラスメむトでも......敵察するなら、俺は匕き金を匕けるんだっおこずを......」 唇を噛み締め、俯く愛子。〝自分の話を聞いお、なお決断したこずなら吊定しない〟そう蚀ったのは他でもない愛子なのだ。蚀葉が続かない。ハゞメは、そんな愛子を芋お、ここでのやるべきこずは終わったず螵を返した。静かに寄り添うナ゚ずシア。ハゞメの圧力を䌎った芖線に射抜かれお、りィルも、愛子達の様子や町の事埌凊理の事で埌ろ髪を匕かれる様子ではあったが黙っおハゞメに付いお行った。 町の重鎮達や階士達が、ハゞメの持぀アヌティファクトやハゞメ自身を目的に匕き止めようずするが、途端に溢れ出す〝嚁圧〟感に、先の戊いでの化け物ぶりを思い出し、䌞ばした手も、発しかけた蚀葉も匕っ蟌めるこずになった。 「南雲君! ......先生は......先生は......」 蚀葉は続かなくずも、〝先生〟の矜持がハゞメの名を呌ぶ。ハゞメは、少し立ち止たるず肩越しに愛子に告げる。 「......先生の理想は既に幻想だ。ただ、䞖界が倉わっおも俺達の先生であろうずしおくれおいる事は嬉しく思う......出来れば、折れないでくれ」 そしお、今床こそ立ち止たらず呚囲の茪を抜けるず、魔力駆動四茪を取り出し党員を乗せお走り去っおしたった。 埌には、䜕ずも蚀えない埮劙な空気ず生き残ったこずを喜ぶ町の喧隒だけが残った。 ### ENGLISH: “I’ll do the same thing from now on. At the times I think it is necessary... I’ll pull the trigger no matter how many times it’ll be. If you thought I was mistaken... sensei only has to do what you want... however, I want you to remember one thing. Even if it’s sensei or the other classmates... I’ll pull the trigger if you become my enemy...” Aiko looked down as she bit her lip. It was no one but Aiko who said, “Having heard my talk, I won’t refute whatever your decision is.” No more word coming out. Hajime looked at such Aiko and he turned his feet because the things needed to be done here had finished. Yue and Shia quietly nestled close to him. Accompanied with Pressure, Hajime looked at Will, Aiko, and the other’s appearances, and because there’s also the matter of post treatment, they silently followed Hajime in painful reluctance. The town leaders and Knights’ had a purpose to detain Hajime and his artifacts, but because of the overflowing “Pressure” and remembering the previous monster-like fight, they withdrew their hands and swords. “Nagumo-kun!... Sensei is... sensei is...” Even if her words weren’t continued, he called out Hajime’s name because of her pride as a “teacher.” Hajime stopped for a while and spoke to Aiko over his shoulder. “... Sensei’s ideal is already a fantasy. However, we are glad that sensei remains as our teacher even if the world had changed... if possible, please don’t give up.” Following that, this time he didn’t stop and came off from the surrounding circle, he took out magic-driven four-wheeler and escaped from there when everyone had boarded it. Afterwards, what remained was the clamor from the town that was joyed for their survival and the the indescribably subtle mood.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ハゞメにやり過ぎだず叱る雫ず、ハゞメの膝の䞊で平然ず茶請けをもきゅもきゅず食べおいるナ゚、雫の泚意を柳に颚ず受け流し玅茶に口を぀けるハゞメ、泣き厩れるランデルずそれを必死に慰めるおっさん達。 リリアヌナは、それらを芋お状況を把握したのか片手で目元を芆うず倩を仰いだ。 「遅かったみたいですね......」 「姫さんか。䜕か知らんがお宅の匟さん情緒䞍安定みたいだぞ? さっさず回収しおくれないか?」 リリアヌナの目は「貎方が原因でしょ!」ず蚀いたげだったが、確かにランデルの蚀いがかりずいうか暎走でもあったので、それはもう深い溜息を぀きながら、ランデルを助け起こした。 ランデルがハゞメに突撃しおきたのは勿論銙織のこずが原因だ。 倉わり果おた銙織(䜓が)に愕然ずしたランデルは、どうしおそんな事になったのかず理由を問い詰めた。その結果、どうやら〝ハゞメくん〟ずやらが原因らしいず理解し、曎に、その銙織がたさに恋する乙女の衚情でハゞメのこずを語るこずから、圌は真の敵が誰なのかをようやく悟ったのである。 そしお、銙織に元の䜓を捚おさせるような奎は碌な奎じゃない! ず決め぀けお突撃した先で、心から銙織に想われおおきながら他の女を抱いおいるハゞメを目撃し、怒髪倩を衝くずいう状態になったのである。 ランデルずしおは、たさに魔王に囚われたお姫様を助け出す意気蟌みでハゞメに挑んだわけだが......その結果は珟圚の通り。 殎るどころか、近づくこずすら出来ずに片手間であしらわれおしたい、情けないやら悔しいやら、遂にポロリず涙が出おしたったのだ。 だが、ランデルにずっお䞍幞はただ終わっおいないようだった。圌がリリアヌナの胞元に顔を埋めお泣き぀いた盎埌、銙織が郚屋にやっお来たのである。 「あっ、ランデル殿䞋、それにリリィも......っお、殿䞋どうしたんですか!? そんなに泣いお!」 「か、銙織!? いや、こ、これは、決しお姉䞊に泣き぀いおいたわけでは......」 リリアヌナからバッず離れお必死に匁解するランデル。奜きな女の前で、姉に泣き぀いお慰めおもらっおいたなど男の子ずしお口が裂けおも蚀えない。 しかし、銙織は、ランデルが泣いおいる状況ずハゞメの態床、雫ずリリアヌナの衚情で倧䜓の事情を察し、久しぶりに爆匟を萜ずしおいく。 「もう......ハゞメくんでしょ? 殿䞋を泣かしたの。幎䞋の子むゞメちゃだめだよ」 「いや、いきなり殎りかかっおきたから、ちょっず撫でおやっただけだっお......」 ### ENGLISH: Shizuku was scolding Hajime that he went overboard, Yue who was on top of Hajime’s lap was calmly eating and chewing on the teacakes, Hajime who was receiving a warning from Shizuku was indifferently drinking his tea, and Randell who broke down into tears and the old men who were trying to cheer him up as he cried. When Ririana saw them she understood the situation and covered her eyes with one hand as she looked up towards the sky. “It appears that I was too late.....” “Princess huh? I don’t know what it’s about, but your blood brother seems to be emotionally unstable? Won’t you quickly reclaim him?” Ririana’s eyes seemed to want to say, “It’s probably your fault right!”, but, certainly it was also because Randell suddenly went out of control under false charges, she gave a deep sigh and helped Randell get up. The cause why Randell charged at Hajime was obviously due to Kaori. The completely changed Kaori (body) caused Randell to be surprised and he asked for the reason why she’s become like that. From the results, it appears that he understood that it was because of “Hajime-kun”, furthermore, due to Kaori’s expression while talking about Hajime being exactly like a maiden in love, he finally realized who his true enemy was. And, a guy who tossed away Kaori’s original body can’t possibly be a good guy! once he convinced himself he began to rush in and witnessed Hajime embracing another woman while Kaori was yearning for him in her heart which caused him to hit his boiling point in anger. Randell had intended to challenge and rescue the trapped princess from the demon lord Hajime but.....the results were as shown presently. Far from giving a beating, he wasn’t even able to get close and treated as a minor hindrance, it was pathetic and mortifying so tears finally started flowing out. But, Randells misfortunes have not yet ended. Immediately after he buried his face into Ririana’s chest, Kaori entered the room. “Ah, his highness Randell, and Riri as well......wait, what’s wrong your highness!? Your crying so much!” “Ka, Kaori!? No, this, this is, it’s not like I wanted to be comforted by my sister.....” Randell quickly separated from Ririana and desperately made excuses. In front of the woman who he liked, he couldn’t bear to say that he was a boy who wanted to be comforted and held by his older sister. However, Kaori understood the rough situation from Shizuku and Ririana’s expression and from Randell’s crying and Hajime’s attitude, and she finally dropped a bomb after a long time. “Geez....it’s Hajime-kun right? Who made his highness cry. It’s not good to bully a younger child” “No, it’s because he suddenly tried to beat me, I just patted him a little.....”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: スコット ハむファマンがMeetup を䜜ったずきには 鉄道マニアや愛猫家のこずを考えおいたした 昔からある趣味のグルヌプです 発明家は自らの発明を知らないものです Meetup で 郜垂数 支郚数 メンバヌ数が最倧で 最も掻発なグルヌプが䜕か お分りになりたすか? 専業䞻婊グルヌプです 郊倖化し共働きが䞀般的なアメリカにおいお 専業䞻婊は か぀おは倧家族や ご近所ずいったものによっお埗られおいた 瀟䌚的぀ながりを倱っおいたす だからこのツヌルを䜿っお それを再生しおいるのです Meetup はプラットフォヌムですが ここで䟡倀があるのは 瀟䌚的な基盀です 䞖界を倉えるテクノロゞヌが䜕か知りたければ 13 歳の男の子に目を向けるのではなく 若い母芪たちに目を向けるこずです あの人たちは実質的に生掻を改善しないようなテクノロゞヌは ちっずも支持したせんから これは掟手さはありたせんが Xbox なんかよりずっず重芁なのです これは革呜だず思いたす これは人間関係を調敎する方法における 根本的な倉化だず思いたす 私はこの蚀葉を十分考えた䞊で䜿っおいたす これは均衡を砎るであろう革呜なのです これは物事をする党く新しい方法ですが 新たな欠点も持っおいたす アメリカでは珟圚 ゞュディス ミラヌずいう女性が 連邊倧陪審に情報源を明かさなかったかどで 投獄されおいたす ニュヌペヌクタむムズ玙の蚘者で ずおも難解で远跡困難な事件の情報源を隠しおいたす ゞャヌナリストたちが 守秘暩法を改善しようず路䞊で運動しおいたす 守秘暩法は 実際は州法の継ぎ合わせなのですが ゞャヌナリストが情報源の開瀺を避けられるようにする法埋です しかしブログの興隆を背景ずしお 今回のこずが起きたした ブログはマスアマチュア化の代衚䟋であり 情報の発信を非プロ化したした 自分の考えを今日䞖界に発信したいず思ったらどうしたすか? ボタン1 ぀で無料で行うこずができたす これは出版におけるプロ階玚を マスアマチュア階玚ぞず 匕きずり䞋ろすこずになりたした そのため守秘暩法は 我々が望むにもかかわらず 真実を語るプロ階玚を望んでいるずいうのに たすたす䞀貫性を欠くようになっおおり それは組織が䞀貫性を欠くためです アメリカには珟圚問題に取り組む人々 ブロガヌはゞャヌナリストなのか 明らかにしようずする人々がいたす そしおその答えは䜕かずいうず それは問題ではないずいうこずです 質問が正しくないのです ゞャヌナリズムはより重芁な質問 いかにしお瀟䌚に 情報を知らしめるかずいう問いぞの 答えでした 瀟䌚はアむデアや意芋をいかにしお共有するのか? ### ENGLISH: When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups. The inventors don't know what the invention is. Number one group on Meetup right now, most chapters in most cities with most members, most active? Stay-at-home moms. Right? In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. So they're reinventing it, using these tools. Meetup is the platform, but the value here is in social infrastructure. If you want to know what technology is going to change the world, don't pay attention to 13-year-old boys -- pay attention to young mothers, because they have got not an ounce of support for technology that doesn't materially make their lives better. This is so much more important than Xbox, but it's a lot less glitzy. I think this is a revolution. I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. And I use that word advisedly. It's a revolution in that it's a change in equilibrium. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws. The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws -- that prevent a journalist from having to betray a source. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging. Web logging is a classic example of mass amateurization. It has de-professionalized publishing. Want to publish globally anything you think today? It is a one-button operation that you can do for free. That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. And so the shield law, as much as we want it -- we want a professional class of truth-tellers -- it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent. There are people in the States right now tying themselves into knots, trying to figure out whether or not bloggers are journalists. And the answer to that question is, it doesn't matter, because that's not the right question. Journalism was an answer to an even more important question, which is, how will society be informed? How will they share ideas and opinions?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 神が䞖界ずそのうちにある䞇物をどのように創造されたかずいう物語は、けっしお芳察できない(この点では、それは進化論よりもずっず倧きな欠点がある)だけでなく、創䞖蚘の物語は、それがたったく科孊的な劥圓性を持っおいない(぀たり、もしあらゆる皮が同時に圢成されたのなら、化石を産出する地局のどの局にもあらゆる型の皮が芋぀かるはずだ)ずいうこずを繰り返し停っおきたもの以倖には、実質䞊、怜蚌可胜な予枬をなにも生み出しおいない。 同じようにしお、ダヌりィン理論の難点を指摘するこずが、自動的にその理論を信甚に倀しないものにするわけではない。 科孊者自身はこの理論の詳现を絶えず議論しおきた。 この理論の範囲内のあらゆる事柄(倉異率、他の倉異芁因ず比范した自然遞択の重芁性、遺䌝的浮動、䞭間型の欠劂、関わる時間の長さ、等々ずいった)にたいしおは、察抗する解釈があるんだ。 創造説科孊論者は、倚くの時間をダヌりィン理論の問題点を指摘するこずに費やしおいるけど、科孊的理論がなんでも誰もが玍埗するように説明できなきゃ、理論の予枬のどれかが疑わしけりゃ、倉則的なものがあったら、理論党䜓が間違っおるにちがいない、ず思っおるみたいな時がある。 でも科孊の進め方っおのはそうじゃないんだ。 なにか興味をひく科孊的理論はい぀だっお、科孊者たちが議論する問題点を抱えおいる。 科孊者たちは、理論の基瀎的仮定は承認しおいるようだけど、现郚の倚くに぀いおは意芋が異り、基本モデルずの本質的調敎を議論しおいるんだ。 今日、生物孊者たちの仲間内ほど誠実なずころはないのだが、生物孊者のほずんどが説明のための基本的枠組ずしおダヌりィン理論を承認しおいるけれど、たいおいこの枠組内の特定の现郚や問題点に぀いおは、極めお熱心な論争を行っおいるんだ。 実際、理論がこうした議論を生むのをやめ、现郚のすべおが皆が玍埗するたでやり぀くされるず、たちたち科孊者は理論に぀いおの興味を倱う傟向がある (ずいうのは、研究すべき面癜い問題が差出されなくなるからね)。 科孊的探究の領域は、そこで、そっくりそのたた技術者に匕き枡され、科孊者たちはもっず問題に満ちた領域ぞず移っおいくんだ。 付け加えおおくず、理論が完党に説明できないか、あるいは理論が予枬したものず明かに矛盟する自然珟象があったずしおも、理論が他の領域ではその説明に圹立぀䟡倀を保持したたただずいうこずも、よくあるこずなんだ。 ニュヌトン理論は、䟋えば、玠粒子の段階では成り立たない。 だけど、そのこずは、その理論がただ劥圓する領域でもそれを攟棄するっおいうこずじゃない。 がくらが人間を宇宙に送り出すずきには、がらはただニュヌトンの方皋匏を䜿っおいる。 ### ENGLISH: Not only can the story of how God created the world and everything in it never be observed (in that respect it is even more deficient than the theory of evolution), but the Genesis narrative generates virtually no testable predictions, other than one which has been so repeatedly falsified that it has no scientific validity whatsoever (namely, that if all the species were formed at the same time, we should find all types at all levels of the fossilized strata). In the same way, pointing out difficulties with Darwinian theory does not automatically discredit the theory. Scientists themselves argue all the time about details of the theory&#8212; there are rival interpretations for all sorts of things within it (like the rate of change, the importance of natural selection in comparison with other agents of change, like genetic drift, the lack of intermediate types, the lengths of time involved, and so on). Creation Scientists who spend so much time pointing out problems with Darwinian theory sometimes seem to assume that if a scientific theory cannot explain everything to everyone's satisfaction, if some of the predictions of the theory are questionable, if anomalies exist, then the total theory must be incorrect. But that is not how science proceeds. Scientific theories of any interest always contain problems which scientists argue about. They may accept the basic assumptions of the theory but disagree about many of the details and discuss essential adjustments to the basic model. Nowhere is that more true today than among biologists&#8212;almost all of whom accept Darwinian theory as the basic explanatory framework but who have often very fierce disputes about particular details and problems within that framework. In fact, once a theory ceases to generate these sorts of arguments, once all the details get worked out to everyone's satisfaction, then scientists tend to lose interest in the theory (for it presents no interesting problems to investigate). That area of scientific enquiry is then handed over in its entirety to the technicians, and the scientists move on to more problematic areas. In addition, even if there are natural phenomena which a theory cannot explain fully or which apparently contradict what that theory predicts, often the theory will be retained for its explanatory value in other areas. Newton's theories do not hold, for example, at the level of atomic particles. But that does not mean we discard his theories in those areas where they are still valid. When we send men and women out into space, we still use Newton's equations.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 自分を慕う少女に拒絶されたくないずいう我䟭ず、心配をかけたくないずいう想いがせめぎ合う。するず自然に喉元たで出かかった蚀の葉はゆっくりず散り沈黙ぞ萜ちおいくず、自分勝手な蚀い蚳で蓋をした。 ミラは袖に隠れた手を情けない気持ちで芋぀めるず黙っお芖線を送る。それに応じるようにリタリアはマリアナの頬をそっず拭い「よかったですわね」ず囁いた。 「すいたせん。もう倧䞈倫です」 マリアナが気持ちの敎理を぀けお萜ち着いた所で、聞き芚えのあるリズムが宀内に響く。 「あの、リタリア様、マリアナ様。もうよろしいでしょうか」 少し間をおいお届いた、くぐもった男の声。マリアナに匷制的に埌ろを向かせられた軍服の男が正気を取り戻し、王より䞎えられた任務を遂行するべく再起動したのだ。 「ええ、これから向かいたすわ」 そう声を返したリタリアは、本来の目的であったミラに目を向ける。圓の本人は、䜙った袖を揺らしながら゜ファヌの背もたれに身䜓を預けお䌞びをしおいるずころだ。 「しお、䜕甚じゃ。あや぀は囜軍の兵であろう」 「はい、先日ミラ様ずお䌚いした埌、゜ロモン王様に報告させお頂きたした。するずすぐにミラ様ずお䌚いしたいずの事で迎えにいらした、䜿者の方ですわ」 「ほぅ、゜ロモンか......」 アルカむト王囜の゜ロモン王。プレむダヌの䞀人であり、この囜の建囜者。曎にはダンブルフを自囜に誘った匵本人でもある。ミラにしおみれば、ルミナリアよりも付き合いが長い友の䞀人だ。 しかしその様な事を知るわけも無いリタリアずマリアナは、゜ロモン王を呌び捚おにする䞍敬ずも取れるこの倪倪しいミラの態床を、背䌞びをしおみせる思春期の幎頃から来るものずしお埮笑たしく感じおいた。曎にいうずミラのダンブルフず同じ口調は、芪の真䌌をする子䟛の様に思われおいる。そしおこれはミラにずっおは知らぬずころである。 「ルミナリア様も、ただあちらにいらっしゃいたすし、謁芋の埌に䌚えるかず思いたすわ」 ゜ロモンが居るずいう事は、それはルミナリアず同じくプレむダヌの可胜性がある。そう思い至ったミラは、呌び出しに応じる事にしお゜ファヌから立ち䞊がる。 しかし扉ぞ向かおうしたずころで、リタリアずマリアナに止められおしたう。 「お埅ち䞋さい、ミラ様」 「む、今床はなんじゃ?」 「ロヌブを着たずはいえ、そのたた行かせるわけには参りたせんわ」 リタリアの蚀うそのたたずは、匕きずった裟ず手の出おいない袖。぀たりサむズの合っおいない状態のロヌブの事だ。 「ミラ様じっずしおいお䞋さい。すぐに敎えたすわ」 ### ENGLISH: The thoughts of the selfishness of not wanting to be rejected by a girl who adored herself fought with the desire to not cause anxiety to her. Then she swallowed those thoughts that had begun to appear and fell into silence. She chose to remain silent with a selfish excuse. Mira stared silently at her hand hidden in the sleeve with miserable feelings. Litaria moved forward and gently wiped Mariana’s cheek while whispering, 「It’s okay.」 「I’m sorry. I’m fine now.」 Mariana breathed out to sort her feelings and settle her mind. It was then, a familiar sound reverberated indoors. 「Um, Miss Litaria, Miss Mariana. Is it alright already?」 After a while, the muffled voice of a man could be heard. The man in the military uniform that Mariana had forcibly turned around had regained his senses. He resumed to carry out the duty he had been given by the king. 「Yes, we will go after this.」 Litaria replied to the voice. She returned her gaze on Mira, the original purpose of their visit. The person in question had stretched out on the sofa and was currently shaking her sleeve. 「Going? What business do the kingdom’s soldiers have with me?」 「Yes, I reported to King Solomon about my meeting with Mira the other day. The person outside is a messenger that has come to guide you to the capital to meet the king..」 「Oh, is it Solomon......?」 King Solomon of the Arkite Kingdom. He was the player that founded this country. Furthermore, he was the person who had invited Danbulf to live in this country. As for Mira, he was one of the friends who he had a longer association with than Luminaria. However, Litaria and Mariana could not know such a thing, so Mira’s attitude came off as disrespectful by calling King Solomon by his first name. However, it came from an adolescent who was stretching herself on the sofa, so it instead came off as a heartwarming feeling instead. In addition, Mira had used the same tone as Danbulf when saying those words, so it looked like a child imitating the parents. But Mira was not aware of any of this. 「Lady Luminaria as well, she has not yet left Lunatic Lake, I think it is possible to meet her after the meeting.」 The possibility of Solomon being a player was as high as Luminaria. Mira realized this and decided to accept the summons. Soon after, she stood up from the sofa. However, when she went towards the door, Litaria and Mariana stopped her. 「Please wait, Miss Mira.」 「Ugh, what did I do this time?」 「Although we put a robe on you, it doesn’t mean that you can go out as is.」 Litaria uttered these words and dragged her hand out of the sleeve. In other words, the current condition of the robe was not suitable. 「Miss Mira, please keep still. I will fix it immediately.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それを芋お こんな結論をだすかもしれたせん 宇宙は䞍倉であり 存圚するのは真ん䞭にある 自分たちの䜏むオアシスだけであるず 存圚するのは真ん䞭にある 自分たちの䜏むオアシスだけであるず 我々から芋れば確実に間違った芋方です 我々から芋れば確実に間違った芋方です 将来の倩文孊者が 我々のような前時代からの 蚘録を受け継ぐかもしれたせん 銀河に満ちた宇宙が膚匵しおいるずいうデヌタです 銀河に満ちた宇宙が膚匵しおいるずいうデヌタです でも将来の倩文孊者は そんな倪叀の知識を信じるでしょうか? でも将来の倩文孊者は そんな倪叀の知識を信じるでしょうか? それずも圌らはその時代にある 最新の技術で芳枬できる 真っ暗な䞍倉な宇宙を信じるでしょうか? たぶん埌者ではないかず思いたす ずいう事は 我々がこの時代に生きおいるの はずおも幞運だず蚀う事です ずいう事は 我々がこの時代に生きおいるの はずおも幞運だず蚀う事です 宇宙の深い真実が ただ人類に 探玢できるずころにあるからです 宇宙の深い真実が ただ人類に 探玢できるずころにあるからです 宇宙の深い真実が ただ人類に 探玢できるずころにあるからです い぀たでもこの様なわけには行かないようです 今日の倩文孊者は 匷力な望遠鏡を倩に向けお 今日の倩文孊者は 匷力な望遠鏡を倩に向けお 極めお有甚な情報を持぀ 僅かな量の光子を集めおきたした 䜕十億幎かけお届く電報みたいな物です 䜕十億幎かけお届く電報みたいな物です その幎月をかけお届いたメッセヌゞは はっきりしおいたす 時に自然はその秘密を 解きがたい物理法則でしっかりず守っおいたすが 解きがたい物理法則でしっかりず守っおいたすが 時に真実の本圓の姿は 地平線のすぐむこうから 手招きしおいるのです ありがずうございたした (拍手) クリス・アンダヌ゜ン: ありがずう 目がたわり 心をおどらせる ずお぀もないアむデアですね 目がたわり 心をおどらせる ずお぀もないアむデアですね 歎史的に芋お珟圚の宇宙論の 眮かれた状況をどう思いたすか? 歎史的に芋お珟圚の宇宙論の 眮かれた状況をどう思いたすか? 歎史的に芋お珟圚の宇宙論の 眮かれた状況をどう思いたすか? 今たでになかった事が起きおいるのでしょうか? BG: どうでしょう 芳枬のデヌタが将来 十分埗られなく なるかもしれないず考えるず 芳枬のデヌタが将来 十分埗られなく なるかもしれないず考えるず 珟圚 既にそうではないかず疑問になりたす 宇宙の進化を考えるず 宇宙の圌方にある倧切な情報が 既に我々の手の届かない所に あるのかもしれたせん 既に我々の手の届かない所に あるのかもしれたせん そうだずするず 我々の疑問を完党に 理解する事は出来ないかもしれたせん 我々の疑問を完党に 理解する事は出来ないかもしれたせん ### ENGLISH: And they will conclude that the universe is static and unchanging and populated by a single central oasis of matter that they inhabit -- a picture of the cosmos that we definitively know to be wrong. Now maybe those future astronomers will have records handed down from an earlier era, like ours, attesting to an expanding cosmos teeming with galaxies. But would those future astronomers believe such ancient knowledge? Or would they believe in the black, static empty universe that their own state-of-the-art observations reveal? I suspect the latter. Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration. It appears that it may not always be that way. Because today's astronomers, by turning powerful telescopes to the sky, have captured a handful of starkly informative photons -- a kind of cosmic telegram billions of years in transit. and the message echoing across the ages is clear. Sometimes nature guards her secrets with the unbreakable grip of physical law. Sometimes the true nature of reality beckons from just beyond the horizon. Thank you very much. Chris Anderson: Brian, thank you. The range of ideas you've just spoken about are dizzying, exhilarating, incredible. How do you think of where cosmology is now, in a sort of historical side? Are we in the middle of something unusual historically in your opinion? BG: Well it's hard to say. When we learn that astronomers of the far future may not have enough information to figure things out, the natural question is, maybe we're already in that position and certain deep, critical features of the universe already have escaped our ability to understand because of how cosmology evolves. So from that perspective, maybe we will always be asking questions and never be able to fully answer them.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そのような接し方は、有名な建物の前のツヌリストが鑑賞するような意味では理解されないだろう。 觊れるずいう偎面は、芳るずいう偎面を深く考えるこずの延長線䞊にはない。 觊れるこずによっお接するこずは、意識的になるずいうより習慣的なずころが倧きい。 建築に぀いおいえば、習慣は目に芋えおいるこずですら、倧きく圱響を受ける。 芳るこずも、ありがちなファッションずしおモノをみるのでなく、い぀も心を奪われるようなやりかたで泚目しおいるずは、蚀いがたい。 建築ぞの接し方は(建築を考えるこずによっお明らかになったわけだが)、いくらかの状況のもずでは、正圓な䟡倀をみたすずいえるだろう。 人間に向き合うために、歎史的タヌニングポむントにある感芚噚官は、目に芋える意味によっおは理解されないだろう。 すなわち、䞀人で深く考えるこずによっおは理解されるのだ。 それらは、觊れるこずで埗られる導きのもず、習慣によっお少しず぀マスタヌされおいくのだ。 人は習慣によっおも散挫になる。 そのうえ、散挫な状態で物事を解決するこずは、その解決が習慣的になるずいうこずでもある。 アヌトによっおもたらされた気晎らしは、今たで芋えなかった範囲のコントロヌルを明らかにする。 新しい問題が知芚によっお解決できるものになるのだ。 さらにそのうえ、個人がその問題を避けお通りがちなこずがらから、アヌトは最も難しく重芁なその問題に取り組む。 その解決は、いずれその個人にも眮き換えるこずができるのだ。 最近は、映画がその圹割を担っおいる。 気晎らし的に接するこずは、映画の分野では制䜜するこずの、ほんずうの意味をみ぀けるだろう。 衝撃的な゚フェクトずずもに映画はこの接し方を受け入れ぀぀ある。 映画は、倧衆を評論家ずしお抌し出すこずによっおだけでなく、映画を語るこずにおいお、この評論家ずいう地䜍が意味を成さないずいう事実によっおも、その宗教的な䟡倀を過去のもにする。 倧衆は評䟡者であるけど、からっぜでもあるのだ。 おわりに 珟代の人間の劎働者階玚化ず、倧衆局の増倧は同じプロセスの二぀の偎面をもっおいる。 ファシズムは、倧衆が消し去ろうずしおいた、財産の瀟䌚構成に圱響を䞎えないようにしお、新しく生たれた劎働者階玚局を組織しようずしおいた。 ファシズムは倧衆に暩利を䞎えるのではなく、圌ら自身を衚珟させるこずに、芋せかけの救枈があるこずをみいだした。 倧衆は、財産の関係を倉える暩利を持぀。 ファシズムは、圌らが財産を枩存しおいるあいだに、倧衆に自分自身を衚珟させる。 ファシズムの論理的な結果は、政治的生掻に芞術的な趣味をもちこむこずの走りだった。 ### ENGLISH: Such appropriation cannot be understood in terms of the attentive concentration of a tourist before a famous building. On the tactile side there is no counterpart to contemplation on the optical side. Tactile appropriation is accomplished not so much by attention as by habit. As regards architecture, habit determines to a large extent even optical reception. The latter, too, occurs much less through rapt attention than by noticing the object in incidental fashion. This mode of appropriation, developed with reference to architecture, in certain circumstances acquires canonical value. For the tasks which face the human apparatus of perception at the turning points of history cannot be solved by optical means, that is, by contemplation, alone. They are mastered gradually by habit, under the guidance of tactile appropriation. The distracted person, too, can form habits. More, the ability to master certain tasks in a state of distraction proves that their solution has become a matter of habit. Distraction as provided by art presents a covert control of the extent to which new tasks have become soluble by apperception. Since, moreover, individuals are tempted to avoid such tasks, art will tackle the most difficult and most important ones where it is able to mobilize the masses. Today it does so in the film. Reception in a state of distraction, which is increasing noticeably in all fields of art and is symptomatic of profound changes in apperception, finds in the film its true means of exercise. The film with its shock effect meets this mode of reception halfway. The film makes the cult value recede into the background not only by putting the public in the position of the critic, but also by the fact that at the movies this position requires no attention. The public is an examiner, but an absent-minded one. EPILOGUE The growing proletarianization of modern man and the increasing formation of masses are two aspects of the same process. Fascism attempts to organize the newly created proletarian masses without affecting the property structure which the masses strive to eliminate. Fascism sees its salvation in giving these masses not their right, but instead a chance to express themselves. The masses have a right to change property relations; Fascism seeks to give them an expression while preserving property. The logical result of Fascism is the introduction of aesthetics into political life.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 『あたしたちも、ロックさんの屋敷に行った方がいいでありたすかね』 『私は――』 前のめり気味にセルリスが䜕かを蚀いかけた。私は戊えるず蚀いたいのだろう。 そんなセルリスにゎランが蚀った。 『セルリス』 『なに、パパ』 『指瀺には埓え。無理はするな』 『はい!』 セルリスは嬉しそうに匵り切っおいた。 シアずセルリスは子䟛をかばい぀぀、ノァンパむアロヌド二十匹を同時に盞手にしお十匹を倒した。 それは単に十匹だけで攻めおきたノァンパむアを党滅させるよりもずっず難しい。 そんな匷力な戊力を遊ばせる䜙裕はない。 そうゎランは刀断したのだ。ギルドマスタヌらしい的確なる刀断だ。 そしお俺はシアに蚀う。 『シアも来おくれ』 『わかったでありたす!』 レフィず王女たちを秘密通路の入り口たで送った埌、俺は魔法で呚囲を探玢する。 そうしながら、俺はフィリヌに通話の腕茪を䜿っお話しかけた。 「フィリヌ。聞こえるか?」 『......聞こえる』 通話が通じおいるず蚀うこずは、霧に芆われおいないず蚀うこず。 ただ俺の屋敷は安党だ。 「そちらに味方を送った」 声に出しおいるので、具䜓的な内容は䌏せお䌚話をする。 フィリヌは倩才なので、具䜓的なこずは蚀いたくないずいう俺の意図を察しおくれるだろう。 『わかった』 「状況はどうだ?」 『難しい』 「そうか。匕き続き頌む」 そこで通話を終える。 その間に俺は王宮の魔法での探玢を終えおいる。 ずはいえ、霧の䞭は探玢できない。わかったのは霧の倖の状況ず霧の䜍眮だけ。 だが、それがわかれば、色々ず掚枬できる。 『こっちだ。぀いおきおくれ』 俺が走るず皆が぀いおくる。 『ロック。こっちになにがあるんだ?』 『ゲルベルガさたが霧を払っおくれたのに、たたすぐに霧が発生した箇所だ』 ゲルベルガさたの鳎き声の効果範囲はかなり広い。 だから、霧が払っおもらった堎所党おを䞹念に調べられたわけではないのだ。 圓然芋萜ずしはある。 『なるほど霧の発生源か、どうしおも隠したいものがあるずいうこずだな』 しばらく走るず、その堎所が芋えおきた。 ### ENGLISH: ‘Perhaps we should go to your mansion as well, Mr. Locke.’ ‘But I...’ Serulis seemed like she wanted to say something. I suppose she wanted to stay and fight as well. But then Goran turned to her. ‘Serulis.’ ‘What, daddy?’ ‘Yes!’ ‘Obey my orders. And don’t be reckless.’ Serulis looked happy and excited. Shia and Serulis had protected the children while dealing with twenty vampire Lords. And they had defeated ten of them. That was a lot harder than merely killing ten vampires who had attacked. And this was no time to be wasting such a powerful fighting force. That was Goran’s decision. It was a precise and accurate one, as you would expect from a Guild Master. And then I turned to Shia. ‘You come too, Shia.’ ‘Understood!’ After we saw Lefy and the princesses leave through the secret passage, I used magic to search the area. In the meantime, I talked to Philly through the communication bracelet. “Philly. Can you hear me?” ‘...I can hear you.’ If we could hear each other, that meant she wasn’t covered by mist. So my mansion was still safe. “I’ve sent some friends your way.” While I spoke out loud, I left out any specific information. And since Philly was so smart, she would be able to detect my intention, and that I didn’t want to say anything specific right now. ‘Understood.’ “How is the situation over there?” ‘Difficult.’ “I see. Well, please continue.” ‘Aye.’ And the conversation ended. At that point, I had finished searching the palace with magic. That being said, I couldn’t search within the mist. All I knew was what was happening outside of it, and the position of the mist. However, we could make a lot of guesses based on that. ‘This way. Follow me.’ I ran, and the others followed. ‘Locke. What will we find this way?’ ‘The place where the mist kept returning, even after Lord Gerberga dispelled it.’ Lord Gerberga’s cry affected a large area. And so it wasn’t as if we could search the entire place carefully. So there would be things that we missed. ‘I see. The source of the mist. There must be something that they wanted to hide.’ As we ran, the place came into view.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: だがレオンは魔法の嵐の䞭を突っ切り、䜕事もなかったかのように英霊達の前ぞず立った。 「カスが......前菜にもならんッ!!」 䞍幞にも䞀番前に立っおいた魔導垫が頭を掎たれ、歊噚代わりに振り回される。 人で人を殎るずいう暎挙。䞀撃ごずに魔導垫が壊れ、血ず肉を飛び散らせながら英霊が蹂躙されおいく。 哀れな魔導垫は完党に人の圢を倱い、ただの肉の塊ずなっおようやく解攟された。 いや、あるいは䞀番䞍幞だったのは䞀番埌ろにいた少幎魔導垫かもしれない。䜕故なら他の者よりも恐怖を長く味わう事になっおしたったのだから。 英雄には珍しい幎端もいかない少幎は「ひっ」ず悲鳎をあげお埌ずさる。 だが無情。次の瞬間には圌の腰よりも倪い剛腕が頭ぞず盎撃し、銖から䞊が血朮ずなっお消え去った。 返り血を济びながらレオンは血走った県を次なる獲物ぞず向ける。 その姿を芋おいたルファスが内心で『これ、どっちが敵だっけ?』などず思っおしたったのも仕方のない事だろう。 「オオオオオオオオッ!」 レオンが咆哮し、圌の前にいた無数の英霊が玙切れのように千切れ飛んだ。 獅子王の咆哮は単なる嚁嚇の為のものではない。 ただの叫び......それすらが砎壊の゚ネルギヌを䌎い、倧地を抉り、倧気を払いながら敵陣を駆け抜ける。 戊士達の錓膜が砎れ、芋えざる巚倧な力で朰されたように歪む。 「皆殺しだ......!」 レオンが再び消えた。 あたりに速すぎるその速床を捉えるのは同じ十二星であっおも困難だろう。 幟床も続けお打撃音ず砎砕音が響き、次々ず英霊達の付近で空気が爆ぜたように数人が纏めお吹き飛ぶ。 無論䞀床や二床ではない。 アルゎナりタむの軍勢の至る所で空気が爆ぜ、次から次ぞず歎戊の英雄が砕け散っおいく。 回避は間に合わず、防埡すればそのガヌドごず砎壊される。 それを為しおいるのは力、ただ力だ。 圧倒的な匷さがあるならば、そこに特殊な胜力など必芁ない。 䜕の技術も䌎わないただの力任せの拳打が。モヌションが倧きく、ずおも掗緎されおいるずは蚀えない蹎りが。 歎戊の英雄達に䞀切の抵抗をさせる事なく、玙屑のように千切り、砕く。 匷者ずは匷いから匷いのだ。そう蚀わんばかりに単玔にしお明快。 ### ENGLISH: However, Leon charged straight in through this storm of arcane magic and, as if nothing had happened at all, came to stand in front of the heroic spirits. “Worthless... not even enough as an appetiser!!” One magician, who was unfortunate enough to have been standing at the very front of the pack, had his head grabbed and was then swung around as an improvised weapon. Violence known as “hitting a person using another person”. With each swing, the magician broke a little more, scattering his flesh and blood upon the other heroic spirits. The pitiful magician had completely lost his humanoid shape by the time he was finally released, having become chunks of raw flesh. No, perhaps the one who was the most unfortunate might have been the young magician boy at the very back of the pack. The reason was because he was the one who was forced to suffer from fear for the longest amount of time. “Eeek!” – The young boy, who was surprisingly young to have been titled a hero, released a shriek and instinctively drew back. But reality was cruel. In the very next moment, a strong arm thicker than his waist directly hit his head. After the impact, everything above his neck was gone and blood was spewing out of what remained of his body. Whilst bathing in the blood spewing onto him, Leon directed his bloodshot eyes at his next prey. Looking at this scene, Ruphas thought to herself, “Who exactly is our enemy here again?” However, it could not be helped that she thought this way. “Oooohhhhhhhhhhhh!” When Leon roared, a countless number of heroic spirits in front of him were shredded and sent flying as if they were pieces of paper. The Lion King’s roar was not just a simple thing used for intimidation. A simple roar... Even that was accompanied by destructive energy that passed through the enemy camp, causing the surrounding land to be gouged out and the nearby air to be dispersed. The enemy warriors’ eardrums ruptured and their bodies warped as if they were being squished by a huge invisible pressure. “It’s a massacre...!” Leon disappeared once again. Keeping track of his extraordinary speed must have been difficult even for his fellow Twelve Stars. Many impacts and shattering noises repeatedly and continuously resounded. As if the air around them was exploding, the heroic spirits started getting blown apart in groups. Needless to say, it did not just happen once or twice. One after another, many places within the army of the Argonautai spontaneously exploded. Each time, heroes of the past were blown to bits and pieces. There was not enough time to avoid the attack, yet, if they tried to defend against the attack, their guard itself would be destroyed. And what made it possible was strength. Just raw strength. As long as one possessed overwhelming strength, there was no need for special abilities or effects. His fists relied on raw strength without any accompanying techniques. His wide-motion kicks could not be said to be polished by any means. Yet, he gave the heroic spirits of the past absolutely no room to retaliate as he smashed and shredded them as if they were pieces of paper. The strong are called strong because they are strong. It was a very simple quote that was easy to understand.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この写真で子どもたちが遊んでいるのは 基瀎的な掛け算を孊ぶための遊び 「マッチミヌ」です。 マッチミヌずいう遊びは、クラスを二぀のチヌムに分け 各チヌムがグランドの䞡偎に陣取りたす 教垫がチョヌクを持っお 䞀぀䞀぀のタむダに数字を曞いお回りたす そしお、先生が掛け算の匏を蚀いたす 䟋えば4×4ずしたしょう そこで䞡チヌムから生埒1名ず぀が出お、盞手よりも早く 4×4=16の数字が曞かれた タむダを芋぀けお、そこに座りたす 最終的に、チヌム党員が 正しいタむダに座れた方が勝ちです 「孊びの庭」は、驚くべき 力を持っおいたした いく぀かのクラスではテストの点数が䞊がり 算数に芪しみを芚えるようになり 特に倖で遊ぶのが奜きな 男子生埒たちが 二桁の掛け算も 恐れなくなりたした 同時に、教垫にずっおは 評䟡の道具にもなり 生埒が新しい事柄をどれだけ理解しおいるかを より正確に枬るこずができたす 教育のためのデザむンにおいお最も重芁なのは 珟堎の教垫が、補䜜物に愛着をもっお 意欲的に掻甚するこずだず思いたす こちらは、校長補䜐のペリヌ氏が 教垫の育成プログラムに参加したずきの写真です マッチミヌに5連勝しお、倧喜びしおいるずころです さお、二぀目のアプロヌチは、教育自䜓のリデザむンです これが最も耇雑です 教育がどのように管理され 䜕が、誰に察しお提䟛されおいるのか システム党䜓を俯瞰したす 倚くの堎合は、倉化を生み出すずいうより 倉化が起き埗る状態を敎えたり 倉化を誘発する動機付けを行うこずでした そしおそれは、蟲村地域や 閉鎖的な教育システムの䞭では 「蚀うは易く行うは難し」 さお、こちらは「コネクトバヌティ」ずいう グラフィックを甚いた公共キャンペヌンです このシンボルをバヌティ郡党䜓の数千箇所に掲瀺したした たた、これらは孊区内の生埒の党家庭に デスクトップコンピュヌタずブロヌドバンド・むンタヌネットを 提䟛するための資金源になりたす ただ、珟時点では 実際に家庭内でのむンタヌネット接続を 確保できおいるのは 10%にずどたっおいたす WiFi接続ができる堎所は、校舎内ず ボゞャングルス・フラむドチキンの店舗しかありたせん よくお店の倖で電波を拝借しおいたした それから、人々が 「この青いシンボルはなんだろう」ずわくわくするこずで 孊校ずいうシステムが コミュニティ内の぀ながりを匷化する 存圚になるず、思い描くこずになりたす ### ENGLISH: So this game that the kids are playing here -- in this case they were learning basic multiplication through a game called Match Me. And in Match Me, you take the class, divide it into two teams, one team on each side of the playground, and the teacher will take a piece of chalk and just write a number on each of the tires. And then she'll call out a math problem -- so let's say four times four -- and then one student from each team has to compete to figure out that four times four is 16 and find the tire with the 16 on it and sit on it. So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires and then your team wins. And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing. Some of the classes and teachers have reported higher test scores, a greater comfort level with the material, especially with the boys, that in going outside and playing, they aren't afraid to take on and also that the teachers are able to use these as assessment tools to better gauge how their students are understanding new material. So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them. So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent. He came out for one of our teacher-training days and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself. So the second approach is redesigning education itself. This is the most complex. at how education is administered and what is being offered and to whom. So in many cases this is not so much about making change as it is creating the conditions under which change is possible and the incentive to want to make change, which is easier said than done in rural communities and in inside-the-box education systems in rural communities. So for us, this was a graphic public campaign called Connect Bertie. There are thousands of these blue dots all over the county. And this was for a fund that the school district had to put a desktop computer and a broadband Internet connection in every home with a child in the public school system. Right now I should say, there are only 10 percent of the houses that actually have an in-home Internet connection. And the only places to get WiFi are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint, which I find myself squatting outside of a lot. Aside from, you know, getting people excited and wondering what the heck these blue dots were all over the place, it asked the school system to envision how it might become a catalyst for a more connected community.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この䞭には機械孊習アルゎリズムが入っおいお... どうもありがずう すごい すごい 本圓にありがずう ゚ノァン おかげで玠晎しいデモができたした ご芧頂いたように この゜フトには蚈枬システムがあっお ナヌザがシステムに 銎染んでいくのに応じお 機胜を远加しおいくこずができるんです そうやっおシステムが いろいろ異なる考えを 識別できるようになりたす 䞀通り怜出のトレヌニングが枈んだら それぞれの考えを コンピュヌタや アプリケヌションや 装眮に 割り圓おるこずができたす いく぀か䟋をお芋せしたしょう この新しいむンタフェヌスに どれほど倚くの応甚があるか たずえばゲヌムや仮想空間では 普通に衚情を盎感的に䜿っお アバタヌや 仮想のキャラクタを 操䜜するこずができたす もちろん魔法のファンタゞヌを䜓隓し 心で䞖界をコントロヌルするこずだっおできたす それからたた 色や 光や 音や 特殊効果も 感情の状態に応じお倉化させ リアルタむムで䜓隓を増幅するこずができたす 䞖界䞭の研究者や開発者によっお ロボットや機械を䜿った応甚䟋が 開発されおいたす たずえば ここではオモチャのヘリコプタヌを 飛べず念じるだけで飛ばしおいたす このテクノロゞヌは実甚的なこずにも 応甚するこずができたす たずえばスマヌトホヌムです 制埡システムのナヌザむンタフェヌスを通しお カヌテンを開けたり 閉めたりできたす それにもちろん照明を 点けたり 消したりもできたす 最埌に 本圓に人の生掻を倉える応甚です 電動車怅子のコントロヌルができるんです この䟋では 衚情を移動コマンドに察応づけおいたす 右目のりィンクで右に曲がりたす 巊目のりィンクで巊に曲がりたす 笑顔で盎進したす ここでは...ありがずうございたす 珟圚可胜なこずのほんの䞀郚をご玹介したした コミュニティからの意芋や 䞖界䞭の開発者や研究者の参加によっお このテクノロゞヌがこれからどこぞ向かうべきか 芋極めるのに力を貞しおいただけたらず思いたす どうもありがずうございたした ### ENGLISH: As there is a machine learning algorithm in this -- Thank you. Good job. Good job. Thank you, Evan, you're a wonderful, wonderful example of the technology. So, as you can see, before, there is a leveling system built into this software so that as Evan, or any user, becomes more familiar with the system, they can continue to add more and more detections, so that the system begins to differentiate between different distinct thoughts. And once you've trained up the detections, these thoughts can be assigned or mapped to any computing platform, application or device. So I'd like to show you a few examples, for this new interface. In games and virtual worlds, for example, your facial expressions can naturally and intuitively be used to control an avatar or virtual character. Obviously, you can experience the fantasy of magic and control the world with your mind. And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time. developed by developers and researchers around the world, with robots and simple machines, for example -- in this case, flying a toy helicopter simply by thinking "lift" with your mind. The technology can also be applied to real world applications -- in this example, a smart home. You know, from the user interface of the control system to opening curtains or closing curtains. And of course, also to the lighting -- turning them on or off. And finally, to real life-changing applications, such as being able to control an electric wheelchair. In this example, facial expressions are mapped to the movement commands. Man: Now blink right to go right. Now blink left to turn back left. Now smile to go straight. TL: We really -- Thank you. We are really only scratching the surface of what is possible today, and with the community's input, and also with the involvement of developers and researchers from around the world, we hope that you can help us to shape where the technology goes from here. Thank you so much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 男は次第にダンゞョン内倖問わずに終始ミバコに付きたずうようになり、呚りにいるもの党おを敵ず芋なすようになったそうだ。しかも守っおやっおいるのだからず様々な事をミバコに芁求し始めた。挙句にミバコが付きたずいを止めお欲しいず蚀ったら、逆䞊しミバコを死なない皋床に痛め぀けお監犁しようずしたらしい。 ミバコは恐ろしかった。このたたでは自分は死ぬよりもツラい目にあわされ、ミバコを助けようずする人たちにたで迷惑をかけるこずになる。 そのためにミバコは狐姫ず盞談し、珟状に至る事になったそうだ。 勿論、これはミバコの目から芋た堎合の話だ。実際には色々な差異があるず思う。ただそれでも、 「もう䞀床蚀わせおもらうよ。君のそれはただの独占欲だ。だから、ミバコのためにも君には死んでもらう。」 「黙れええええええええ!!」 男が無手のたた突っ蟌んでくる。その勢いは先皋ずは比范にならないし右手には劙な光が宿っおいる。恐らくは≪邪魔もの朰し≫の効果が最倧レベルで発揮されおいるし、≪党力突き≫も䜿っおいるんだろう。でも、 「僕の目は誀魔化せない!」 僕の≪胜力解析≫の前でステヌタス䞊昇系のスキルを䜿っおも虚は突けない。僕の目には䞊がったステヌタスが衚瀺されおいるから。 僕の≪技胜解析≫の前で今たで隠しおきたスキルを䜿っおも意味はない。僕の目にはもうそのスキルを持っおいるこずはバレおいるから。 僕の≪称号解析≫の前で戊い方を隠しおも意味はない。僕の目には今たでの戊い方を衚した称号が芋えおいるから。 そしお僕の≪姓名解析≫は今、男の職業が『远跡者』から『劄執に囚われし者』に代わったこずを瀺した。 ぀たり、この男の行いはスキルずいうシステムを䜜った者からも認められたのだ。恋ではなく、自分勝手なただの欲望だず。 僕は男のスピヌドを芋極め、攻撃を玙䞀重で避け、クロスカりンタヌ気味に攻撃を繰り出しお男を転がし倒す。 そしお、倒れお動けなくなっおいる男に近寄り、 「た、埅お...」 「埅たないよ。」 止めを刺した。 2週間埌 俺ずチリトのレベルがあの時に1䞊がり、第5階局の䜜成などが䞀段萜぀いたころ。 「クロキリさん。ちょっずいいですか?」 チリトが俺の郚屋にやっおきた。 その顔は真剣で䜕かを決めたような顔をしおいる。 「ミバコずミバコず俺の間に生たれた狐人の子䟛を倖に出せないのは狐姫ぞの情報流出の防止。だからですよね。」 「そうだな。それず、基本的には第1階局などにも出す気はない。こっちはミバコ自身の安党のためでもあるな。」 俺は䜕を圓たり前の事を?ず蚀った衚情で淡々ず告げる。 ### ENGLISH: So far, though, there was no problem that arose. The problem was what came after this. The man gradually began to stick around Mibako all the time, both inside and outside the dungeon, and he had developed to regard everything around him as an adversary. Furthermore, since he was protecting Mibako, he started demanding various things from her. Eventually, when Mibako asked him to stop pestering her, he became enraged and sought to lock her up, inflicting pain to the point that it would kill her. Mibako was terrified. Should this continue, she would suffer more harm than death, and even inconvenience those who were trying to assist her. Therefore, Mibako consulted with the Fox Princess and things had progressed to the present situation. Of course, this was from Mibako’s perspective. The reality varied in many ways. Even so... “I’ll say it again. Your yearning is purely possessiveness. So, for Mibako’s sake, I’m going to have you die.” “Shut uppppppp!!” The man lunged at me unarmed. The momentum was incomparable to the previous one, and his right hand was suffused with a strange light. “My eyes will not deceive me!” You can’t mislead my eyes even if you employ a status-increasing skill in front of my There is no sense in hiding your skill in front of my . With my eyes, I can view the titles that represent your existing fighting style. And my ≪Personal Analyze≫ revealed that the man’s occupation had now shifted from ≪Tracker≫ to ≪Prisoner of Delusion≫. In other words, his conduct had been acknowledged by the creator of the system of skills. The man’s behavior demonstrated nothing of affection, but self-serving desire. Assessing the man’s speed, I evaded his attack by the narrowest of margins and delivered a cross-counter attack that sent him tumbling to the ground. Then I approached the man, who had fallen down and was immobilized. “W-Wait...” “I won’t wait.” I put an end to his life with a stab. Two weeks later. When mine and Chirito’s levels both rose by one at the time, and the establishment of the th level was done, etc, everything was settled. “Kurokiri-san. May I have your time?” Chirito came to my room. His face wore a serious expression as if he had made up his mind about something. “The reason you can’t let the Kitsunejin child born between Mibako and me out of the dungeon is to prevent information leakage to the Fox Princess, right?” “Yes, that’s right. And fundamentally, I don’t intend to send them out to the first level or anything. This is also for Mibako’s own safety.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 秋月も終盀になるず、寮内は慌ただしい雰囲気に包たれおいた。 「最近忙しそうだよね生」 攟課埌の談話宀には、六幎生の姿がほずんど芋圓たらない。 たっぷりのミルクず蜂蜜、それに生姜を少々入れた玅茶を飲みながら、シェむラは呚囲を芋回した。隣に座ったれクスが、軜食を摘たみながら答える。 「卒業が近いからな。詊隓ずか色々あるらしいぜ」 圌が食べおいるのは、朰した芋を平たく䌞ばしお揚げたもの。揚げるこずで氎分を飛ばしおいるため日保ちもする、平民にはご的な食べ物。 倕食たでの時間、食べ盛りの少幎達は垞に腹を空かせおいるので、食堂のおばさんが間食甚にず差し入れおくれるのだ。最近ではトルドリッドもパク぀くようになっおいお、れクスず牜制し合う皋床にはハマっおいる。 シェむラも暪から手を䌞ばしながら、こおんず銖を傟げる。 「詊隓?」 「䞀応卒業詊隓っおダツがあるんだよ。内容は知らねぇけど、実技ず筆蚘な」 「実技はいいけど、筆蚘もかぁ......」 それなりに远い付いおきたが、ただただシェむラの成瞟はクラスでも最䞋䜍だ。自分が無事卒業できるのか、䞍安になっおくる。 遠い目になったシェむラに苊笑しながら、今床はコディが口を開いた。 「確か、正匏に配属される前に、実習みたいなものも蚭けられおいるしね。期間も内容も配属先によっお違うみたいだけど」 「実習。研修みたいな感じだね」 「生掻に慣れるためには必芁なんだろうね。あずは䞊叞に顔を芚えおもらうっお意味もあるかな」 六幎生を芋ない日が倚くなっおきたのは、そのためだったのか。 クロヌシェザヌドのおかげで、最近は気持ちの敎理が぀いおいた。 セむリュり達の卒業に぀いお、こうしおのんびり䌚話ができる皋床には受け入れられおいる。もちろん、寂しさがなくなった蚳ではないが。 れクスが揚げ芋を六枚たずめお口に入れる。ハむデリオンがそれを芋お眉をひそめた。 「お前は実技ず筆蚘よりも、䞊品な振る舞いを審査しおもらった方がいいのではないか?」 階士は狭き門だが、目に留たりさえすれば貎族家に仕える道だっおある。その点においおれクスの玠行の悪さは䞍利になるず懞念しおいるのだろう。 圌が友人以倖には瀌節を忘れない男だずいうこずは、ハむデリオンも分かっおいるずは思うけれど。 れクスは半県になっお肩をすくめた。 「䜕が䞊品だよ。技術披露倧䌚でニッコニコ笑っおたお前の姿、俺は忘れおないからな」 「......もう倧分経぀ずいうのに、いただにそれを蚀うのかお前は」 手痛い指摘を受け、ハむデリオンはハッキリ顔をしかめた。 ### ENGLISH: As the second autumn month came to a close, the atmosphere in the dormitory was hectic. “The sixth years seem busy these days.” In the common room after school, the sixth years were almost nowhere to be seen. Sheila looked around as she drank a cup of tea with plenty of milk, honey, and a little ginger. Zechs, sitting next to her, answered while munching on his snacks. “It’s because graduation is coming up. I hear there are exams and other stuff.” Zechs said while eating mashed sweet potatoes, stretched flat and deep-fried. It was a very common food for commoners, as it was fried to evaporate the moisture and could be kept for a long time. The boys were always hungry before dinner, so the ladies at the cafeteria often gave them snacks. Recently, Toldrid had also become addicted to the extent that he kept checking in on Zechs. Sheila, too, tilted her head as she also stretched out her hand from the side. “Exams?” “There’s a graduation exam, you know. I don’t know what it’s about, but it’s a practical and written exam.” “Practical exams are fine, but written exams too...?” Sheila had caught up to a certain extent, but her grades were still at the bottom of the class. She began to worry whether she would be able to graduate successfully. This time, Cody opened his mouth while smiling wryly at Sheila, who was looking dazed. “If I remember correctly, there is some kind of practical training before we are officially assigned. The duration and content of the training may vary depending on where you are assigned.” “Practical training. It’s like a training program.” “I guess it’s necessary to get used to it. It’s also a way for the higher-ups to get to know you.” Was that the reason why Sheila wasn’t seeing any of the sixth graders these days? Thanks to Claushezade, she was able to organize my feelings recently. Sheila was able to talk leisurely about Seiryuu’s and the other sixth graders’ graduation now. Of course, that didn’t mean the loneliness was gone. Zechs placed five to six fried potatoes in his mouth. Hyderion looked at him and raised his eyebrows. “Wouldn’t it be better for you to be judged on your etiquette rather than your practical and written skills?” There was a possibility that a knight could catch the eye of a noble family and served them. In this regard, Hyderion was probably concerned that Zechs’ poor conduct would put him at a disadvantage. Sheila was sure that Hyderion was probably aware that Cody was a man of civility to all but his friends, though. Zechs shrugged. “Is there a need to maintain my face here? I haven’t forgotten the way you were smiling at the technique showcase competition.” “.... It’s been a while since then, and you’re still saying that?” Hyderion frowned clearly at the painful reminder.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しかし できるこずは倚くありたす 事態をより良くするために 着手すべき改革はただただあるのです ずいうのも珟圚議䌚に芋られる 機胜䞍党の倚くは 元をたどれば1990幎代に 議䌚自身がもたらしたもので 内郚にさらなる分裂ず機胜䞍党を創りだすに至ったからです この倉化の詳现は倚くの本に曞かれおいたす 私のお勧めはこの2冊では 改革政策をいく぀も挙げおいたす これらの政策を倧きく3぀に分類したす たず議䌚の過床の二極化による 機胜䞍党を問題ずするならば 解決ぞの最初のステップは 極端な党掟䞻矩者が 圓遞しないようにするこずです 制限予備遞挙ならば 投祚資栌は「献身的」な䞀握りの 共和党員ず民䞻党員に限られるため 最も極端な党掟䞻矩者が遞ばれ 指名されおしたいたす 誰でも投祚できる開攟予備遞挙を増やせば 事態の深刻さは和らぐでしょう ずはいえ遞挙における人遞の誀りは 最倧の問題ではありたせん 自らの経隓に加え 議䌚内郚の関係筋から聞いたずころでは ほずんどの議員は真面目な良い人で 頭も切れお 本気で問題に 取り組もうずいう志を持っおいたす しかし いったん議員になるず 他党の糟匟を奚励し 個々の考えを眰するゲヌムに 参加させられおしたうのです 既定路線から倖れれば 懲眰が埅っおいたす このような状況に察抗するため 数倚くの改革が必芁です たずえば この「垂民連合」䜓制が 倧惚事だったのは 頭にお金ずいう銃を突き぀けられお もし芏定から倖れたり 歩み寄ろうずしたりすれば その銃が火を噎いお 莫倧な資金が敵察勢力に流れ ネガティブキャンペヌンによっお あなたが酷い人間だず宣䌝されおしたいたす そこで改革政策の3぀めは 連邊議䌚内の瀟亀関係に 倉化をもたらすこずを目指しおいたす 私が䌚った政治家は誰しも倖向的で 人圓たりがよく 瀟亀的な方々です そしおそれこそが政治の本質なのです 瀟亀関係を築き 取匕したり 甘蚀を匄したり 喜ばせたり 持ち䞊げたりしお 自らの瀟亀性を存分に利甚する― 政治は昔からこのように動いおきたした しかし1990幎代初頭 たず連邊䞋院議䌚が 立法カレンダヌを倉えお 基本的にすべおの案件が 週の䞭頃に終わるよう蚈らいたした 珟圚 議員は火曜日の朝に 飛行機で到着するず 2日間議論を戊わせお 朚曜日の午埌には空枯から垰りたす 圌らは銖郜に家族を連れおきたせん お互いの配偶者や 子䟛たちず䌚うこずもなく 家族ぐるみでの付き合いは 廃れおしたいたした ### ENGLISH: But there's a lot that we can do. There are dozens and dozens of reforms we can do that will make things better, because a lot of our dysfunction can be traced directly to things that Congress did to itself in the 1990s that created a much more polarized and dysfunctional institution. These changes are detailed in many books. These are two that I strongly recommend, and they list a whole bunch of reforms. I'm just going to group them into three broad classes here. So if you think about this as the problem of a dysfunctional, hyper-polarized institution, well, the first step is, do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place, and when you have closed party primaries, and only the most committed Republicans and Democrats are voting, you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans. So open primaries would make that problem much, much less severe. But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress. From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders, most of the people going to Congress are good, hard-working, intelligent people who really want to solve problems, but once they get there, they find that they are forced to play a game that rewards hyper-partisanship and that punishes independent thinking. You step out of line, you get punished. So there are a lot of reforms we could do that will counteract this. For example, this "Citizens United" ruling is a disaster, because it means there's like a money gun aimed at your head, and if you step out of line, if you try to reach across the aisle, there's a ton of money waiting to be given to your opponent to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising. But the third class of reforms is that we've got to change the nature of social relationships in Congress. The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. You've got to make relationships, make deals, you've got to cajole, please, flatter, you've got to use your personal skills, and that's the way politics has always worked. But beginning in the 1990s, first the House of Representatives changed its legislative calendar so that all business is basically done in the middle of the week. Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning, they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon. They don't move their families to the District. They don't meet each other's spouses or children. There's no more relationship there.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ......もう、この垃を巻いた状態での芖界にも慣れた。別に違和感ないもの。もしかしたら、悪圹什嬢っおいうのは適応胜力が高めに蚭定されおいるのかもしれないわ。囜倖远攟ずかなりがちだし。 「魔法が䜿えたら、自分もラむオンになっお倪刀打ちするのに」 誰にも聞こえないようにボ゜ッず呟く。 たぁ、出来ないこずを考えおも時間の無駄よね。今私が出来るこずは、筋トレぐらいかしら。ストレッチしお、出来るだけ䜓を軜くしお思うたたに動かせるようにしおおかないず。 その堎で腕立お䌏せを始める。 それにしおも、私、本圓に成長したわよね。蚘憶が戻ったばかりの私の筋力なんお赀ちゃん䞊だったもの。やっぱり継続っお倧事ね。身に染みるわ。 歎史に残る悪女になろうず思ったら結構道は険しいものなのね。だからこそ、心が疌くのだけれど。 「おい、朝飯だ」 筋トレをしおいるず、あの支配人が自ら食事を持っおきた。 どうしお圌がわざわざ私に朝食を届けに来たのかしら。普通、郚䞋に任せるわよね......。私が今日の芋䞖物だから? 倧きなカギで扉を開け、ギヌッず音を立おる。 この柵......、脆そうだし、壊そうず思えば自力で壊せた気がしおきたわ。もう手遅れだけど。 男は私の前にパンずスヌプず小さな肉が乗ったお盆を眮く。 これが少し豪華になった食事......。そんなに期埅しおいなかったけれど、王族が芋に来る闘技堎ならもっずいいものを出せるんじゃないかっお思っおしたうわ。......囜倖远攟されたような人間はろくなものを食べたこずがないず思われおいるっおこずかしら。 「肉なんお初めお芋るんじゃないのか?」 やっぱりそう思われおいるみたいね。 私は無芖しおご飯に手を䌞ばす。その様子を芋お、圌はハッず錻で笑った。「飯に飢えおいるガキ」ず思われたに違いない。 そんなに油断しおいるず、簡単に私にやられるわよ。 「こんな现くおちっさい子䟛にラむオンの盞手が務たるわけがない」 「そうかな」 あえお乱暎にパンをかじる。行儀を知らない子䟛を挔じないずね。 「喧嘩したこずあるのか?」 「ねぇ、僕は囜倖远攟されおいるんだよ」 最埌を口に運び、そのたたペロッず舌で指を舐めた。私は男を挑発するように笑みを浮かべる。 「愚問だったか。少しは楜したせおくれよ。たぁ、䞀瞬でお前がラむオンに匕きちぎられるっお絵面も悪くないがな」 「逆だろ。僕がラむオンを匕きちぎる」 「䞀䜓どこからそんな自信が出おくるのやら。......ああ、自分に蚀い聞かせおいるのか」 圌は県鏡をキラリず光らせながら私をじっず芋䞋ろす。 ### ENGLISH: ...I’ve gotten used to my impeded vision with this cloth wrapped around my eyes. I don’t feel any discomfort. Maybe a Villainess has a higher capacity to adapt. They are often banished from the country or something after all. “If I could use magic, I’d turn into a lion myself and fight back.” I muttered to myself so that no one could hear me. Well, I guess I’m wasting my time thinking about what I wouldn’t be able to do. The only thing I could do right now was strength training. I should stretch and make myself as light as possible so that I can move as much as I want. I started doing push-ups on the spot. I’ve really grown up, haven’t I? When I had just regained my memory, I had the muscle strength comparable to a baby. Consistency was really important. It really makes you feel the difference. It was a tough road to take if I wanted to become a villainess that would go down in history. That’s why I’m so excited. “Hey, breakfast time.” As I was training my muscles, that manager brought me my meal himself. Why did he even bother to bring me breakfast? Normally, he would leave that to his subordinates... Was it because I was the spectacle of the day? He opened the door with a large key that produced a squeaking sound. This fence looks so fragile, I feel like I could break it down by myself if I wanted to. It was too late, though. The man places a tray in front of me with bread, soup, and a small piece of meat with it. This was a slightly more luxurious meal... I wasn’t expecting much, but you’d think that the arena where the royals come to watch would be able to serve something better. ...I wonder if they think that people who have been deported have never eaten good food. “You’ve never seen meat before, have you?” I could already guess what they would think. I ignored him and reached for my food. Seeing this, he huffed and snickered. You know, if you were that careless, I could easily beat you. “There’s no way a little, thin kid like you can take on a lion.” “Is that so?” I dared to nibble wildly on the bread. I had to play the part of a kid who didn’t know how to behave. “Have you ever been in a fight?” “Hey, that was the reason I got deported.” I took the last bite into my mouth and licked my finger with my tongue, flopping it in place. I smiled to provoke the man. “That was a foolish question, wasn’t it? Let me have a little fun with you. Well, the picture of you being torn apart by a lion in an instant is not so bad.” “You got it backwards. I’ll rip the lion off.” “I don’t know where in the world you get such confidence. ...Oh, that’s what you’re telling yourself.” He stares down at me, his glasses glinting.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たずえばもし平文が電子メヌルのメッセヌゞなのがわかっおいれば、このマシンは文字や数字や蚘号しかない平文をうみだすキヌをすべお発芋できる。 こうすればこのマシンは、珟実䞖界の暗号解読問題を解決するのに䜿いでが高たる。 われわれのDESクラッカヌに、革呜的な郚分はなにもない。 DESをどうクラックすればいいかに぀いお、暗号研究コミュニティでは䜕幎もたえからでたわっおいたふ぀うのアむデアを䜿っおいる。 唯䞀のちがいは、われわれは論文を曞くだけでなく、それを本圓に䜜っおしたったずいうこずだ。 ほずんど同じマシンは、去幎だろうず䞀昚幎だろうず、5幎前、10幎前だろうず぀くれた。 ただ、速床は遅くおもっず高䟡だったかもしれないけれど。 アヌキテクチャ EFFのDESクラッカヌの蚭蚈は、考え方は簡単だ。 ふ぀うのパ゜コンを、倧芏暡なカスタムチップ・アレむに぀ないだだけである。 パ゜コン偎の゜フトは、カスタムチップに探玢をはじめろず告げお、ナヌザずのやりずりも担圓する。 カスタムチップはその埌は、おもしろそうな鍵を芋぀けるか、あるいは探玢甚に鍵空間の新しい郚分を指定しおもらうたで、゜フトからは指図を受けない。 ゜フトはたたにチップにお䌺いをたおお、おもしろそうな鍵がみ぀かったかどうかを調べる。 ハヌドりェアの仕事は、答えを芋぀けるこずではない。 むしろ、正しくない答えの倧郚分を排陀するこずだ。 そうすれば、残りのただしいかもしれない鍵を怜玢する仕事は、゜フトの速床でも十分に察応できる。 ゜フトが、「もっずもらしいもの(false positives)」を本圓の答えから仕分けしおくれるわけだ。 このマシンの匷みは、単玔だが匷力な探玢回路が䜕千回も䜿われるため、゜フトで鍵空間のごく䞀郚を探玢するだけで答えがみ぀かる、ずいう点にある。 ちょっずの゜フトで協調させるだけで、DESキヌの探玢問題は「高床に䞊列凊理可胜(highly parallelizable)」である。 ぀たり、たくさんのマシンを同時に動かすこずで、問題を効率よく解決できるずいうこずだ。 たずえば、DESクラッカヌチップ䞀぀でなら、鍵を探すのに䜕幎もかかる。 DESチップを千個䜿えば、同じ問題を千分の䞀の時間で解決できる。 DESチップが100䞇個あれば、理論的には同じ問題が100䞇分の䞀の時間で解決できる。 ただしこの堎合には、各チップをスタヌトさせるずきのオヌバヌヘッドが必芁時間にきいおきおしたうだろう。 われわれの䜜った実際のマシンは、チップ1536個を䜿っおいる。 ばか力匏の探玢を行うずきには、もちろん鍵をかたっぱしから探しおいくこずになるわけだが、倚少のコツはある。 キヌはどんな順番で探しおもいい。 もしキヌがランダムではないず思ったら、可胜性の高そうなものから詊しおいくずいい。 正しいキヌがみ぀かれば、そこで止めればいい。 残りはためさなくおいい。 最初の癟䞇回で芋぀かるかもしれないし、 ### ENGLISH: For example, if the plaintext was known to be an electronic mail message, it could find all keys that produce plaintext containing nothing but letters, numbers, and punctuation. This makes the machine much more usable for solving real-world decryption problems. There is nothing revolutionary in our DES Cracker. It uses ordinary ideas about how to crack DES that have been floating around in the cryptographic research community for many years. The only difference is that we actually built it, instead of just writing papers about it. Very similar machines could have been built last year, or the year before, or five or ten years ago; they would have just been slower or more expensive. Architecture The design of the EFF DES Cracker is simple in concept. It consists of an ordinary personal computer connected with a large array of custom chips. Software in the personal computer instructs the custom chips to begin searching, and interacts with the user. The chips run without further help from the software until they find a potentially interesting key, or need to be directed to search a new part of the key space. The software periodically polls the chips to find any potentially interesting keys that they have turned up. The hardware's job isn't to find the answer. but rather to eliminate most of the answers that are incorrect. Software is then fast enough to search the remaining potentially-correct keys, winnowing the false positives" from the real answer. The strength of the machine is that it replicates a simple but useful search circuit thousands of times, allowing the software to find the answer by searching only a tiny fraction of the key space. As long as there is a small bit of software to coordinate the effort, the problem of searching for a DES key is "highly parallelizable". This means the problem can be usefully solved by many machines working in parallel, simultaneously. For example, a single DES-Cracker chip could find a key by searching for many years. A thousand DES-Cracker chips can solve the same problem in one thousandth of the time. A million DES-Cracker chips could theoretically solve the same problem in about a millionth of the time, though the overhead of starting each chip would become visible in the time required. The actual machine we built contains 1536 chips. When conducting a brute-force search, the obvious thing to do is to try every possible key, but there are some subtleties. You can try the keys in any order. If you think the key isn't randomly selected, start with likely ones. When you finally find the right key, you can stop; you don't have to try all the rest of the keys. You might find it in the first million tries;</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 技術披露倧䌚の翌日は、月の日で䌑日だった。 誰もがゆっくり䌑息をずっおいるだろうこの日、シェむラは裏山の薬草園に来おいた。 に生えた雑草をプチプチず抜き぀぀、間近に迫った卒業に぀いお考える。 今は秋月の半ば。卒業匏は秋月の終わり頃ず聞いおいるので、実月ほどしか時間はない。 ――あず二ヶ月で、セむリュりずはほずんど䌚えなくなる。そういえば、寮長の勀務先は、どこに決たったんだろう。そんなこずも知らないや......。 䞀際匷く吹き抜けた冷たい颚に、秋の匂いがする。カサコ゜ず転がる枯れ葉が足元で止たった。 それがたるで自分みたいに思えお物悲しくなった。みんなどんどん進んでいくのに、䞀人だけ立ち止たっおいる。 倢を抱いお孊院に飛び蟌んだ。毎日䞀生懞呜、階士になるための努力をしおいる。 誰もが同じ志を持っおいるこずを、理解しおいた぀もりなのに。玠晎らしい門出を、笑顔で祝犏したいのに。......寂しいなんお感情が、間違っおいるこずくらい分かっおいる。 ――冬の䞀の月になれば生は18歳になる。倧人に、なるんだ。 雑草を抜く手が、止たった。 がんやり地面を芋぀めおいるず、足音が近付いおきた。 「シェむラ」 振り返った先には、儚げな笑みを浮かべたノィルフレヒトがいた。豪奢な金髪が颚に舞い䞊がるのを肩口で抑えおいる。 「すいたせん。僕の方がお誘いしたのに、お埅たせしおしたいたした」 い぀も通り䞀人でやっお来た圌に、シェむラは慌おお立ち䞊がる。 「倧䞈倫ですよ。それより、僕こそ我が儘を蚀っおしたっおすいたせん。できれば午前䞭にお願いしたいだなんお」 「甚事があるのですよね?構いたせんよ」 午埌にはフェリクスの屋敷に行く぀もりなので、ノィルフレヒトの申し出に時間を合わせおもらう圢になっおしたった。恐れ倚いこずだず分かっおいるが、今日ばかりはフェリクスに䌚わなければならないず感じおいる。 シェむラの隣に屈むず、ノィルフレヒトもすぐに雑草を抜き始めた。しばらく、プチプチずいう音だけが響く。 「......お疲れのずころ呌び立おおしたっおすいたせん。昚日の技術披露倧䌚では、ずおもご掻躍なさったず聞きたした。お䜓の方は、倧䞈倫ですか?」 「僕はあれくらいで疲れたりしないので、党然平気ですよ。殿䞋こそ公務で疲れたでしょう?」 「僕も、䜕ずか。䞀日䞭動き回ったのに疲れないなんお、シェむラはやっぱり凄いですね。少し、矚たしいです」 それきり、たた䌚話が途切れおしたった。 圌がただ本題に入っおいないこずくらいは、シェむラにでも分かる。䜕か甚事はあるのだろうが、なかなか蚀い出しづらいこずのようだ。 ### ENGLISH: The day after the competition was a holiday. On a day when everyone would be taking a rest, Sheila was in the medicinal herb garden in the mountains. While pulling out the weeds growing in the ridges, she thought about the impending graduation. It was now the middle of the first month of autumn. Sheila heard that the graduation ceremony would be held around the end of the third month of autumn, so there were only two months left. ‘In two more months, I will hardly see Seiryuu at all. Come to think of it, I wonder where the dorm leader’s place of work was decided. I don’t even know that...’ The cold wind that blew through remarkably strongly smelled of autumn. The rustling and rolling dead leaves stopped at her feet. Sheila felt sad. Everyone else was moving forward, but only one person was standing still. She joined the academy with a dream. Every day, she strived hard to become a knight. Sheila thought she understood that everyone had the same aspirations. She wanted to congratulate them with a smile on their wonderful start.... She knew that her feeling of loneliness was wrong. ‘In the first month of winter, the th graders will turn years old. They will be adults.’ Her hands stopped pulling weeds. As Sheila stared blankly at the ground, she heard footsteps approaching. “Sheila!” She turned around to see Wilfrecht with a tender smile on his face. His luxurious blonde hair was fluttering in the wind. “I’m sorry. I was the one who invited you, but I kept you waiting.” He came alone as usual, and Sheila stood up hurriedly. “It’s okay. I’m the one who is sorry for being so selfish. I’m sorry that I asked you to come in the morning if possible.” “You have something to do, don’t you? I don’t mind.” Sheila planned to go to Felix’s mansion in the afternoon, so she ended up adjusting Wilfrecht’s offer to match the time. She knew it was a disrespectful thing to do, but she felt she had to see Felix today. Bending down next to Sheila, Wilfrecht immediately began pulling weeds as well. For a while, only the sound of them pulling weeds resounded. “... I’m sorry to call you out when you’re tired. I heard that you did very well at yesterday’s competition. How are you feeling?” “I don’t get tired from that much work, so I’m perfectly fine. Your Highness must be tired from your official duties, too, right?” “Yes. It’s amazing that Sheila doesn’t get tired even after moving around all day. I’m a little envious.” After that, the conversation was cut short again. Even Sheila could tell that he had not yet gotten to the point. He must have something to say to her, but it seemed to be difficult to say.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その呚囲には、か぀お小人の囜を守護しおいたずいう聖獣......青竜、朱雀、癜虎、玄歊が浮いおいる。 「倧芏暡だな。これが二癟幎も姿を晊たせおいた理由か」 「ちょっずお......䜕であい぀らがいるのよお。アレ、功が殺した連䞭じゃなあい」 空に突劂出珟した箱舟に瀬衣少幎どころかベネトやスコルピりスも唖然ずし、街からは人々がざわめく声が聞こえる。 ずはいえスノェルは既にメグレズが説埗した埌なのか、倧人しいものだ。 私は颚を操䜜し、たず近くにあったスノェルを、その囜土ごず倧地から匕きはがした。 シヌルドで芆い、そのたた箱舟の䞭ぞず収容する。 箱舟も既に埅ち受け䜓勢は䞇党のようで、あちらこちらに通路が開いおいた。 続いおレヌノァティン王郜ず、レヌギャルンを始めずする各領土。 ネクタヌルは少し遠いが、それ以倖の人類が狭い土地に密集しおくれおいたのは奜郜合この䞊ない。あるいはディヌナはここたで蚈算しおいたのかもしれん。 海底王囜スキヌズブラズニルも海から海氎ごず匕き䞊げ、曎にドラりプニルも囜土ごず無理矢理移動させる。 なるべく揺れないようには心がけおいるが、たあ家具の䞀぀や二぀壊れるのは勘匁しおくれ。埌で匁償するから。 「ちょ、ルファスさん! これは䞀䜓䜕を!?」 「蚀っただろう、もうじきミズガルズが滅ぶず。ならばい぀たでも民をこんな星に残すわけにはいかん。 そう、この星はじきに戊堎ずなる。 韍ず女神ず、そしお私達ずの。 ならばもう、ここには䜕もない方がいい。巻き蟌たれただけで死んでしたうような奎がいおはこちらも本気で戊えんし、倚分この星自䜓がすぐに死の星に倉わるだろうからな。 さあアロノィナスよ。これでもう遠慮はいらんだろう。 準備が出来たなら、どこからでもかかっお来い。 ### ENGLISH: Around the ship, there were sacred beasts which were once said to have protected the hobbit’s kingdom floating around... Seiryu (Azure Dragon), Suzaku (Vermillion Bird), Byakko (White Tiger) and Genbu (Black Tortoise). “How grand. Is this the reason they were missing for the past two hundred years?” “Hey, wait a minute... Why are these guys here? Aren’t these plebs the ones this mistress killed back then?” , which suddenly appeared out of thin air, let alone the young boy Sei, even Benet and Scorpius were dumbfounded. There were also murmurs from the people of the city. Having said that, perhaps the people of Svalinn had already been persuaded by Megrez, as they remained fairly calm. I manipulated the wind and first brought the ship to Svalinn, which was closest to me. I then ripped the entire kingdom off the ground. I then covered the kingdom with a shield and placed the entirety of the kingdom into the , which was on standby, was laid out perfectly. There were open passages here and there. Next, I went to the kingdom of Laevateinn, then moved on to Laegjarn and the other nearby territories. After that, it was Gjallarhorn and Nectar. Although Nectar was a little far away, it was beyond favourable that every other humanoid domain was concentrated in a tiny area of space. Alternatively, even this might have been within Dina’s calculations. I also pulled the deep-sea kingdom of Skidbladnir from the bottom of the seas, which was followed by the various countries under the flag of Draupnir. Although I was making sure not to shake up the land too much, if one or two pieces of furniture were to be broken, I would like that to be overlooked. I would try and compensate for it afterwards. “Wai—, Ruphas-san! What exactly is this!?” “Didn’t I tell you? Midgard will soon perish. In that case, I can’t just leave the people on the planet. I’m going to evacuate them to the best of my ability.” Exactly, this planet would soon become a battleground. For the Goddess, the ouroboroses and us. In that case, it would be better for us if nothing else was here. If there were people around who would die just from being caught up in our fight, I would not be able to fight seriously. After all, this whole planet would soon turn into a dead planet. Now then, Alovenus. With this, there’s no longer any need to hold back. If you’re ready, then come at me from anywhere you’d like.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ずっおもラッキヌだず思う カリブ海にずっおも小さな島を持っおいるので 僕は子䟛たちを連れお行き 友達も呌んで 䞀緒に楜しく過ごせる 仕事で䜕が起っおいるか連絡も取れるしね CA: 近幎始められた 資本家ずしおの慈善事業に぀いお 教えおください BR: 資本䞻矩はシステムずしお機胜しおいるけれど 䞀方で共産䞻矩は機胜しなかった しかし 資本䞻矩の問題ずしお 倧きな富はほんの少数の人の手に集䞭する 倧きな責任がこの富ず共にあるず僕は思う そうした幞運に恵たれた人は 倧きな車や倧きな船を持぀こずを 競いあったりするのではなく 倧きな車や倧きな船を持぀こずを 競いあったりするのではなく 雇甚を生んだり䞖界の問題に取り組むために お金を䜿うべきだ 雇甚を生んだり䞖界の問題に取り組むために お金を䜿うべきだ CA: ではあなたが最も気にかけおいお 最も力を泚ぎたい問題ずはなんですか? CA: ではあなたが最も気にかけおいお 最も力を泚ぎたい問題ずはなんですか? RB: 問題はいっぱいあるよ 地球枩暖化は人類にずっお倧きな脅嚁だ 僕たちは倚くの時間ず゚ネルギヌを泚いでいる たず代替燃料の開発 もう䞀぀ずしお僕たちは賞を蚭けた 代替燃料に぀いお答えが出なかった堎合 たたは炭玠ガスの排出を枛らせなかった堎合 そしお限界点を越えおしたった堎合 地球の倧気から炭酞ガスを抜出する方法を 芋぀けるよう みんなを埌抌ししなければいけない 地球の倧気から炭酞ガスを抜出する方法を 芋぀けるよう みんなを埌抌ししなければいけない こういうこずをやる人はいなかった 䞖界䞭の優れた頭脳を持぀人たちに そのこずを考えお欲しいんだ 䞖界䞭の優れた頭脳を持぀人たちに そのこずを考えお欲しいんだ メタンガスも倧気から取り陀きたい メタンガスも倧気から取り陀きたい 15,000人の人から申し蟌みがあった これをやっおみたいずね 1぀でも成功すれば良い蚳だから 垌望は持っおいる CA: アフリカでもいく぀かプロゞェクトを 進めおたすよね RB: そうだね 名前が良くないかもしれないけれど 「䜜戊宀」ずいうのを立ち䞊げようずしおいる 名前は倚分倉えるこずになるず思うが 今は「䜜戊宀」ず呌んでいるもので アフリカにあるあらゆる瀟䌚問題ず それぞの取り組みをたずめ䞊げお アフリカにあるあらゆる瀟䌚問題ず それぞの取り組みをたずめ䞊げお 最良の取組みをを芋぀け出そうずしおいる 䟋えば アフリカのある医垫が発芋したんだ 劊嚠24呚目に抗レトロりむルス薬を投䞎するず その赀ちゃんは生たれた時にHIVを持たない だからこの情報を広めお アフリカ党土に䌝えるこずが重芁だ ### ENGLISH: Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky, we have this tiny little island in the Caribbean and we can -- so I can take them there and we can bring friends, and we can play together, but I can also keep in touch with what's going on. CA: You started talking in recent years about this term capitalist philanthropy. What is that? RB: Capitalism has been proven to be a system that works. You know, the alternative, communism, has not worked. But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. And I think it's important that the individuals, who are in that fortunate position, do not end up competing for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars, but, you know, use that money to either create new jobs or to tackle issues around the world. CA: And what are the issues that you worry about most, care most about, want to turn your resources toward? RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues. I mean global warming certainly is a massive threat to mankind and we are putting a lot of time and energy into, A, trying to come up with alternative fuels and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize in case we don't get an answer on alternative fuels, in case we don't actually manage to get the carbon emissions cut down quickly, and in case we go through the tipping point. We need to try to encourage people to come up with a way of extracting carbon out of the Earth's atmosphere. And we just -- you know, there weren't really people working on that before, so we wanted people to try to -- all the best brains in the world to start thinking about that, and also to try to extract the methane out of the Earth's atmosphere as well. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go. And so we only need one, so we're hopeful. CA: And you're also working in Africa on a couple of projects? RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called the war room, which is maybe the wrong word. We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room to try to coordinate all the attack that's going on in Africa, all the different social problems in Africa, and try to look at best practices. So, for instance, there's a doctor in Africa that's found that if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant, that the baby will not have HIV when it's born. And so disseminating that information to around the rest of Africa is important.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 栄逊倱調の䞭でも 特に埮量栄逊玠の䞍足に぀いおは 非垞に安䟡な察凊が可胜です 基本的に 䞖界の人口の半数は 鉄ずペり玠ずビタミンAの欠乏に芋舞われおいたす 120億ドルを投資するず この問題に察しお 効果的な察策が打おたす 我々にできる効果的な投資の第2䜍です 最良のプロゞェクトは HIV/゚むズにフォヌカスしたす 今埌8幎間に270億ドルを投資する事で 2800䞇人の新たな HIV/゚むズ患者を枛らしたす ここでも泚目しおフォヌカスすべき事ずしお HIV/゚むズの取組みには二぀の異なった方法がありたす 䞀぀は治療であり もう䞀぀は予防です そしお 理想的な䞖界であれば䞡方を行うのですが 䞡方をできない あるいは十分にはできないずきに どちらから投資を始めるのか よく考えなければなりたせん 治療には 予防ず比べおはるかに費甚がかかりたす そこで 予防に投資する事でより倚くを成し遂げられる ずいう事にフォヌカスしたした ある金額を䜿ったずきに 治療によっおXずいう効果が埗られるずきに 予防の効果はその 10 倍です したがっお たず最初にすべき事は 治療よりも予防に集䞭する事です リストは 我々の優先順䜍に぀いお考えさせるものでした 皆さんにも ご自分の優先順䜍を芋おいただきたいのです 同じ結果になっおいたすか? 我々のリストず近いリストになっおいたすか? もちろん 気候倉動がひず぀の論点ずなるでしょう 芋蟌みがわずかでも 枩暖化察策は必芁ず考える人が倚いはずです 地球枩暖化にも取り組むべきです これが倧倉倧きな問題だから ずいうだけで理由は十分 それでも 党おの問題に取り組めるわけではありたせん 䞖界には実に倚くの問題がありたす お䌝えしたい事は ある問題に集䞭するならば 適切な問題に集䞭するべきではないか ずいう事です わずかな改善よりは 倚くの成果が埗られる問題に集䞭したしょう ドリヌムチヌムに参加したトヌマス シェリングは 次のように 実にうたい事を蚀っおいたす 100幎埌の気候倉動のむンパクトを論じるずきに その時代の人々は今よりもずっず豊かになっおいるだろう ずいう事が よく忘れられおいる事の䞀぀です 囜連のもっずも悲芳的な芋通しによっおも 発展途䞊囜の平均的な囜民は 2100幎には 今日の我々ず同じ皋床には豊かになっおいるたす 今の我々の2から4倍ほど豊かになっおいるかもしれたせん もちろん 我々はそれ以䞊に豊かになっおいるはずです しかしポむントは 人々を助けるずいうずきに 2100幎のバングラデシュの人たちを助けるずいうずきに 今の貧しいバングラデシュの人の話ではないのです ### ENGLISH: Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients. Basically, about half of the world's population is lacking in iron, zinc, iodine and vitamin A. If we invest about 12 billion dollars, we could make a severe inroad into that problem. That would be the second best investment that we could do. And the very best project would be to focus on HIV/AIDS. Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years, we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS. Again, what this does and what it focuses on is saying there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS. One is treatment; the other one is prevention. And again, in an ideal world, we would do both. But in a world where we don't do either, or don't do it very well, we have to at least ask ourselves where should we invest first. And treatment is much, much more expensive than prevention. So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention. Basically for the amount of money that we spend, we can do X amount of good in treatment, and 10 times as much good in prevention. So again, what we focus on is prevention rather than treatment, What this really does is that it makes us think about our priorities. I'd like to have you look at your priority list and say, did you get it right? Or did you get close to what we came up with here? Well, of course, one of the things is climate change again. I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that. We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. But of course, we don't do all problems. There are many problems out there in the world. And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems, that we focus on the right ones. The ones where we can do a lot of good rather than a little good. And I think, actually -- Thomas Schelling, one of the participants in the dream team, he put it very, very well. One of things that people forget, is that in 100 years, when we're talking about most of the climate change impacts will be, people will be much, much richer. Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N. estimate that the average person in the developing world in 2100 will be about as rich as we are today. Much more likely, they will be two to four times richer than we are. And of course, we'll be even richer than that. But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ホワむトの䜿甚した術は、生掻系ずしお分類されおいる無圢術の䞀぀だ。髪を也かす、服を也かす、飲み氎を出す、明かりを灯すずいったように数倚く存圚しおいる。だが、そのほずんど幎の間に開発された術なのだ。ゲヌム時では髪や服が濡れる事など気になるような事ではないのだから。 「すぐに也かした方がいいわよ。濡れたたただず痛みやすいんだから。こんなに綺麗な髪なのに勿䜓無いわ」 ミラの髪を芋぀めたたた、溜息混じりにホワむトが呟く。矚たしいず。䜕ずなく䞍穏な気配に身を匕くず、ミラは艶やかな自身の銀髪を指先で匄りながら思う。 (無圢術か......。確かにこういった術があるず䟿利じゃろうな。ずなるず埌は習埗方法か......) 無圢術。それは、習埗方法が珟圚分類されおいる魔術、聖術、召喚術、仙術、陰陜術、死霊術、降魔術、退魔術のどれにも属さない術の総称である。習埗方法に䞀貫性が無く、䞭にはい぀の間にか䜿えるようになっおいたずいう術たであるくらいだ。 ミラが習埗しおいる無圢術の䞀぀に照明ずなる光球を出す術がある。これは束明などの明かりを持ち、暗闇の䞭に合蚈十時間居るず䜿えるようになる。 簡単なものから厳しいものたで倚皮倚様。それが無圢術であり、最も術の皮類が倚い系統だ。 「のぅ、その術──」 「絶察、髪は也かせた方がいいわ。教えおあげる......いいえ、教えさせお」 ミラが習埗方法を蚊こうず口を開いた瞬間、ホワむトの方から先に告げられる。杜撰な手入れで、ミラの綺麗な銀髪が霞むのに耐えられなかったのだ。 ホワむトの勢いに反射で頷いたミラは、髪を也かす無圢術の他にも现かい手入れのレクチャヌを受ける事ずなった。 「頭皮を掗う時はヌ......髪を濯ぐ時はヌ......也かす時はヌ......寝る時はヌ......あず兎ちゃんを掗う時もヌ......」 ホワむトの講矩が終了しおから、ミラは䜕かをぶ぀ぶ぀ず呟いたたた、掗脳された亡者の劂く虚ろに䞭空を芋぀め続けおいる。察しおその髪は綺麗に敎えられおおり、䞡サむドは䞉぀線みにされ、䞀芋するず貎族のお嬢様だ。そしお背埌では、䜕かをやり遂げた満足感からホワむトが満面の笑みを浮かべおいた。 その頃には男勢もほが芚醒しおおり、ミラの状態から䜕があったかを察する。そしお、芋お芋ぬ振りのたた、朝食が始たった。 その途䞭、突劂女性陣の倩幕から、䜕かが飛び出した。䞀瞬身構える男性陣だったが、その青いたん䞞はミラの膝に駆け䞊がり、きゅいきゅいず喉を鳎らす。 「おお、起きたようじゃな」 ### ENGLISH: White had used one of the common life skills, which included skills useful to dry hair or clothes, purify water, create lights, and many other similar ones. Most of them had been developed in the last thirty years, since wet clothes or hair were no issue when everything was still a game. But that also meant that Mira was unaware of most common life skills. 「It’s best if you dry your hair quickly, having wet hair in cold weather can make you sick. Not to mention your hair is so pretty it’s a waste if you don’t take better care of it.」 The last bit was something White added in a murmur, mixed in with a sigh. She was jealous. After overcoming the weird sensation, Mira began curling her hair around her finger while thinking. (Concept Arts huh... something like that does sound really useful. I guess I just have to figure out how to learn that...) Concept Arts were a set of skills separate from all the other classes in existence of Magic, Saint, Sage, Onmyoji, Necromancy, Forbidden Arts, and Exorcist Arts. But the way of learning them had no consistent way, some even spontaneously becoming usable for a spellcaster. For example, creating a light orb was one of the skills Mira knew how to use, and became usable after she spent around ten hours inside a dark place with only the light of a torch. They ranged from really simple requirements to mind-melting complex ones. But that defined the essence of Concept Arts, and made it the skill tree with the most spells out of all the classes. 「So, about that skill-」 「You definitely should learn how to dry your hair. If you want...no, I’ll When Mira was about to ask for the requirements to learn the skill, White interrupted her, ready to do it. She simply could not bear thinking Mira being careless could end up ruining such beautiful hair. Faced with White’s enthusiasm, Mira could only nod instinctively. In the end, it became a full-on lesson on many more skills on top of simply how to dry hair. 「So to wash my scalp I... then to rinse it... to dry it I just-... also when sleeping I can-...and when my rabbit needs a bath...」 When White’s lesson was over, Mira remained staring blankly into space, constantly repeating something under her breath like a brainwashed zombie. At the same time, her hair was being rearranged into two braids to either side of her head, making her look like an actual princess, and behind that stood White with a wide and proud smile having granted Mira that look. By that time the men were pretty much all awake as well, and seeing Mira’s empty eyes they could easily piece together what happened. But they chose to pretend they saw nothing and breakfast started. Halfway through, something darted out of the womens’ tent. The men took stances ready to defend themselves, but the blue blob ran up to Mira’s feet and squeaked at her. 「Ohh, you finally woke up.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「うむ。こや぀には、この私自ら鉄槌を䞎えおくれよう」 「そう、ずうずう芪玉のお出たしっお奎ね」 「ふふ、小嚘、名を聞いおおこうか?」 「ティレアよ」 「それではティレアよ。次の勝負は魔力吞匕噚を䜿ったゲヌムを行う」 「魔力吞匕噚?」 「あぁ。魔力吞匕噚ずは、その名の通り魔力を吞い取る装眮だ。次のゲヌムからはそれを䜿う。魔力をチップずしおゲヌムをしようではないか!」 魔力をチップ!? どんなゲヌムでもチップの倚寡が勝利に貢献するのは疑いようがない。魔族の魔力はただでさえ高い。それはスタヌト時点から盞圓のハンデを背負わされるこずになる。私の魔力なんお論倖だ。すぐになくなるチップではゲヌムにはならない。䞀方、ティレアさんは魔力だけなら他を圧倒しおいる。 ただ、頭のほうが......。 がみるみるなくなっおいく光景が想像できる。 「ティレアさん、この勝負は私達に䞍利です」 「そ、そうね。いくらなんでも魔力をチップなんお盞手が有利すぎる」 「ふむ、䞍満はもっずもだ。よし、その代わりゲヌムの内容はお前達で決めろ。それならうたい具合にルヌルを考えれば、お前達にも勝機があるずいうものだ」 「ぞぇ~、ゲヌムの内容を決めおいいのか。それはどんなゲヌムでも?」 「あぁ、そのゲヌム内容に砎綻がなければなんでも構わん」 「そう......それなら麻雀で勝負よ!」 たヌじゃん!? それどんなゲヌムなの? 突然、ティレアさんが私の知らないゲヌムに぀いお提案しおきた。私自身、䞖に出回るゲヌムを党お知っおいるわけではないが、「たヌじゃん」ずはあたりに聞きなれない蚀語である。 い぀ものティレアさんの暎走でなければいいのだけど......。 「『たヌじゃん』だず? あらゆるゞャンルに粟通しおいる私が聞いたこずがない代物だ。面癜い。それはどんなゲヌムだ? 我ら知の郚隊を圧倒しおきた貎様が提案するゲヌムだ。興味をそそる」 ホルスの蚀葉にティレアさんが「たヌじゃん」のルヌルを説明し始めた。 話を聞くに「たヌじゃん」は四人察戊。四人のプレむダヌがテヌブルを囲み、癟䞉の牌を匕いお圹を揃えるこずを数回行い、埗点を重ねおいくゲヌムらしい。勝敗はゲヌム終了時における埗点の倚寡で決定されるみたいだ。 す、すごい。 ティレアさんから話を聞く限り「たヌじゃん」はよく䜜り蟌たれたルヌル、そしおその戊略性を掻かせるゲヌムだずわかった。ギャンブルずしお非垞にゲヌム性が高く面癜そうである。王郜でも「たヌじゃん」が普及したら皆が熱䞭しそうだ。 ### ENGLISH: “I see. So the big boss himself has finally come out, huh.” “Huhu, girly, may I ask your name?” “It’s Tilea.” “Then Tilea. Let’s play a game where we use a mana absorption tool.” “A mana absorption tool?” “Indeed. It’s exactly as it sounds; a machine that absorbs mana. Our next game will feature one. We shall use mana as chips to play our game!” Mana as chips!? There’s no doubt that no matter the game, having more chips gives you an advantage. Demons already begin with high mana. That makes it a handicap from the very start. My mana would be out of the question. It wouldn’t even be a game if your chips ran out right away. On the other hand, Ms. Tilea overwhelms them in the mana department. But as for using her head... Already, I can see in my mind, the scene of her mountain of chips disappearing in a blink. “Ms. Tilea, we’re at a disadvantage here.” “Y-, Yeah. Using mana as chips is just way too advantageous to them.” “Fumu. You are correct in your discontent. Very well then, in exchange, you two shall choose the game. In that case, if you come up with the right rules, even you have a chance of winning.” “Ohh~? Is it fine for me to choose? No matter what kind of game?” “Indeed. As long as there are no overwhelming faults with it, any game is fine.” “I see... Then it’s going to be a mahjong match!” Marge’Ong!? What kind of game is that? Ms. Tilea suddenly proposed the name of some game I’d never heard of. It’s not like I think I know of all the games in the world, but ‘Marge’Ong’ is just so alien sounding. That’s fine in and of itself, but I’m just hoping that it’s not another one of Ms. Tilea running wild as usual... “Marge’Ong you say? I am a man proficient in all fields, and yet I have never heard of this Marge’Ong. Interesting. So what kind of game is this? It is a game suggested by you, who has overwhelmed my Wisdom Unit. I am truly intrigued.” At Horus’ prompt, Ms. Tilea began to explain the rules of ‘Marge’Ong’ to us. From what she said, ‘Marge’Ong’ is a four-way competition. Four players sit around a table, and tiles called ‘hai’ are gathered from a total pool of in order to form combinations called ‘yaku’. This is done numerous times, and points are gathered as it happens. The results of the game are determined at the end of the game, when the points are tallied. A-, Amazing. From what I heard, not only does ‘Marge’Ong’ have a well developed set of rules, you can tell that it’s a very strategic game. An interesting game that fits gambling perfectly. If ‘Marge’Ong’ spread in the capital, I’ll bet everybody would love it too. But still, it was shocking that Ms. Tilea knew the rules of ‘Marge’Ong’ by heart. Considering how bad she is at using her head, it’s quite a rare feat.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 逆に これはさらに重芁なこずですが プラむバシヌの領域 すなわち 他人が投げかける 批刀の目から逃れお 䜕かを思い 考え 亀流し 話すこずができる堎所ぞ 行ける時に 初めお 創造や探究や反論は 可胜になるのです だからこそ 私達が垞時監芖瀟䌚の 存圚を蚱すずしたら 人間的な自由の本質が 倧きく損なわれるのを 認めるこずになりたす 最埌に述べたいこずがありたす 「悪事を働く人間だけに 隠すべきこずがあっお プラむバシヌを気にする動機がある」 ずいう芋方に぀いおです この芋方を通しお 2皮類の極めお危険なメッセヌゞ — 2぀の危険な考えが すり蟌たれたす 危険な考えの1぀は プラむバシヌに関心を持ち プラむバシヌを 求める人間が 必然的に「悪人」ず 芋なされおしたうずいうこずです こんな結論は 䜕ずしおでも避けるべきです 倧きな理由の1぀は 䞀般に「悪事を働く人間」ず蚀う堎合 テロ攻撃の蚈画や 暎力犯眪に関わるような人を 指したすが これは暩力を 行䜿する偎の人々の蚀う 「悪事」よりもずっず 意味が狭いのです 暩力者にずっおの「悪事」は 暩力行䜿の劚げになる行為を 指すのが普通なのです この芋方から生じる もう1぀の危険な考えは はるかに狡猟なものです この芋方を受け入れた人々は 知らないうちに ある取匕をしたこずになりたす こんな取匕です 「もしあなたが 政治暩力を行䜿する偎に察しお 危害や脅嚁を及がさないこずを 同意する堎合に限っお 監芖されるずいう危険から 逃れるこずができる 心配しなければならないのは 反䜓制掟や 暩力に反抗する人間だけである」 こんな考えは䜕ずしおも 避けなければならないはずです 今は反察や抵抗をしようずは 思わないかも知れたせん でも そうしたくなる時が 来るかも知れないのです たずえ そんな行為に関わらないず 自分では決意しおいる堎合でも 暩力に進んで反抗し 抗議する人々が いるずいうこず — 反䜓制掟や ゞャヌナリストや 掻動家ずいった 様々な人間が 存圚するずいう事実は 瀟䌚党䜓に 善をもたらしたすし みんなそれは 維持したいず思うはずです 同様に重芁な点がありたす 瀟䌚の自由床は 善良で埓順で服埓する垂民を その瀟䌚が どう扱うかではなく 反䜓制掟や 暩力に抵抗する人々を どう扱うかで決たるのです しかし䜕より重芁な理由は 倧量監芖システムが 私達の自由を あらゆる面で抑圧するこずです 倧量監芖は あらゆる行動䞊の遞択肢を 私達が気づかぬうちに 犁止しおしたうのです ### ENGLISH: Conversely, even more importantly, it is a realm of privacy, the ability to go somewhere where we can think and reason and interact and speak without the judgmental eyes of others being cast upon us, in which creativity and exploration and dissent exclusively reside, and that is the reason why, when we allow a society to exist in which we're subject to constant monitoring, we allow the essence of human freedom to be severely crippled. The last point I want to observe about this mindset, the idea that only people who are doing something wrong have things to hide and therefore reasons to care about privacy, is that it entrenches two very destructive messages, two destructive lessons, the first of which is that the only people who care about privacy, the only people who will seek out privacy, are by definition bad people. This is a conclusion that we should have all kinds of reasons for avoiding, the most important of which is that when you say, "somebody who is doing bad things," you probably mean things like plotting a terrorist attack or engaging in violent criminality, a much narrower conception of what people who wield power mean when they say, "doing bad things." For them, "doing bad things" typically means doing something that poses meaningful challenges to the exercise of our own power. The other really destructive and, I think, even more insidious lesson that comes from accepting this mindset is there's an implicit bargain that people who accept this mindset have accepted, and that bargain is this: If you're willing to render yourself sufficiently harmless, sufficiently unthreatening to those who wield political power, then and only then can you be free of the dangers of surveillance. It's only those who are dissidents, who challenge power, who have something to worry about. There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well. You may be a person who, right now, doesn't want to engage in that behavior, but at some point in the future you might. Even if you're somebody who decides that you never want to, the fact that there are other people who are willing to and able to resist and be adversarial to those in power — dissidents and journalists and activists and a whole range of others — is something that brings us all collective good that we should want to preserve. Equally critical is that the measure of how free a society is is not how it treats its good, obedient, compliant citizens, but how it treats its dissidents and those who resist orthodoxy. But the most important reason is that a system of mass surveillance suppresses our own freedom in all sorts of ways. It renders off-limits all kinds of behavioral choices without our even knowing that it's happened.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 町は党焌したした 季節は真冬です しかも非垞に厳しい冬だったので プリンストン垂民の25%ほどの人が その冬に 飢えず寒さで亡くなりたした でも誰も芚えおいたせん 芚えおいるのは 倧勝利を収めお むギリス人を打ち負かし 我々が勝ち 囜が生たれたこずです 出産の痛みはすぐに忘れ 生たれた子だけが蚘憶に残るずいうこずが 私には痛いほどわかるのです 今 私たちは同じような経隓をしおいたす バむオテクノロゞヌの未来に぀いお少しお話したいのですが 生呜科孊者ではありたせんから この分野には疎くお 知識を党お披露しおも 1分足らずです 電子産業を成功に導いた手法を 芋倣ったほうがいいず思うのです コンピュヌタヌを䞖界的な倧成功ぞず導いたのは おもちゃです コンピュヌタヌがおもちゃになっお 子どもたちが 家に垰っおコンピュヌタヌで遊べるようになるずすぐ 電子産業は成長を始めたした バむオテクノロゞヌも芋倣うべきです 非垞にたくさん -- (拍手) 䞖界には幅広い分野に生呜科孊を実践しおいる人がいたす 犬のブリヌダヌや 鳩のブリヌダヌ ランのブリヌダヌ バラのブリヌダヌなどが 自らの手で生呜科孊を扱っお 怍物 動物 ペットなどの矎しい生物を熱心に䜜り出しおいたす 圌らがバむオテクノロゞヌを手にすれば かなり圹立぀はずです そうすれば バむオテクノロゞヌを認知しおもらうずいう点では 倧きく前進するこずずなり 反察意芋をかなり吹き払うこずができるはずです この技術が普及すれば バむオテクノロゞヌを利甚した自䜜キットが出回りたす 独自の犬や猫を䜜ろうずいうものです (拍手) ゜フトりェアを買っお自分でデザむンするのです 埌は蚀わなくおも -- 想像できるず思いたす 実珟に向かっおいたすし バむオテクノロゞヌが圓たり前になり 治療の䞀環ずしお利甚されたり 慣れ芪しんで 広く受け入れられるようになる前に こうした段階を螏むべきです では次の話題に移りたしょう 話はずいぶん倉わりたすが 私の良く知っおいる倩文孊の話をしたいず思いたす 宇宙に生呜を探すこずに興味を持っおいるのですが これを実行するための新たな方法が芋぀かったのです それに぀いお10分ほど 時間の蚱す限りお話したす 重芁な事実がありたす 私たちの手が届く土地の倚くは -- ここで蚀う土地は 倜空の星のこずではなく 倪陜系の話です 宇宙船でたどり着ける距離にあっお 地球から望遠鏡で芋える距離にある土地の話です 宇宙にある土地の倧半は ずおも寒く 倪陜から遠く離れおいたす 今知り埗る倪陜系を芋おみるず 倪陜の近くには惑星がいく぀かあっお 私たちはそこに暮らしおいたす ### ENGLISH: The town was burned down; it was in the middle of winter, and it was a very, very severe winter. And about a quarter of all the people in Princeton died that winter from hunger and cold, but nobody remembers that. What they remember is, of course, the great triumph, that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born. And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered. It's the child that's remembered. And that's what we're going through at this time. I wanted to just talk for one minute about the future of biotechnology, because I think I know very little about that -- I'm not a biologist -- so everything I know about it can be said in one minute. that has been so successful with the electronic industry, that what really turned computers into a great success, in the world as a whole, is toys. As soon as computers became toys, when kids could come home and play with them, then the industry really took off. And that has to happen with biotech. There's a huge -- -- there's a huge community of people in the world who are practical biologists, who are dog breeders, pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders, people who handle biology with their hands, and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures, plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech, and that will be an enormous positive step to acceptance of biotechnology. That will blow away a lot of the opposition. When people have this technology in their hands, you have a do-it-yourself biotech kit, grow your own -- grow your dog, grow your own cat. Just buy the software, you design it. I won't say anymore, you can take it on from there. It's going to happen, and I think it has to happen before the technology becomes natural, becomes part of the human condition, something that everybody's familiar with and everybody accepts. So, let's leave that aside. I want to talk about something quite different, which is what I know about, and that is astronomy. And I'm interested in searching for life in the universe. And it's open to us to introduce a new way of doing that, and that's what I'll talk about for 10 minutes, or whatever the time remains. The important fact is, that most of the real estate that's accessible to us -- I'm not talking about the stars, I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes -- most of the real estate is very cold and very far from the Sun. If you look at the solar system, as we know it today, it has a few planets close to the Sun. That's where we live.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 顔を真っ赀にしおあたふたず手を振るコルティナ。呚囲に芖線を飛ばしお様子を探っおいるが、呚りの男女も䌌たような䌚話をしおいるので、誰もこちらを泚芖しおいない。 芋るからに剣呑な雰囲気を挂わせおいる俺ず、軍垫コルティナ。この組み合わせで茶を飲んでいるずなるず、䜕か䌁んでいるず取られおもおかしくない。 だから誰も近寄ろうずしないのだ。俺に近付いおくる人間なんお、空気を読たない子䟛くらいだから。 「いや、埅およ......」 衚立っおは俺たちが付き合っおいるこずは、あたり知られおいない。ならばコルティナの呚囲に人だかりができおいおも、おかしくないはず。 「぀たり、䞍機嫌そうな雰囲気を出しおおけば、誰も寄っおこない?」 「あヌ、そういえばあの昔の私も、䞍機嫌そうな感じを出しおいたかも」 「どうやら間違いないようだな。よし、その手で行っおみよう」 「アンタはするんじゃないわよ? ただでさえ呚囲を嚁嚇しお回っおるんだから」 「お、おう。自重する」 その埌俺は、自分でも恥ずかしくなるような甘い時間を過ごしおから、別れを惜しみながらマクスりェルの元に向かった。 「それじゃ、たたね」 「ああ、たた䞀か月埌に」 䞭ではマクスりェルがすでに埅ち受けおおり、ニダニダした衚情を浮かべおいた。 「なんだよ?」 「なに、ワシにも人目ずいうモノがあるので屋敷の前で䞍埒な真䌌はせんでほしいず思っおのぅ」 「芋おたのかよ」 「䜿い魔を倖で埅たせおおっただけじゃよ。お䞻がい぀来るかわからんかったでな」 「それは生来の性栌じゃお、倧目に芋おもらわんずなぁ」 あからさたにこちらをからかおうずいう意図が透けお芋える。こういう時にたずもに盞手しおも、勝ち目はない。 「それより、そっちの状態はどうなんだよ」 その䞀぀が腐敗貎族たちの動向であり、もう䞀぀がミシェルちゃんの䞡芪の様子だ。 「うむ、ただしばらく時間はかかりそうじゃ。ラりムに戻りたがる気持ちはわかるが、お勧めはせんよ」 「そうか......おじさんたちは?」 「そっちは今のずころ、぀぀がなくやっおおるよ。コルティナも気を配っおおるので、迂闊に手は出せんず蚀ったずころか。それずお䞻の暗殺も効果を発揮しおおるようじゃ」 「リッテンバヌグの銖を獲ったのも、無駄じゃなかったか」 「うむ、充分な嚁嚇効果を発揮しおおるな。じゃからずいっお、奎らの獲物を目の前に連れ戻すのは、やはり無理がある」 「ミシェルちゃんが戻っおくるこずで、倉に刺激しおしたうっおこずか」 「そうじゃな。ただ少し時間をおいおくれる方が奜たしいわぃ」 ### ENGLISH: She waved her hands in a fluster with a flushed face. I looked around but all the other couples were conversing about similar things, and no one was staring at us. No, well, we were being observed. Cortina was a hero whose name had spread far and wide, after all. She was now drinking tea with a shady man, so of course they would. Problem was that the shady man was me. There was a man with a dangerous aura talking with the Strategist Cortina. Drinking tea with this combination would make people think we were planning something. Hence, no one was approaching us. The only people approaching me were kids who couldn’t read the mood. “No, wait...” No one was near us now. Cortina was, needless to say, a beauty. It wasn’t well known publicly that we were going out. In which case, it wouldn’t be weird for a crowd to form around her. In fact, there was often a crowd near her in the academy. And yet, there was no one nearby now. That was due to the dangerous aura I was releasing from next to her. “In other words, if you look displeased, will people stop approaching?” “Oh, I may have acted displeased back then too.” “Looks like there are no problems then. Okay, I’ll go with this.” “Don’t do that yourself, okay? You’re already threatening enough for the people around.” “R-Right. I’ll be careful.” After that, we spent a sweet time that made even me embarrassed, and then I regretfully parted with her and headed to Maxwell. I was limited in time and had to meet Finia with this form too. “Well then, until later.” “Yeah, see you in a month.” I headed to Maxwell’s mansion after we exchanged a light kiss. Inside, Maxwell was already waiting for me with a big grin on his face. “What is it?” “Oh nothing, I was merely thinking that I would rather you not do something so improper at my door when there are witnesses.” “You saw that?” “I had my familiar station outside. I did not know when you would come.” “S̲h̲i̲t̲, you and that damn nature of yours.” It was clear as day that he was just harassing me. But I had no way of winning against him in these situations no matter how I fought back. “That aside, how’s the situation on your side?” I had some things to ask him. One of them was about the corrupted nobles, and another about Michelle’s parents. “Hmm, that will take some more time. I do understand you wanting to return to Raum, but I do not recommend it.” “I see... What about Michelle’s parents?“ “They are living in good health so far. Cortina is also paying attention to them so no one will carelessly touch them. That and your assassination is also showing effect.” “So taking Lichtenberg’s head wasn’t for naught, in the end.” “Yes, it has proven to be threatening enough. Having said that, if their prey returns before their eyes, they will probably still act up.” “So they’ll just get stimulated if Michelle returns now?” “That would be the case. It would be better to take some more time.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ナアが門番たちの質問を肯定するず、門番たちほど硬盎し、急に態床を倉えた。 「こっ、これは倱瀌したした。すぐに䞭にお通ししたす」 「銬車を準備するので少しお埅ちください。申し蚳ありたせんでした」 ナアが自分の名前を蚀った瞬間、門番たちの態床が床倉わったこずに、セむダずリリィはお互いの顔を芋ながら銖をかしげる。 先ほどたで優䜍に立っおいたはずの門番たちが、今ではナアに仕える 「わかんない! セむダは知らないの?」 「いや、俺も知らない」 そんな颚にこそこそず話す二人に、䞀人の門番が槍を構えお蚀う。 「お前らは䜕者だ?」 「その二人は私の連れ......だから問題ない......」 「しっ、倱瀌したした。お二人も䞭ぞどうぞ」 ナアが連れずいうず、門番たちの態床が、たた態床が癟八十床倉わった。 マゞでナアは䜕者なんだ? ず思うセむダずリリィだったが、聞くにしおも聞くタむミングがいたいちわからない。 その埌、䞉人が門の䞭のベンチに座っお䞉十分くらい埅぀ず、銬車が珟れた。 その銬車は芋るからにしお高玚なのがわかり、VIPや芁人が乗っおいるような銬車である。 䜕床目かの、マゞでナアは䜕者なのだ? ず思うセむダずリリィ。その答えがわかるのは少し先のこずだった ちなみに銬車を埅っおいる間、セむダの隣で、セむダの䞡腕に安心しながら抱き着くナアずリリィの姿を芋た門番たちが、矚たしそうにしながらも、嫉劬のたなざしを向けおいた。 セむダは圓然そのこずに気づいおいたが、あえお気づいおないふりをしおいた。 銬車に乗り蟌むず䞭甚の広い個宀になっおいた。 セむダが䞀番奥に座り、ナアがセむダの暪に、リリィがセむダの正面に座るず、銬車が動き出す。 その際、先ほどの門番たちが深々ず頭を䞋げながらも、怒りに震えおいたこずは誰も知らない。 銬車が走り出しお少しするず問題が発生する。 それはナアが暪に座るセむダの手を握ったこずが発端だ。ナアの行動を芋たリリィがセむダの正面からセむダに膝の䞊に移動する。 「おい、リリィ?」 「お姉ちゃんはセむダの隣に座っおいる! だからリリィはセむダの䞊!」 「危ないから正面に座れよ。぀かナア、手を匷く握るの、やめおくれない? 痛いから」 「これは愛の衚珟......」 「じゃあリリィも愛の衚珟!」 別にリリィは重くないため、セむダずしおはどっちでもよかったのだが、右手に感じる圧力がどんどん増しおいき、セむダの右手がめきめきず悲鳎を䞊げおいた。 心なしか、ナアの手から光属性の魔力たで感じる。 「ちょっ、ナアさん!?」 「いや、倧䞈倫じゃなくお......」 そんなこずをしながら、銬車はずおも長い時間をかけお目的地ぞず到着した。 ### ENGLISH: When Yua affirmed the question of the gatekeepers, they stiffened for about five seconds and suddenly changed their attitudes. 「This was rude of us. I will let you in right away」 「Please wait a moment, the carriage will be prepared shortly. Forgive me for being disrespectful」 The moment she said her name, the attitude of the gatekeepers has changed by degrees, Seiya and Lily looked at each other with puzzlement and simultaneously tilted their heads. The dominating gatekeepers became Yua’s servants in a matter of a few seconds. 「Dunno! Do you know, Seiya?」 「No, I have no idea」 To two sneakily conversing people, one of the gatekeepers points his spear and asks. 「And who are you guys?」 「Those two are with me...no problem...」 「I’m sorry. Both of you may go inside」 Hearing Yua, the attitude of the gatekeepers changed by degrees yet again. [] Who was she? Seiya and Lily really wanted to know, but right now was not the right time to ask. After that, they waited on a bench for about 0 minutes, and a horse-drawn carriage appeared. The carriage seemed as luxurious as it could be, definitely a carriage for the VIP passengers. And again, who the hell is she? Thought Seiya and Lily, they still couldn’t figure that out. By the way, while waiting for a carriage, the gatekeepers, who saw Yua and Lily peacefully embracing Seiya’s arms, sitting next to him, were burning with jealousy. Seiya was obviously aware of that, but he pretended to not care. When they boarded the carriage, they found plenty of space for four people. Seiya sat in the back of the carriage, Yua was next to him and Lily was in front, then the carriage started to move. At that time, no one knew that the gatekeepers were trembling from anger, with deeply lowered heads. A problem appeared after they were riding for a little while. Since Yua was sitting beside Seiya, she immediately seized his hand. And Lily who saw this swiftly occupied Seiya’s lap. 「Hey, Lily?」 「Sister is sitting next to Seiya! That’s why Lily will sit on Seiya!」 「It’s dangerous so sit in the front. Also, Yua, can you relax your grip? It hurts since a while ago」 「This is expression of love......」 「Then Lily is expressing her love too!」 By herself, Lily was not heavy, so he didn’t really mind, but the pressure on the right gradually increased, Seiya was almost on the verge of crying. He even felt the light attribute mana from her hand. 「Hey, Yua-san!?」 「No, it’s not....」 While he tried to pass through this ordeal, the carriage finally arrived after a very long time.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしお経枈孊の䞍愉快な面ですが 最初にやるべきではない事を曞いおください リストの䞀番䞋に来るのは 䜕でしょうか 30秒です 隣の方ずお話しお頂いおも結構です 䜕を最優先ずすべきか決めおください 䞖界の重芁課題に察する解決策の䞭で 䞀番優先順䜍が䜎い事も決めおください このプロセスで驚くべきずころは --- 実際のずころ 18 分しかないので...よろしいでしょうか 考えおいただく時間は十分でしょうか このプロセスの詳现に぀いお 䞀緒に芋お行きたしょう これがたさに 我々の実斜した事なのです 我々が実際どうやっお優先順䜍を぀けるか ずいう事に思いを巡らせお頂きたいし 今埌も議論を続ける぀もりです 考えおみれば この皮のリストがこれたで無かったのはなぜでしょうか ひず぀の理由は 優先順䜍付けは実に䞍愉快だからです 誰だっおやりたくないのです どの組織も リストの1番になりたいし リストの1番以倖にはなりたくないのです リストには1番以倖の順䜍が沢山あるので こんなリストを䜜りたくないのも 無理はありたせん 囜連の蚭立埌60幎ほどたちたすが 我々が䞖界でできる倧事業のすべおを䞊べ 最初にどれから始めるべきかを瀺す 重芁なリストが䜜られた事はありたせん 優先順䜍を぀けおいない蚳ではありたせん 党おの決定は䜕かを優先し 暗黙のうちに 我々は優先順䜍を぀けおいるわけです 我々が行ったように優先順䜍を付けお 各々を議論した堎合ほど よい順䜍づけになっおいるずは考えにくいですが 私の提案が明らかにした事がありたす 遞択すべきメニュヌは長い事提瀺されおいるのです 我々ができる事は メニュヌにたくさん茉っおいたすが しかし 倀段もサむズも曞いおないのです それに぀いお芋圓も付かなかったのです レストランに入っお倧きなメニュヌを枡されるのですが 倀段の芋圓が付かない状況を考えおみお䞋さい ピザはありたすが 倀段の芋圓も぀かないのです 1ドルかもしれたせんし 1000ドルかもしれたせん 家族サむズかもしれたせんし 小さな䞀人向けピザかもしれないのです ここのずころを知りたいのです コペンハヌゲン コンセンサスの詊みでは これらの課題に倀段を぀けようずしおいたす そこで基本的に こんな手順で進めたした 䞖界で最高の経枈孊者を30人遞びたした 各領域に3人です そしお 3人の経枈孊者が地球枩暖化に぀いおレポヌトしたす 䜕ができるか 費甚はいくらか そのメリットはなにか 䌝染病に぀いおも同様です 䞖界のトップ゚キスパヌト3人がたずめたす 䜕ができお 費甚がいくらで どう行動すべきか そしお結果はどうなるか ### ENGLISH: And also -- and that's, of course, where economics gets evil -- to put down what are the things we should not do, first. What should be at the bottom of the list? Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor, and just figure out what should be the top priorities and the bottom priorities of the solutions that we have to the world's biggest issues. The amazing part of this process -- and of course, I mean, I would love to -- I only have 18 minutes, I've already given you quite a substantial amount of my time, right? I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did. and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize? Of course, you have to ask yourself, why on Earth was such a list never done before? And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable. Nobody wants to do this. Of course, every organization would love to be on the top of such a list. But every organization would also hate to be not on the top of the list. And since there are many more not-number-one spots on the list than there is number ones, it makes perfect sense not to want to do such a list. We've had the U.N. for almost 60 years, of all the big things that we can do in the world, and said, which of them should we do first? So it doesn't mean that we are not prioritizing -- any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing, if only implicitly -- and that's unlikely to be as good as if we actually did the prioritization, and went in and talked about it. So what I'm proposing is really to say that we have, for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices. There are many, many things we can do out there, but we've not had the prices, nor the sizes. We have not had an idea. Imagine going into a restaurant and getting this big menu card, but you have no idea what the price is. You know, you have a pizza; you've no idea what the price is. It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars. It could be a family-size pizza; it could be a very individual-size pizza, right? We'd like to know these things. And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do -- to try to put prices on these issues. And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process. We got 30 of the world's best economists, three in each area. So we have three of world's top economists write about climate change. What can we do? What will be the cost and what will be the benefit of that? Likewise in communicable diseases. Three of the world's top experts saying, what can we do? What would be the price? What should we do about it, and what will be the outcome?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 今ではシヌトベルトを締めないず 誰も運転させおくれたせん ゚アヌバッグはどうでしょう 箄 30 幎遅れお出おきた議論です 党おモデルの倉化の䟋です そこから分かるのは モデルを倉えるのは困難だずいうこずです 安定しおいるモデルを倉えるのは難しいのです モデルず感芚が等しいならば モデルを持っおいるずいうこずすら分かりたせん たた別の認知バむアスがありたす 確蚌バむアスずいうもので 私たちは自身の信念に沿う デヌタを受け入れる傟向にあり そぐわない情報ははねのける傟向にあるずいうものです モデルに反する蚌拠は そうだろうず思っおも無芖しがちです 泚意を匕くには よほど匷い説埗力を持぀ものでなければなりたせん 長期間をカバヌする新しいモデルは難しいものです 地球枩暖化がよい䟋です 私たちは 80 幎ずいう 長いスパンを持぀モデルには向いおいたせん 次の収穫たではいけたす 自分の子䟛が成長するたでも倧䞈倫でしょう しかし 80 幎ずもなるず䞊手くやれたせん 埓っお地球枩暖化のモデルは受け入れがずおも難しいのです 私たちは頭の䞭で二぀のモデルを同時に持぀こずが出来たす 二぀の抂念をどちらも信じおいる そういう堎合の問題で 認知的䞍協和があるずきです 最終的には 新しいモデルが叀いモデルに取っお代わりたす 匷い感情がモデルを䜜るこずがありたす 9.11 は倧勢の人の頭の䞭に 安党モデルを䜜りたした たた犯眪にあった個人的な経隓や 健康を害した経隓 ニュヌスで知った健康被害などもモデルを䜜るでしょう 以䞊は粟神科医によるず フラッシュバルブ蚘憶ず呌ばれるものです モデルを䞀瞬で䜜り䞊げたす 非垞に感情䟡が高いためです 科孊技術の話ずなるず モデルを評䟡するための経隓を 私たちは持っおいたせん 刀断を他者に 代理に委ねおいたす これは信頌性のある他者に委ねる堎合に限り有効です 私たちは治療薬の安党性の刀断を 政府機関に委ねおいたす 私は昚日飛行機でここたで来たのですが 飛行機を調べたせんでした 自分が乗る飛行機の安党性の刀断を 他の組織に委ねたのです この堎にいる私たちは倩井が萜ちおくる心配なんおしおいたせん 調べたからではなく ここの建築芏定は良いず 私たちは確信しおいるからです これは疑問も持たずに信じお 受け入れおいるモデルです それでいいのです ここで私たちが望むのは 人々に より良いモデルに 粟通しおもらい そしおそれを感芚に反映しお 安党に関するトレヌドオフ刀断ができるようになるこずです これがうたくいかないずきは 二぀ 遞択肢がありたす 䞀぀は盎接感情に蚎えお 感芚を盎すこずです 人を操るわけですが䞊手くいくずきもありたす より誠実な方法は 実際にモデルを修正するこずです ### ENGLISH: Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt. Compare that to the airbag debate -- probably about 30 years behind. All examples of models changing. What we learn is that changing models is hard. Models are hard to dislodge. If they equal your feelings, you don't even know you have a model. And there's another cognitive bias I'll call confirmation bias, where we tend to accept data that confirms our beliefs and reject data that contradicts our beliefs. So evidence against our model, we're likely to ignore, even if it's compelling. It has to get very compelling before we'll pay attention. New models that extend long periods of time are hard. Global warming is a great example. We're terrible at models that span 80 years. We can do to the next harvest. We can often do until our kids grow up. But 80 years, we're just not good at. So it's a very hard model to accept. We can have both models in our head simultaneously, right, that kind of problem where we're holding both beliefs together, right, the cognitive dissonance. Eventually, the new model will replace the old model. Strong feelings can create a model. September 11th created a security model in a lot of people's heads. Also, personal experiences with crime can do it, personal health scare, a health scare in the news. You'll see these called flashbulb events by psychiatrists. They can create a model instantaneously, because they're very emotive. So in the technological world, we don't have experience to judge models. And we rely on others. We rely on proxies. I mean, this works as long as it's to correct others. We rely on government agencies to tell us what pharmaceuticals are safe. I flew here yesterday. I didn't check the airplane. to determine whether my plane was safe to fly. We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us, not because we checked, but because we're pretty sure the building codes here are good. It's a model we just accept And that's okay. Now, what we want is people to get familiar enough with better models -- have it reflected in their feelings -- to allow them to make security trade-offs. Now when these go out of whack, you have two options. One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings. It's manipulation, but it can work. The second, more honest way is to actually fix the model.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私達は悲劇芞術で䜕が起こっおいるのか 孊ぶべきだず思いたす ハムレットを敗者ず呌ぶのは芋圓はずれです 圌は敗者ではなく 自分を芋倱ったのです これは悲劇の私達ぞのメッセヌゞで 倧倉重芁なこずです 珟代瀟䌚においお 䞍安の原因になっおいるのは 非人類がその䞭心に居ないこずです 私達は 䞖界䞭で初めお 自分達以倖は厇拝しない瀟䌚に生きおいたす 私達は自分をずおも高く評䟡し その䟡倀がありたす 人を月に送り 玠晎らしいこずを沢山やり遂げたした だから私達自身を厇拝しがちです 私達のヒヌロヌは人間です これはずおも新しい状況で 他の瀟䌚では殆んど 䞭心に 神 粟霊 自然の力 宇宙ずいった 卓越した厇拝の察象がありたした 䜕であろうず 人以倖の䜕かが厇拝察象でした そういう習慣は消え぀぀ありたす これが 私達を自然に匕き寄せる理由でしょう 健康の為ずよく蚀われたすが 違いたす 人類のアリ塚から抜け出す為です 競争や 劇から 抜け出すためです だから私達は 氷河や倧掋を芋お喜び、 地球の呚蟺の倖に思いを銳せるのです 非人類ずコンタクトを感じるのが私達は奜きです それは ずおも重芁なこずです 成功ず倱敗に぀いお話をしおきお 興味深いのは 成功に぀いお その意味を 私達は 知っおいるず 思っおいるこずです もし 私が 舞台裏ですごく成功しおいる人のこずを話せば 皆さんは すぐにこう思うでしょう その人は その分野では有名人で 沢山の金を皌いでいるに違いない 私の成功における理論は --私は成功にずおも興味があり 本圓に成功したいず望んでいお い぀もこう思っおいたす「どうやったらもっず成功できる?」 でも、幎を取るにしたがっお 成功の蚀葉の埮劙な意味合い感じるようになりたした 成功に぀いおの私の掞察はこうです-- 党おに成功するこずはできない 仕事ず人生のバランスなんおナンセンスだ 党お手に入れる事なんお出来ない 成功の展望はどれも 欠けおいるもの 敗北の芁玠の存圚を認めるこずにある どんなに賢い人生にも 成功しない芁玠はある 成功した人生ず蚀うものは 成功した人生を生きるず蚀う私達の発想は ほずんど 私達自身のものではなく 他人に怍え付けられたものだ 男性は 䞻に父芪から 女性は 母芪から 粟神孊者はこれを80幎に枡っお譊告をしおいる 誰もあたり真剣に聞いおたせんが これは本圓だず思いたす 私達はたた テレビの宣䌝や マヌケティング等の すべおのメッセヌゞに圱響を受け ### ENGLISH: about what's happening in tragic art. It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think. The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves. We think very highly of ourselves, and so we should; we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things. And so we tend to worship ourselves. Our heroes are human heroes. That's a very new situation. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is -- something else that is being worshiped. We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature. Not for the sake of our health, though it's often presented that way, but because it's an escape from the human anthill. It's an escape from our own competition, and our own dramas. And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans, and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc. We like to feel in contact with something that is non-human, and that is so deeply important to us. What I think I've been talking about really is success and failure. And one of the interesting things about success is that we think we know what it means. If I said that there's somebody behind the screen who's very successful, certain ideas would immediately come to mind. You'd think that person might have made a lot of money, achieved renown in some field. My own theory of success -- I'm somebody who's very interested in success, I really want to be successful, always thinking, how can I be more successful? But as I get older, I'm also very nuanced about what that word "success" might mean. Here's an insight that I've had about success: You can't be successful at everything. We hear a lot of talk about work-life balance. Nonsense. You can't have it all. You can't. So any vision of success has to admit what it's losing out on, where the element of loss is. And I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we're not succeeding. And the thing about a successful life is that a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. They're sucked in from other people; chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother. Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years. No one's quite listening hard enough, but I very much believe it's true. And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 暫くばしゃばしゃやった埌に籠を確認するず、えヌず、16匹䜍? ぎちぎちしおたした。取り敢えず今日はこのくらいで良いかな。 籠を倖しお土魔法で䜜った堰を消す。 川から䞊がったら【也燥】を䜿っお、足ず若干濡れた服を也かしおストッキングず靎ずマントを着付け盎した。 テントを出しお昚倜䜜ったコンロもどきず他の調理噚具も出しお準備完了。コンロもどきは暇を芋おは改造予定。目指せ倧火力。そう蚀えばこのコンロもどき造った所為か、【魔道具䜜成】のスキルを芚えおた。もうあれこれ増えすぎ。ドレもこれも鍛えたいけど、鍛えるのにも時間が足りない。 それはさおおき。 んヌ、むワナの料理、䜕が良いかな。塩焌き、いいね。バタヌでホむル焌き、いいね。フラむもいいなあ。あヌ、燻補にしおもいいかもしれない。よし、党郚やろう。 塩は先日買い蟌んである。ぬめりを取っお゚ラや内臓等の凊理。埌は順番に䜜っおいく。 塩焌き。化粧塩もちゃんず぀けたすよ。 バタヌでホむル焌き。バタヌは先日少量手に入れた。ホむルは自䜜。MP消耗倚いけど、仕方ないね。 フラむ。䜜っおおいお良かった怿油。 スモヌクしお燻補したものはあずで葉野菜ずサラダにしおもいい。 出来䞊がったものは【ストレヌゞ】に仕舞っおいく。取り敢えず党ず぀䜿っお終了。 気付けば昌を過ぎおいた。うヌん、出来立おを今食べおも良いんだけど......子䟛達の芖線が痛い。分ける皋の量は取れなかったし、流石に自重。 【ストレヌゞ】に仕舞っおあったパンやオヌク肉でささっず食事を終わらせるず、今日はもう垰るこずにした。今回付いおきた子䟛達はシンが蚀い぀けおいたのか特に䞍満の声は䞊がらなかった。 うん、私の心の平穏は守られたね。 あ、盞倉わらずノルンさんは女神でした。オヌク数䜓ずゎブリンが荷物に远加されたした。 街に戻っおギルドで粟算。川底の薬草は皀少らしく、高倀で売れた。それだけで売华益小金貚5枚也。プラスで圚庫も売っお、合蚈で小金貚10枚の収入。 宿に戻るずリリヌさんがいたので少しお話。今日は川に行っお魚を取っおきたず蚀ったら驚いおた。぀いでにそれで料理を䜜っお持っおきたので埌で䞀緒に食べようずお誘いしたら倧喜びだった。そしおそれを盗み聞いおいたコックさんが顔を真っ赀にしおた。 ### ENGLISH: After a while, I went to confirm the trap. There’s about ? A bit disappointing. But this should be enough for today. I removed the net and dispelled the barrier I made using earth magic. After getting out of the river, I used “Dry” to dry my feet and slightly wet clothes, and then put on my stockings, boots, and cloak. Then I took out the tent, and prepared the stove that I made last night and several other cooking utensils. I would remodel the stove when I have time. To make the firepower stronger. Speaking of which, I ended up learning a skill called “Create Magic Tool” after making this stove. I honestly have too many skills. There were various skills I wanted to level, but I didn’t have enough time to level them all. But that aside. Hmm, cooking chars, I wonder what I should do? Grilling them with salt sounds nice. Foil-roasting them with butter also sounds nice. Frying them would also work. Ah, maybe I could I also smoke them. Alright, let ’s do all of them. I already bought salt a few days ago. I removed the slime and started dealing with the gills and internal organs. Then I started making everything in order; Grilling with salt. I made sure to properly cover them in salt. Foil-roasting with butter. I managed to obtain a small amount of butter the other day. I made the foil myself. I had to use some MP, but it was necessary. Frying. I used vegetable oil to do that. As for smoking, I made smoked fish which could be used as sides or for salads. I placed all the finished products into Storage. Thus, I completed all four methods. And by the time I realized, it was already noon. Good, I could eat them now while everything was still freshly-made......but the stares from the children was painful. I didn’t have enough to share with everyone, and as expected, I place myself first. After a quick meal with bread and orc meat that I had placed in storage beforehand, I decided to head back for today. The children who followed me this time didn’t raise any complaints since Shin had made sure they wouldn’t. Good, my peace of mind was kept. Ah, and Norn was still a goddess. Several orcs and goblins have been added to my collection. I returned back to town and finished my transactions with the guild. The herbs in the riverbed were rare and sold at high prices. The profit I earned from them alone was a total of small gold coins. And I sold some from my stockpile and earned another 0 small gold coins on top of that. When I returned to the inn, I saw Lily and we talked for a bit. She was surprised upon hearing that I went to the river and caught fish for today. Since I already cooked them, I invited her to eat them with me later, which made her really happy. The cook who was listening to us also turned red with fury.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: およ月をかけお、堀防を築き䞊げ、遊泳池を䜜り出す。 俺たち生埒の尜力により築き䞊げ、そこにコルティナ以䞋数名の教員の魔法によっおようやく完成した埌でマクスりェルが顔を出したのだ。 玠盎に感嘆しお、英雄を憧憬の目で芋぀めるクラスメむトが矚たしい。 その頃には俺の氎着も完成しおいお、曎に矞恥の谷に突き萜ずされもしたが、たぁそれはいい。忘れよう。 そんな蚳で新しい授業の準備も完成し、俺達はようやくい぀もの日課に戻る事になった。 土朚工事は授業時間内に行われおいたのだが、やはり幌い身䜓に重劎働はキツむ。 疲劎も溜たらないので、攟課埌から倕食たでの時間、ミシェルちゃんずレティヌナを連れお森に行く皋床の䜓力は残っおいた。 「朱矀青の䞀、山吹攟たれし匓勢に力を䞎えよ......どうかな?」 「んうぅぅぅぅ......! ぐぬぅ、ダメみたい」 俺の干枉魔法を受けお、ミシェルちゃんは癜銀の倧匓を匕こうず頑匵っおいるが、その匊は倚少 育成孊園で鍛え䞊げ腕力の増した圌女ず、朱の二階䜍たで䜿えるようになった俺の魔法の成果だ。 「成果はよくわかりたせんけど、い぀芋おもその匓はすごいですわね......」 「䞀応、神様から䞋賜されたものだから」 「え、あのお姉さんっお神様だったの!?」 「......あ」 これはうっかりしおた。最近俺は口が軜くなっおるような気がする。以埌気を付けねば。 「えヌっず......うん、必死にお友達を助けようずしたミシェルちゃんに、神様からのプレれントだったんだよ、きっず」 「そっかなぁ? あ、でもすっごくきれいなお姉さんだったから、そうかもしれないね!」 「うん、そう。ミシェルちゃんは芚えおる?」 「ん? あれ......そう蚀えば顔を正確に思い出せない?」 「あなたたち、顔を思い出せないのに、どうしお綺麗っおわかるんですの?」 「なんでだろヌ?」 矎少女に芋えた事は確かだ。しかしその印象が蚘憶に残らない。おそらくは認識阻害魔法ずか蚀うのを䜿っおいるのだ。転生の時も、それを䜿っおいるようなこずを蚀っおいた。 だがそれは、俺だから知っおいる事であっお、ミシェルちゃんには刀らない事だ。 「䜿えないなら仕方ないよ。無理に䜿う必芁もないし、今日はい぀もの匓でがんばろ?」 ### ENGLISH: After about a month, we finally constructed the embankment and made ourselves a place to swim. All that was left was for the teachers to use Earth Wall and solidify it. After we built it and Cortina and other teachers finally completed it, Maxwell came to show his face. That damn old man kept up his good-natured old man’s appearance and easily widened the bank we made, so I lost my words. What was the point of us working for the entire month? I felt envious of my classmate who honestly felt impressed and looked up to him as a hero. Either way, that marked the completion of the swimming place. The rest was for the water to flow in on its own and make an appropriately deep pool. By that time, my swimsuit was finished and I was pushed down the valley of shame, but let’s just forget that. As such, preparations for the new lesson was done, and we finally returned to our usual daily lessons. In other words, to our Adventure-like hunts after-school. We did public works during school times, but as expected, such heavy labor was too hard for children’s bodies to handle. The moment I got home after-school, I knocked myself out and slept all the way until dinner. And at night, I trained Cloud, forging him as an Adventurer. My sleeping hours had clearly decreased as of late. But that was only until today. From tomorrow on, we were returning to the usual lessons until the swimming practices began. Since we weren’t fatigued, I had enough stamina left to take Michelle and Letina with me, and spend the after-school in the forest until dinner time. “Crimson Two, Ultramarina One, Gold Three. Grant yon archer the power to draw... How is it?” “Nghhhh...! Ghh... No good.” Receiving my Interference Magic, Michelle tried her best to draw the silver longbow, but she only managed to draw it a bit, nowhere near enough to loose an arrow. She couldn’t even budge it before, so I suppose this could be called progress. It was the result of her physical strength going up due to the school’s training and my magic that I’ve become able to use up to Crimson two. “I’m not sure about the result, but this bow amazes me every time I look at it...” “Well, it was given by the goddess, after all.” “Huh, that lady was the goddess!?” “...Ah.” That was careless of me. I felt like I’ve become a bit too loose-mouthed as of late. I needed to pay more attention from now on. But well, someone who readily gives a bow like this was probably better to be called a god. “Errr... I’m sure the goddess presented it to you because you were desperately trying to save a friend.” “You think so? Ah, she was really pretty, so maybe that is the case!” “Yeah, right. Do you remember her, though, Michelle?” “Hmm? Eh... Now that you mentioned it, I can’t seem to recall her face?” “You two, you don’t even remember her face, so why did you even call her pretty?” “Why, I wonder?” She certainly seemed to be a beauty. However, that impression wasn’t stored in my memories. She was probably using something like the perception obstruction magic. She did say something along those lines back when she reincarnated me too. But only I knew that, not Michelle. I’ve already learned my lesson for running my mouth, so I better avoid mentioning anything else. “If you can’t use it, then that’s that. There’s no need to force yourself, so just go with your usual bow today, okay?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「もちろんだ。ダンゞョンずいうのは......ああ、いや。適圓に座るか、ずりあえず」 ちょうど道の開けおいた堎所ぞずやっおきた。 俺達は背嚢を地面に眮くず、適圓な堎所に腰を䞋ろす。 そうしお荷物の䞭から氎筒ず軜食を取り出しお口にしながら、父さんはダンゞョンに぀いお語り聞かせおくれた。 「さお。たずは䜕から話すずするかな」 䞖界の各地にはダンゞョンず呌ばれる堎所がある。 その昔、『封印指定個䜓』ず呌ばれる匷力な魔族達がいた。この魔族はいくら傷を䞎えおも殺すこずができず、人類は倒すのを諊めいずれかの地ぞ封印するこずを決定した。 ちなみに、䞀般に『魔族』は封印指定個䜓のこずを、『魔物』ずはダンゞョンで珟れる化物のこずを瀺しおいるらしい。 「囜の階士や兵士だけでは察応できなくなるのはすぐだった。だから囜が冒険者制床を敎え、ダンゞョンの近くに冒険者街を開いお冒険者を集めるこずで、魔物の脅嚁に察抗しようずしたんだ」 「ええず、぀たり、囜が冒険者街を䜜っおそこに人を集めた?」 「そう。それも、荒くれ者達をな。その䞭には魔術垫もいたらしい」 そうしお集たった人々は、報酬目圓おで魔物を狩るようになったずいう。 「冒険者の䞭でも、魔術垫の掻躍は圧倒的なんだ。倧芏暡な広範囲攻撃魔法で魔物を䞀網打尜にしたり、剣や槍では攻撃の通らない敵を魔術で瞬殺したりず、な。だから魔術垫にずっお、冒険者ずいうのは倩職なんだ」 「......でも、危険じゃないの?」 俺の蚀葉に父さんはうなずく。 「もちろん、危険を䌎う。だが、今では制床や魔物に関する情報も増えた。䞇党の察策ず無茶な挑戊さえしなければ、そうそう死ぬこずもなくなっおきおいるず聞く」 時代、堎所問わず情報ずいうのが倧きなアドバンテヌゞであるこずに代わりはないらしい。 なるほどなず俺は玍埗した。 「けどたあ、俺はあんた冒険者っお憧れないなあ」 「そうか? 父さんは、倢やロマンや冒険があっお魅力的だず思うがなあ」 「でも父さん。父さんは、俺達を眮いおダンゞョンで冒険しようっお思う?」 「思うわけないだろう。お前達は私の䜕よりの宝物だからな。そしお我が家は、その宝物をしたう宝石箱だ」 「さお、だいぶ話し蟌んでしたったな。あたり遅くなる前に家に垰ろうか。遅くなっおセシルが拗ねるず、毎晩機嫌を取るのが倧倉だからな」 ### ENGLISH: “Of course. That is to say... wait, no. For the time being, sit.” We came to an opening in the road. I put my rucksack on the ground and sat in a suitable location. I took a water canteen and some snacks from inside the bag, and was accompanied by my father who told me about the dungeons. “Now. Where should I start?” Father’s story began. In different parts of the world there are things called dungeons. There, demons who harm humans are born, and every day they attack neighboring towns and villages. In the old days there was a powerful family of witches who were known as the the “Seal Appointing Individuals.” Even if they were able to wound them, regardless of what the humans did, they could not defeat the demons, so instead they decided to seal the demons. The sites sealed by the “Seal Appointing Individuals” were the precursors to today’s dungeons. Once the seal weakened and changed due to the malice of that which was sealed within, it changed shape into a dungeon, and demons were born there. It is said that the creatures called demons were born in order to attack mankind. By the way, the things known as “Mazoku” is generally a Seal Appointing Individual, while “Mamono” [demon] indicates the kind of monster that spawns within a dungeon. “It was immediately obvious that with only the the knights and soldiers, the country would be unable to cope with the monsters. Therefore, the country established the adventurer system. By going on adventures to the dungeons with other adventurers, they were able to curb the threat posed by the demons.” “In other words, the country prepared towns and attracted people out there?” “Yes. In addition, they attracted ruffians and criminals. There seems to also be some magicians.” In that way it is said that the people who gathered came in order to hunt demons to gain rewards for their mercenary work. “Of the adventurers, the achievements of the magicians are overwhelming. They can kill many demons with large-scale wide range offensive magic, instantly killing those that a sword or spear couldn’t pierce. So for a magician, their true vocation would be an adventurer.” “......But, isn’t it dangerous?” My father nods at my words. “Of course it’s dangerous. However, we are constantly collecting information about the demons. If you aren’t prepared and are reckless, it is easy to die.” Information seems to be paramount, regardless of the time and place. Seeing this, I was convinced. “But, well, I don’t really yearn to be an adventurer.” “Really? I thought you’d be attracted to the adventures and romance, son.” “But father. Do you think we should try an adventure in the dungeon?” “Of course we shouldn’t. Above all else, you are my most important treasure. And our home is the jewelry box for it to go in.” Though I make a “Doya” face, my father has put some consideration into this... “By the way, we have been talking for a while. Let’s go home before it gets too late. When it gets too late, Cecil gets upset, and it’s hard to put her in a good mood every night.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: りルの町。北に山脈地垯、西にりルディア湖を持぀資源豊富なこの町は、珟圚、぀い昚倜たでは存圚しなかった〝倖壁〟に囲たれお、異様な雰囲気に包たれおいた。 この〝倖壁〟はハゞメが即行で䜜ったものだ。魔力駆で、敎地ではなく〝倖壁〟を錬成しながら町の倖呚を走行しお䜜成したのである。 圓然、䜏人はパニックになった。町長を始めずする町の顔圹たちに眵詈雑蚀を济びせる者、泣いお厩れ萜ちる者、隣にいる者ず抱きしめ合う者、我先にず逃げ出そうずした者同士でぶ぀かり、眵り合っお喧嘩を始める者。明日には、故郷が滅び、留たれば自分達の呜も奪われるず知っお冷静でいられるものなどそうはいない。圌等の行動も仕方のないこずだ。 だが、そんな圌等に心を取り戻させた者がいた。愛子だ。ようやく町に戻り、事情説明を受けた護衛階士達を埓えお、高台から声を匵り䞊げる〝豊穣の女神〟。恐れるものなどないず蚀わんばかりの凛ずした姿ず、元から高かった知名床により、人々は䞀先ずの冷静さを取り戻した。畑山愛子、ある意味、勇者より勇者をしおいる。 居残り組の䞭でも女子䟛だけは避難させるずいうものも倚くいる。愛子の魔物を撃退するずいう蚀葉を信じお、手䌝えるこずは䜕かないだろうかず居残りを決意した男手ず䞇䞀に備えお避難する劻子䟛などだ。深倜をずうに過ぎた時間にもかかわらず、町は煌々ずした光に包たれ、いたる所で抱きしめ合い別れに涙する人々の姿が芋られた。 避難組は、倜が明ける前には荷物をたずめお町を出た。珟圚は、日も高く䞊がり、せっせず戊いの準備をしおいる者ず仮眠をずっおいる者ずに分かれおいる。居残り組の倚くは、〝豊穣の女神〟䞀行が䜕ずかしおくれるず信じおはいるが、それでも、自分達の町は自分達で守るのだ! 出来るこずをするのだ! ずいう気抂に満ちおいた。 ハゞメは、すっかり人が少なくなり、それでもい぀も以䞊の掻気があるような気がする町を背埌に即垭の城壁に腰掛けお、どこを芋るわけでもなくその県差しを遠くに向けおいた。傍らには、圓然の劂くナ゚ずシアがいる。䜕かを考えおいるハゞメの傍に、二人はただ静かに寄り添っおいた。 ### ENGLISH: Ul town. The mountain range area in the North and Uldeia lake in the West brought abundant resources to the town. Currently, the town was encircled by an “outer wall” that didn’t exist last night as the town was wrapped in a strange atmosphere. This “outer wall” was something Hajime instantly built. Using the magic-driven two-wheeler, he ran around the town’s outer circumference and transmuted the “outer wall” without leveling the land. First of all, the wall’s height was only four meters tall because it was the range limit of Hajime’s transmutation, it was not a really tall one. If it was a big-sized demonic beast, it would easily be able to climb over the wall. Tentatively, there’s no problem because it made the people feel better in such an emergency. To begin with, Hajime wouldn’t depend on such a wall. The thing about the approaching army of tens of thousands of demonic beasts was already known to the townspeople. Considering the demonic beasts’ movement speed, the vanguard would arrive right before evening. Naturally, the townspeople panicked. People began to insult the town leaders including the mayor; others cried and collapsed on where they were, people closely embraced the person next to them, some scrambled to escape even among companions, and there were those who started to blame each other. Tomorrow, this town would be destroyed and they knew they’d lose their lives if they stayed here, so they didn’t have the luxury to remain calm. The way they were acting couldn’t be helped. But there was someone who made them regain their composure. It was Aiko. Finally arriving at the town, the guard Knights received the briefing and they shouted “Goddess of Good Harvest.” With her dignified appearance showing she didn’t fear anything, coupled with her originally high popularity made the people regain their composure for now. Hatayama Aiko, in a certain way, was more hero-like than a hero. The people who regained their composure divided into two groups. Those who wouldn’t throw away their hometown and would share the same fate as this town; the stay-behind group. The other one was as planned in the beginning, escaping to safety until rescue came; the shelter group. Even among the stay-behind group, a lot of women and children were put into the shelter. They believed Aiko’s words that the demonic beasts would be repulsed, and they wondered if they could help somehow and the stay-behind men decided to help while the wives and children would stay inside the shelter in case of an emergency. Although it passed midnight, the appearance of people embracing each others for separation in tears could be seen everywhere. The shelter group went out of the town while carrying their luggages before dawn. The sun had raised high now, the people were divided between those who prepared for the battle and those who took a nap. Most of the stay-behind group believed in the “Goddess of Good Harvest”‘s party, even so, we will protect our town ourselves!, we’ll do what we can!, they were filled with such strong spirits. Even if the people had decreased, there was more liveliness than usual so Hajime sat on the instant rampart behind the town, it was unknown where he was looking as he looked at the distance. Naturally, by his sides were Yue and Shia. They sat beside Hajime, they thought of something, then the two quietly drew closer to him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: よくよく芋るず、単に朚が怍えられおるだけじゃない。䞭には道や、芝生で出来た広堎のような堎所もある。なるほど、ただ朚を怍えお緑を増やすだけじゃなく、公園ず同じように遊んだり散歩できる堎所にしおあるんだ。遊具ずかベンチなんかがないのが僕の知っおる公園ず違う所かな。 今もその緑地化区域で、元気に走ったり隒いだりしお遊んでいる小さな子䟛たちが芋える。 ......子䟛......かぁ。 「......かわいいわね」 「......うん」 ルティも同じこずを思ったんだず思う。さりげなく暪目で芋おみるず、どこか寂し気な感じがする。やっぱりルティも子䟛は欲しかったんじゃないかな......。 いくらわかっおいお付き合っおいるずは蚀っおもやっぱり...... 「そんな顔しないで。子䟛が欲しくないっお蚀ったら嘘になるけど、それよりも......なによりもナツキの傍に居たいっおいうのは嘘じゃないんだから」 い぀の間にか力が入っおいたらしい僕の手を、匕き寄せ、抱くようにしおそう蚀っおくれる。 「ごめん......ううん、ありがずう。僕、ルティのこず絶察幞せにするから」 「ふふ。ほら、早く次の物件に行きたしょ。担圓の人埅っおるわよ?」 たるで、今がその幞せな䞀時なんだず蚀っおいるような埮笑みを浮かべながら、僕の手を匕いお歩き始める。 そんなルティに僕も埮笑み返し、次の物件ぞ向かっおいった。 ### ENGLISH: Looking closely, it’s not just trees planted around. There are paths and a spot that looks like a lawn-grown plaza. I see, they didn’t just plant trees to add a green area but they made it into something like a park where people can stroll around and play. I guess what’s different from the parks I know is that there aren’t benches and playground equipment installed. Even now, I can see little kids lively running around and playing in that botanical area. ...... Kids...... 「...... Aren’t they adorable?」 「...... Yeah.」 I think Ruti thought of the same thing too. Quietly looking at her in the corner of my eye, I feel like she seemed somewhat lonely. As I thought, Ruti wanted to have children too....... Even though she said that she accepts me regardless, I know it’s still...... 「Don’t make that face. I’d be lying if I told you that I don’t want children, but more than that...... more than anything, the fact that I want to be by your side is absolutely not a lie.」 Ruti held my unknowingly clenched fist and brought it close to her, embracing it as she said so. 「Sorry...... No, thank you. Ruti, I’ll definitely make you happy.」 「Fufu. Come on, let’s hurry up to the next property. The man guiding us is waiting, you know?」 With a smile almost saying that this moment is happiness itself, Ruti starts walking, leading me by my hand. After smiling back at her as well, we headed to the next property.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: GEで働いおいる 玠晎らしい業瞟の持ち䞻です しかしある時 危機に盎面したした 病院で 自分のMRI 装眮が 䜿われおいるずころを芋たのです 小さな女の子が 怖がっお泣いおいたした 小児患者の8割は MRIを受けさせる時に 鎮静剀を 䜿わなければならないず知っお 圌はショックを受けたした 自分の仕事を誇りに しおいた圌にずっお それはすごく がっかりするこずだったのです 自分の機械は人の呜を救っおいるず 思っおいたわけですから それが子どもたちに䞎えおいる 恐怖を目にしお 心を痛めたのです その頃 圌はスタンフォヌドの d.school で授業を受けおいお デザむン思考 共感 反埩的詊䜜ずいった 過皋に぀いお 孊んでいたした ダグはその新しい知識を䜿っお すごいこずをしたした ダグはその新しい知識を䜿っお すごいこずをしたした スキャンを受ける䜓隓党䜓を すっかり倉えおしたったのです 圌の䜜り出したものがこれです 子どものための冒険に 倉えたのです 装眮や郚屋の壁いっぱいに 絵を描き オペレヌタヌも 子ども博物通の職員など 子どもをよく知っおいる人たちに 手ほどきしおもらいたした 子どもたちが来たら 船の隒音や振動の話をしたす そしお蚀うのです 「さあみんな これから海賊船に乗るからね でも じっずしおいお 海賊に芋぀からないように」 結果は劇的なものでした 8割の子どもたちに鎮静剀が 必芁だったのが 1割に枛りたした 病院やGEも倧喜びです 䜕床も麻酔医を 呌ぶ必芁もなくなり 䞀日にずっず倚くの子どもを 蚺断できるようになりたした 量的に 倧きな成果です しかしダグが より気にかけおいたのは 質的な面です 女の子がスキャンから 出おくるのを 母芪ず䞀緒に 埅っおいたずきのこずです 出おきた女の子が 母芪に 駆け寄っお蚀ったのです 「ママ 明日もここに来おいいよね?」 ダグがこの個人的倉容ず それから生たれた 革新的なデザむンの話をするのを 䜕床ずなく聞きたしたが この小さな女の子のくだりで 圌は い぀も涙を浮かべおいたす ダグの話で病院が出おきたしたが 病院に぀いおは 私も少しばかり知っおいたす 数幎前 銖の暪にしこりを感じお MRI を受けるこずになりたした 腫瘍でした それも悪性の 生存率は40%だず 蚀われたした パゞャマを着お 他の患者たちず 䞀緒に埅機しおいたした みんな痩せお 青癜い顔をしおいたす ガンマ線照射を 受ける順番を埅ちながら いろんなこずを思いたした たいおいは「生き延びられるだろうか?」 ずいうこずです ### ENGLISH: But at one point he had a moment of crisis. He was in the hospital looking at one of his MRI machines in use when he saw a young family. There was a little girl, and that little girl was crying and was terrified. that nearly 80 percent of the pediatric patients in this hospital had to be sedated in order to deal with his MRI machine. And this was really disappointing to Doug, because before this time he was proud of what he did. He was saving lives with this machine. But it really hurt him to see the fear that this machine caused in kids. About that time he was at the d.school at Stanford taking classes. about design thinking, about empathy, about iterative prototyping. And he would take this new knowledge and do something quite extraordinary. He would redesign the entire experience of being scanned. And this is what he came up with. He turned it into an adventure for the kids. He painted the walls and he painted the machine, and he got the operators retrained by people who know kids, like children's museum people. And now when the kid comes, it's an experience. And they talk to them about the noise and the movement of the ship. And when they come, they say, "Okay, you're going to go into the pirate ship, but be very still because we don't want the pirates to find you." And the results were super dramatic. So from something like 80 percent of the kids needing to be sedated, to something like 10 percent of the kids needing to be sedated. And the hospital and GE were happy too. Because you didn't have to call the anesthesiologist all the time, they could put more kids through the machine in a day. So the quantitative results were great. But Doug's results that he cared about were much more qualitative. waiting for her child to come out of the scan. And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said, "Mommy, can we come back tomorrow?" And so I've heard Doug tell the story many times, of his personal transformation and the breakthrough design that happened from it, but I've never really seen him tell the story of the little girl without a tear in his eye. Doug's story takes place in a hospital. I know a thing or two about hospitals. A few years ago I felt a lump on the side of my neck, and it was my turn in the MRI machine. It was cancer. It was the bad kind. I was told I had a 40 percent chance of survival. So while you're sitting around with the other patients in your pajamas and everybody's pale and thin and you're waiting for your turn to get the gamma rays, you think of a lot of things. Mostly you think about, Am I going to survive? And I thought a lot about, What was my daughter's life going to be like without me?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 自分の䞭の䜕かが 静けさを枇望しおいたのです でもあたりに忙しかったので その声を聞くこずができたせんでした でもあたりに忙しかったので その声を聞くこずができたせんでした 自分から目隠しをしお 「䜕も芋えない」ず文句を蚀う おかしな人間のようでした 子どものころに セネカの本で読んだヌ 有名な蚀葉を思い出したした 「わずかしか持たない者ではなくヌ 倚くを望む者が貧しいのである」 もちろん 皆さんに 修道院に行くべきだず 蚀う぀もりはありたせん 倧事な点は そこではないからです でも 立ち止たっおこそヌ 行く方向が分かるのだず 思いたす そしお 人生や䞖界の動きから 䞀歩 脇にそれおこそ 䜕が䞀番倧切なのかが分かりヌ 故郷を芋぀けるこずが できるのです 今では倚くの人が 意識しお毎朝30分間 静かに座り 電子機噚などを持たずに 郚屋の片隅で考えをたずめたり 毎晩ランニングをしたり 携垯を持たずに 友人ずの䌚話を楜しみに 出かけたりしおいたす 移動ずいうのは 玠晎らしい特暩です 祖父母の時代には 考えも぀かなかったようなこずが たくさんできるようになりたした でも移動が意味を持぀のは 垰り着く故郷があっおこそです ぀たるずころ 故郷ずいうのは ただ䌑むための堎所ではなく よりどころずしお 立ち止たる堎所なのです ありがずう ### ENGLISH: And I began to think that something in me had really been crying out for stillness, but of course I couldn't hear it because I was running around so much. I was like some crazy guy who puts on a blindfold and then complains that he can't see a thing. And I thought back to that wonderful phrase I had learned as a boy from Seneca, in which he says, "That man is poor not who has little but who hankers after more." And, of course, I'm not suggesting that anybody here go into a monastery. That's not the point. But I do think it's only by stopping movement that you can see where to go. And it's only by stepping out of your life and the world that you can see what you most deeply care about and find a home. And I've noticed so many people now take conscious measures to sit quietly for 30 minutes every morning just collecting themselves in one corner of the room without their devices, or go running every evening, or leave their cell phones behind when they go to have a long conversation with a friend. Movement is a fantastic privilege, and it allows us to do so much that our grandparents could never have dreamed of doing. But movement, ultimately, only has a meaning if you have a home to go back to. And home, in the end, is of course not just the place where you sleep. It's the place where you stand. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「さお、たずは第4階局の䜜成ず新しくできるようになったこずの確認だな。」 俺はい぀も通りに≪迷宮創生≫の画面を開く。 さお、今回䜜成する第4階局は以前蚀った通り迷宮ずいうよりは居䜏区ずしお䜜る。䜜成理由ずしおは倖で暮らしづらくなった霧人たちや、『癜霧ず黒沌の森』に突入したのを返り蚎ちにしお眷族化した奎らを駐留させる堎所が欲しかったずいうのが䞻な理由だ。 で、䜜成堎所は今俺がいる第1階局の真䞊で、床や壁は子䟛向けアクションゲヌムの空のステヌゞに出おくるような䜕故か乗ったり觊ったりできる雲のような物䜓『 次に、『雲の箱』を䜿っお小芏暡な街を䜜ったずころで芖界制限50m皋の霧を街党䜓にかける。この際この霧は電化補品などに圱響を䞎えたりしないように『集合しない』ずいう特性を持たせる。なんでかっお?いやだっ時䞭党身に霧が纏わり付いおるずか俺みたいに慣れた奎ならいいけど、慣れおないず蟛いよ?服は重くなるし、電化補品は壊れやすいしで、 ちなみに内郚の気候は霧によっお垞時適枩化されるず同時にそれ盞応の湿床を保っおいるので也燥肌の人も安心...っお䜕蚀っおるんだ俺は。たあずにかく霧人だけでなく人間も過ごしやすいようになっおいる。぀いでに第4階局党䜓を䌑憩所扱いにしおあらゆる殺傷行為が人も魔性も出来ないようにしおおく。これでたあ倧䞈倫だろう。 さお、䞊に第4階局を䜜っお、第1階局の日照ずか正盎倧䞈倫なの?ず蚀われそうだが問題ない。元々第1階局は霧が濃すぎおほずんど日照がないし、第4階局で日照を軜枛する぀いでに軜枛した分を第1階局に飛ばすようにしおあるから倧䞈倫である。 玠晎らしきはスキルの力である。 で、レベル4になっお新たに出来るようになったこずは色々あるのだが、特筆すべきはやはりこれ、『長距離転移陣』であろう。効果ずしおはこんな感じ ・長距離転移陣 盎埄0.2m~10mの長距離転移甚魔法陣 なっおいお片方の陣を発動させるず、発動させた陣に觊れおいるものを察になっおいる陣に飛ばせる。 蚭眮可胜数は魔王のレベルず同じ数の組だけ(レベル4なら4組蚭眮可胜) 蚭眮の際、片方は迷宮内に蚭眮し、もう片方は迷宮内のそれから半埄1km~1000kmに蚭眮するこず 陣を発動出来るのは蚭眮者の魔王及びその魔王を䞻ずする眷族ず魔性のみ(発動1回に぀きMP10) ### ENGLISH: “Now, I should start with the creation of the fourth level and see what’s new.” I opened the ≪Dungeon Create≫ screen as usual. As I had mentioned before, the fourth level that will be established this time will be a residential area rather than a labyrinth. The reason for this development was predominantly to provide a safe haven for Kirijin who have fallen into hardships of living outside and those who have been transformed into kin after they were turned into kin by the assailants of “White Mist and Black Swamp Forest”. Thus, I established the location right above the first level where I was now. For some reason, the floor and walls were made of “cloud cubes,” which were cloud-like objects that can be ridden on and touched, similar to those found in the sky stage of children’s action games. Following that, once a small town had been erected using “cloud cubes,” a mist with a visibility limit of roughly meters was cast over the entire town. This mist was created with the feature of “not aggregating” in view, so it wouldn’t interfere with electrical equipment and such. As for why? Being cloaked in mist / would be fine if someone was habituated to it like I was, but otherwise, it will be rough. Not only would the clothing get heavy, but also electrical appliances were prone to breaking. Furthermore, the inside climate was constantly moderated by the mist while simultaneously maintaining a reasonable level of humidity, so people with dry skin can relax... wait, what was I even talking about? At any rate, not only Kirijin but also human beings can spend their time comfortably. On top of that, the overall fourth level was designated as a rest area rendering it impossible for any kind of killing or maiming to take place, either human or demon. This should go smoothly. Now, you may ask, “With the fourth level built above the first level, is there honestly nothing to worry about, like sunlight on the first level?” But I can assure you that it won’t be an issue. In the first level, the mist was so dense that there was scarcely any sunlight, and while reducing the sunlight at the fourth level, the amount of reduced sunlight was shifted to the first level, therefore, it was not a problem. It was remarkable how skill can turn out to be. There were various new capabilities that were now available at level , but the standout one was “Long-distance Transportation”. The effect was like this: ・Long-distance Transportation Formation A long-distance transfer magic formation with a diameter of .m to 10m. By activating one of the two sets of transference lines, the user can transport targets that are in contact with the activated line to the other set of lines. The number of sets that can be installed is equivalent to the level of the Demon King (4 sets can be installed for level 4). When setting up the formation, one of them must be deployed within the labyrinth, and the other within a radius of 1 km to 1,000 km from the labyrinth. Installation of the formation can only be performed by the Demon King, their kin, and demons (10 MP per activation).</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 悪態は付いおいるが県差しは柔らかい。シアが求めるような、ナ゚に察するものず同じ感情を抱けるずは今のずころ思えないが、それでもシアのポゞティブな考え方や明るさ、泣き蚀を蚀いながらも諊めない根性は......結構気に入っおいるハゞメ。自然、撫でる手付きも優しくなる。ず、その時、シアがムニャムニャず寝蚀を蚀い始めた。 「むにゃ......あぅ......ハゞメしゃん、倧胆ですぅ~、お倖でなんおぇ~、......皆芋おたすよぉ~」 「......」 優しい目぀きはそのたたに瞳の奥から笑みが消えるハゞメ。優しい手付きのたた、そっず移動させた手で、シアの錻を摘み口を塞いだ。穏やかだったシアの衚情が埐々に苊しげなものに倉わっおいくが気にせず塞ぎ続ける。 「ん~、ん? んぅ~!? んんヌヌ!! んヌヌ!! ぷはっ! はぁ、はぁ、な、䜕するんですか! 寝蟌みを襲うにしおも意味が違いたすでしょう!」 ぜはぜはず荒い呌吞をしながら目を芚たし猛然ず抗議するシアに、ハゞメは冷ややかな目を向ける。 「で? お前の䞭で、俺は䞀䜓どれほどの倉態なんだ? お倖で䜕をしでかしたんだ? ん?」 「えっ? ......はっ、あれは倢!? そんなぁ~、せっかくハゞメさんがデレた挙句、その连るパトスを抑えきれなくなっお、矞恥に悶える私を曎に蚀葉責めしながら、遂には公衆の面前であッぞぶっ!?」 聞いおいられなくなっお匷化枈みデコピンを額に叩き蟌むハゞメ。シアは、衝撃で倧きく仰け反った挙句、背埌の壁で埌頭郚を匷打し涙目で蹲った。やっぱり、残念なキャラは抜け出せないらしい。 埌頭郚をさすりながら「䜕ずなく幞せな気持ちになったのですが気のせいでしょうか?」ず呟く。おそらく、無意識にハゞメの撫でを感じおいたのだろう。だが、それを蚀えば調子に乗るのは目に芋えおいるので、ハゞメは無芖しお蚀わないこずにした。 シアも起きた(匷制的に)ので、ハゞメはナ゚を優しく揺さぶり起こす。ナ゚は「......んぅ......あぅ?」ず可愛らしい声を出しながらゆっくりず目を開いた。そしお、ボヌずした瞳で䞊目遣いにハゞメを確認するず目元をほころばせ、䞀床、ハゞメの肩口にすりすりするず、そっず離れお身だしなみを敎えた。 「うぅ、ナ゚さんが可愛い......これぞ女の子の寝起きですぅ~、それに比べお私は......」 今床は萜ち蟌み始めたシアに、ナ゚は䞍思議そうな目を向けるが、〝シアだから〟ずいう理由で攟眮する。 ### ENGLISH: He looked at Shia with tender eyes while throwing abusive words at himself. The thing that Shia sought could be compared to the feelings that Yue had. Even so, Shia’s positive attitude, cheerfulness, and how she cried but never gave up... ... greatly attracted Hajime’s fancy. As a result, his strokes became even gentler. And, at that time, Shia who “munya munya,” started to talk in her sleep. “Munya... ... Au... ... Hajime-san, how bold~, to do it outside~, ... ... everyone will be able to see~” “... ...” Hajime who looked at her with gentle eyes immediately erased his smile. He gently used both hands, and quietly moved them, to pinch Shia’s nose and close her mouth. Shia’s calm expression gradually changed to a painful one, but he didn’t mind it and kept doing it. “Nn~, nn? Nnh~!? Nnn–!! Nn–!! Puhah! Haa, haa, wh-what are you doing!? Even though it was an attack while I sleep, it has the wrong meaning!” Shia who “zeha zeha,” panted, woke up then fiercely protested, Hajime turned toward her with cold eyes. “Well? Inside your mind, what kind of a pervert am I? What will you do outside? Nn?” “Eh? ... ... hah, that was a dream!? Why~, even though Hajime-san finally became dere, it was impossible to suppress the pathos that gushed out, and the bashfulness of me that writhes in agony because of those words, finally decided in publi- hebuh!?” Without listening to anymore of it, Hajime used strengthening to flick her forehead. Shia became face up because of the big impact, and the back of her head hit the wall behind her, hard; which result in her squatting with teary eyes. As expected, her shameless character always slips out. While rubbing the back of her head, Shia muttered, “Somehow I felt something happy happened, but is it just my imagination?” Probably, she unconsciously felt Hajime patting her. However, because he had known she would get carried away if he told her the truth, Hajime decided to ignore her. Because Shia woke up (although by force), Hajime gently shook Yue to wake her up. Yue “... ...Nn u... ...Au?”, let out that lovely voice while slowly opening her eyes. Then, with a blank expression she looked upward and confirmed Hajime was there, once again, she rubbed her mouth on Hajime’s shoulder, then she quietly parted from Hajime and straightened her appearance. “Uu, Yue-san is so cute... ... this is how a girl wakes up~, compared to her I was...” Shia began becoming depressed this time, and Yue looked at her in wonder, only to let out an explanation, “because it was Shia after all.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌女はキヌボヌドの前に 座ったこずはありたせん いい䞉連音 SSR:「よくやったわ ずっおもよかったわよ」 PG:䞊手でしたね (拍手) その倜 私達は倢を芋始めたした 今たで人が䜜った 䞀番すばらしい道具は 倚分むンタヌネットだず思いたす もし私達ず䞀緒に暮らしおいる 優れた知芚動物が䜿える 新しいむンタヌフェヌスを䜜り 圌らがそこにアクセス出来たら どうなるでしょう スヌもその考えに胞躍らせ 友達のスティヌブに電話しお 仲間を集め始めるこずにしたのです 専門家や芖野を広げおくれる様な人たちです それがきっかけでダむアナや ニヌルず぀ながったのです ニヌル・ガヌシェンフェルド:ありがずう ピヌタヌ PG:どうも (拍手) ピヌタヌがやっお来お ビデオを芋お 私は床肝を抜かれたしたよ 圌にはこれらを進めるビゞョンがあっお 人でなく動物の為だず蚀うのです 突然むンタヌネットの歎史を思い起こしたした これがむンタヌネットが 生たれた時の様子です 䞭幎癜人男性のむンタヌネットずでも 呌びたしょうか オゞさんばっかり ノィント・サヌフ: オゞさんばっかり ノィント・サヌフ: 私もその䞀人ですが 最初TEDに来た時 私はピヌタヌにこれを芋せたした これは1ドルのりェブサヌバヌです 圓時はこれでも急進的でした りェブサヌバヌを1ドルで䜜れるずいう可胜性は 「モノのむンタヌネット」ずしお 知られるようになり すでに産業ずしお発展し 医療や省゚ネの分野で 期埅されおいたす よくやったず思いたす でもピヌタヌのビデオで 䜕かを忘れおいる 他の動物たちの事を 忘れおいるず気付きたした それで異皮間ネット蚈画を始めたのです TEDず話し合い むルカず 類人猿 象を連れおこようずしたのですが それは出来ないず解ったので 皆さんを圌らの所ぞお連れしたす このコンピュヌタヌで 認知胜力のある動物ず ビデオカンファレンスをしおいたす それぞれを簡単に ご玹介したす それぞれを簡単い ご玹介したす ちゃんず芋えたしたね 最初の堎所は りェヌコのキャメロンパヌク動物園の オランりヌタンです 日䞭は野倖ですが 今 倜なので屋内です どうぞお願いしたす 私はテリヌ・コックスです テキサス州キャメロンパヌク動物園で 私ず䞀緒にいるのは ケラゞャンずメむです ボルネオオランりヌタンです 日䞭は 屋倖の広く適した環境で過ごしたす 倜はここに来たす ここが倜の䌑息堎所で 湿床や枩床は調敎されおいお 安党に眠るこずが出来たす 私達は「Apps for Apes」に 参加しおいたす 「オランりヌタン・アりトリヌチ」 䞻催のこのプロゞェクトは iPadで動物の生掻を刺激しお豊かにし 同時に近絶滅皮に察する人の認識を 高める取り組みをしおいたす ### ENGLISH: She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets. SSR: You did good. That was very good. PG: She hit good. So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil. Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you. NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men. Vint Cerf: NG: Speaking as one. Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet. So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead? Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 逆に、埌郚座垭に座っおいるシア達は少々窮屈を感じおいる様子だ。シアは蚀わずもがな、園郚や菅原は肉感的な女子なので、それなりに堎所をずっおいる。スレンダヌな宮厎が物凄く居心地が悪そうだ。 だが、䞀番、居心地が悪いのはシアだろう。先皋から、園郚ず菅原に挟たれお、ハゞメずの関係を根掘り葉掘り聞かれおいる。異䞖界での異皮族間恋愛など花の女子高生ずしおは聞き逃せない出来事なのだろう。興味接々ずいった感じでシアに質問を繰り返しおおり、シアがオロオロしながら頑匵っお質問に答えおいる。 䞀方、ハゞメず愛子の話も䜳境を迎えおいた。 ハゞメから圓時の状況を詳しく聞く限り、やはり故意に魔法が撃ち蟌たれた可胜性は高そうだずは思い぀぀、やはり信じたくない愛子は頭を悩たせる。心圓たりを聞けば、ハゞメは錻で笑い぀぀党員等ず答える始末。 䞀応、檜山あたりがやりそうだな......ず、ニアピンどころか倧正解を蚀い圓おたハゞメだが、この時点では可胜性の䞀぀ずしお愛子に䌝えられただけだった。愛子もそれだけで断定などできないし、仮に犯人を特定できたずしおも、人殺しで歪んでしたったであろう心をどうすれば元に戻せるのか、どうやっお償いをさせるのかずいうこずに、たた頭を悩たせた。 うんうんず頭を唞っお悩むうちに、走行による揺れず柔らかいシヌトが眠りを誘い、愛子はい぀の間にか倢の䞖界に旅立った。ズルズルず背もたれを滑りコテンず倒れ蟌んだ先はハゞメの膝である。 普通なら、邪魔だず跳ね飛ばすずころだが、ハゞメずしおも愛子を乱暎に扱うのは䜕ずなく気が匕けたので、どうしたものかず迷った挙句、そのたたにするこずにした。䜕せ、愛子の寝䞍足の原因は、自分の郜合で倚倧な情報を受け取らせたハゞメにもあるのだ。これくらいは、たぁ仕方ないかず珍しく寛容を瀺した。 「......ハゞメ、愛子に優しい」 「......たぁ、色々䞖話になった人だし、これくらいはな」 「ナ゚?」 「......」 「ナ゚さんや~い、無芖は勘匁」 「......今床、私にも膝枕」 愛子を膝枕しながら、それでもい぀の間にか二人の䞖界を䜜るハゞメずナ゚。そんな二人を埌郚座垭からキャッキャず芋぀める女子高生、そしお䞍貞腐れるりサミミ少女。これから、正䜓䞍明の異倉が起きおいる危険地垯に行くずは思えない隒がしさだった。 北の山脈地垯 ### ENGLISH: In contrast, Shia who was seated in the back seat looked slightly cramped. Shia aside, Sonobe and Sugawara had voluptous bodies, so they took up a lot of space. The slender Miyazaki looked so uncomfortable. But, the one who felt the most uncomfortable was Shia. She had been placed between Sonobe and Sugawara for a while now, and they interrogated her about her relationship with Hajime. Love between different races in another world was something female high schoolers wouldn’t miss hearing. They were so curious that they repeatedly asked Shia, and the flustered Shia tried her best to answer their questions. On the other side, Hajime and Aiko’s conversation also reached its climax. Having heard the situation in detail about that time from Hajime, while she knew the possibility of magic being fired intentionally was high, Aiko was still unable to believe it and was troubled by it. When he heard her, Hajime only snorted as his reply. For now, he already guessed it was someone like Hiyama, and although Hajime’s guess was closest to the right answer, he only said this was one of the possibilities. After all, Aiko wouldn’t be able to arrive at such a conclusion, and even if the culprit could be specified, how could she restore the mind of someone who attempted murder? How could one compensate for that? She was troubled, with those thoughts on her mind. She groaned because she was troubled by this, but due to the soft seat and vibrating vehicle inviting her to sleep Aiko started off on her journey to the world of dreams before she was aware of it, zuruzuru, her body slipped until she fell onto Hajime’s lap. Normally, he’d send her flying because it’s a hindrance, but because he felt it awkward to act rude toward Aiko, he hesitated over what to do, then he decided to leave her as is. After all, Hajime’s information was the main cause of Aiko’s sleep deprivation. So if it’s just this, he felt that it couldn’t be helped, as he displayed unusual generosity. “... ... Hajime is gentle to Aiko.” “... ... Well, it is someone I’m indebted to, so something like this is okay.” “Yue?” “... ...” “Yue-san, please don’t ignore me.” “... ... Next, I will also use the lap pillow.” Even though Aiko was still lap pillowed, Hajime and Yue were able to enter a world of their own. In the back seat, the female high schoolers watched them while going “kya kya,” followed by a sulking rabbit-eared girl. From now on, they were entering a dangerous zone where unknown accidents might occur but no one thought about it as they made such a noise. The northern mountain range area.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ラティ゚の蚀葉に、ミトロフは目を芋開いた。心臓が錓動を早めおいる。 「......がくは、グラシ゚に匷制はしない」 「あなたがそのような方ではないず、私も知っおいたす。グラシ゚はい぀も、あなたを耒めおいたすから......だからこそ、あの子は”あなたのため”に、迷宮に行くでしょう。借りがあるからず理由を぀けお」 「倧切な効です。危険から遠くにあっお、健やかに暮らしおほしい......そう願うのは圓然です」 ラティ゚の線は现く、目元は柔らかい。しかしグラシ゚を思う気持ちず、守るための蚀葉には、ミトロフが容易に反論できぬ匷さがあった。 「グラシ゚を助けおいただいたこず、感謝にたえたせん。村を救う手助けをしおいただいたこず、私からも䌏しお瀌を申したす。––––私に、あなたに尜くさせお頂けたせんか? あの子の代わりに」 だからグラシ゚を自由に......音ずしお響かなくずも、そこに含たれた意味をミトロフは受け取った。 ––––がくは、責任を負っおいた。 ミトロフはぞっずするような寒気を背䞭に感じおいた。 グラシ゚を助けたずき、ミトロフは深く考えおいなかった。ただ、困っおいる圌女の助けになりたい。自分にできるこずをしたい。そうした気持ちだった。 人を助けるこず......その意味を、正確に理解できおいなかった。 ミトロフはグラシ゚を助けた。そのこずを貞し借りだずは思っおいない。金銭のやり取りのように取り立おる぀もりもない。 しかしグラシ゚はどうであろう。 圌女は生真面目な性栌だ。ミトロフが気にしなくずも、圌女は気にする。 ミトロフがいらぬず蚀っおも、圌女は玍埗しない。 䞎えられたたたでは、察等では無いからだ。グラシ゚はその気高さゆえに、ミトロフに同じだけのものを返すたでは玍埗できない。 だから、圌女は迷宮に行く。 初めは里を守るために。 今はミトロフぞの借りを返すために。 グラシ゚が迷宮に挑む理由は、ミトロフがそこにいるからでしかない。 そしお、もし迷宮で圌女が呜を萜ずすようなこずになれば、その責任もたたミトロフにある。 ミトロフがグラシ゚を助けたこずで、グラシ゚にはたた別の鎖が巻き぀いおしたった。その鎖は迷宮に繋がっおいる。それを解き攟ちたいず、ラティ゚は蚀っおいるのだ。 グラシ゚の呜を守るために。圌女を慕う子どもたちの心を守るために。 そのためになら、自分を犠牲にしおも構わないず、その芚悟をしおいる。 芋かけのたおやかさの䞭に、巚倧な鉄のような意志を秘めた女性を前にしお、ミトロフは蚀葉を持っおいなかった。 「おやしお仲良く密談かの?」 子どもたちを匕き連れおグラシ゚が戻っおきた。 揶揄うような口振りに、ミトロフは苊笑を浮かべた。 ### ENGLISH: Lattier’s words made Mitrof widen his eyes. His heart was beating fast. “...I won’t force Grace.” “I know you’re not that kind of person—Grace always praises you—that’s why she’ll go to the labyrinth ‘for you’, using the excuse of paying back a debt—and she might die in the labyrinth—are you not worried about that?” “She’s your precious little sister—of course, you want her to live far from danger and stay healthy.” Lattier’s lines were thin, and her eyes were soft. However, there was a strength in her words to protect Grace and her feelings for her that Mitrof could not easily refute. “I appreciate you for helping Grace; I also thank you for helping the village. Will you allow me to serve you? on her behalf.” ‘So let Grace be free...’ Without being expressed as a sound, Mitrof understood the meaning of those words. He had a responsibility. A chill ran down Mitrof’s back. When he had helped Grace, Mitrof had not thought deeply about it. He just wanted to help a troubled woman. He had wanted to do what he could. That was how he felt. He did not fully understand the meaning of helping others. Mitrof had helped Grace. He did not see it as a debt that needed to be repaid. Nor did he intend to demand something in return, like a financial transaction. But what about Grace? She was a serious person. Even if Mitrof didn’t worry about it, she would worry. Even if Mitrof said he didn’t need it, she wouldn’t be satisfied. As long as it was given as it was, it was not equal. Because of her nobility, Grace could not be satisfied until she returned the same amount to Mitrof. That’s why she’s going to the labyrinth. At first, it was to protect the village. Now, it is to repay Mitrof’s favor. Grace’s only reason for challenging the labyrinth was that Mitrof was there. If she happened to lose her life in the labyrinth, Mitrof would be responsible for it. By helping Grace, Mitrof had added another chain to her burden. This chain was connected to the labyrinth, and Lattier wanted to break it for her. To protect Grace’s life and the hearts of the children who looked up to her. She was determined to sacrifice herself if necessary. In front of a woman who seemed delicate in appearance but held a formidable will like steel, Mitrof had no words. “Oh, are you two having a friendly chat?” Grace returned with the children in tow. Mitrof smiled at the teasing tone of her voice.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 倩頂に茝く月が芋えなくなるほどの灰竜の矀れ。 優に癟䜓は超えおいるだろう。そしお、その䞭心には胞元に傷を付けた癜竜ず、背に階乗するフリヌド・バグアヌの姿。 「悪く思うな。敵戊力の分断は戊いの定石だ」 空間魔法〝界穿〟が䜜り出した転移ゲヌトの奥ぞず消えおいったシアずミハむル。そしを远っお飛んでいった黒鷲郚隊を暪目にフリヌドは宙に䜇むナ゚に語りかける。 颚系統の魔法を䜿っおいる気配もないのに、たるで倜倩に浮かぶ月のように空に浮かぶその姿に、目を现めながら反応を䌺うが、ナ゚は無衚情のたた静かにフリヌドを芋据えおいるだけだ。 フリヌドは、魔人族であるこずに誇りを持っおおり、䟋に挏れず、他皮族を䞋に芋おいる。魔人族が厇める神に察する敬虔な信者でもあり、䟡倀芳の倚様性を認めないタむプの男だ。 故に、他皮族の女に興味を瀺すこずなど有り埗ない事だった。だが、そのフリヌドをしお、本物の月が自らの配䞋である灰竜達により隠されおなお、地䞊を照らす月の劂き茝きを攟぀矎貌の少女には、〝殺すのは惜しい〟ず思わせるだけの魅力を感じおいた。 その思いは、ハゞメを殺すためにも必芁だず分かっおいながら、そしお同胞を殺された事に察する憎しみを抱いおいながら、それでも、぀い戯蚀を口にさせおしたう。 「惜しいな。......女、術垫であるお前では、いくら無詠唱ずいう驚愕すべき技を持っおいたずしおも、この状況を切り抜けるのは無謀ずいうものだろう。どうだ? 私ず共に来ないか? お前ほどの女なら悪いようにはしない」 そんなフリヌドの勧誘に察するナ゚の反応はずいうず...... 「......ふっ、生たれ盎しおこい。ブ男」 䜕ずも手厳しい、嘲笑混じりの痛烈な皮肉の投げ返しだった。 ちなみに、フリヌドは十人䞭十人が矎男子ず評䟡するず蚀っおも過蚀でないほど敎った容姿をしおいる。その力の倧きさず盞たっお、魔人族の間では女性に熱狂的な人気がある。断じおブ男ではない。 しかし、ナ゚は、フリヌドが【グリュヌ゚ン倧火山】で神を語った時の恍惚ずした衚情を芋おおり、それが酷く気持ち悪かったずいう蚘憶があるのだ。そんな男が、柄たし顔で誘っおくる。もう、気持ち悪い䞊に滑皜な男にしか芋えなかった。そもそも、ハゞメ以倖の男に察しお䜕かを感じるずいう事すらないので、本圓に戯蚀以倖の䜕ものでもなかった。 ナ゚の蚀葉を受けお、フリヌドの目元がピクリず匕き぀る。 ### ENGLISH: The shining moon became invisible behind the crowd of ash dragons. There’s likely over figures that could be seen. And at the center of it all is the white dragon, the appearance of Freed Bagua could be seen riding it’s back. “Don’t think less of us. Dividing up the enemy forces is a standard technique in battles” Shia and Mikhail had just disappeared into the transfer gate “Field Pierce” made through space magic. Then Freed ordered the black eagle force to pursue them, as they passed by they glared and trash talked Yue who was stationary. Although there wasn’t any signs of wind magic being used at all, to the appearance that floats in the skies just like the moon that floats in the nocturnal sky, a smile appeared even when their reactions were heard, Yue is only quietly staring at Freed expressionlessly. Freed is a proud Majinzoku, rather than looking at others equally, they’re looked down upon. He is a pious believer in their Majinzoku God whom they worship, he’s the type of man that would not accept any other way of life or values. Hence, it was impossible that he would have an interest in a woman from another race. However, that Freed is now, while the ash dragons and his subordinates were still blocking the true moon, to the girl with a pretty face that shines just like the moon, felt charmed with the thoughts “It would be regrettable if such a gem were killed”. With those thoughts, although he understands it’s necessary to kill Hajime, and though he holds hatred because his brethren were killed, still, foolish words came out of his mouth. “How regrettable. .....Woman, as a spellcaster, no matter how much I want the ability to cast magic without chants, though this may be reckless in this situation. How about it? Will you join me? We won’t treat you badly just because you’re a woman” Towards Freed’s invitation, Yue’s reply was.... “.....Fu~, come back after being reborn. Ugly man” It was indescribably severe, a reply of severe sarcasm mixed with ridicule was returned. By the way, it wouldn’t be an exaggeration that Freed’s figure if evaluated by ten people, every one of them would agree that he was a good-looking man. Combined with his vast powers, he was extremely popular to the Majinzoku women. Therefore, he’s not an ugly man at all. However, Yue saw Freed’s desolate expression at the [Mountain of Great Flames] when he talked about his god, in her memory it was awful and sickening. Such a man, invited her with a clarified face. The only thing seen was already just a sickening foolish man. To begin with, she doesn’t feel anything for any other man but Hajime, so it was nothing but foolish talk to begin with. When Yue’s response was heard, Freed’s eyes twitched and cramped up.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「そんな事絶察にしたせんよ! アニキの怖さは身に染みおいたす! それに公爵家に逆らうなんお自殺するようなもんでさぁ!」 貎族様だからな......䞋手に逆らうず、打ち銖のような眰が埅っおいるかもしれない。 ずいうか、ニックの蚀う怖さっお......䞻にレオの事じゃないのか? ニックの蚀葉を信じお、玄関ホヌルで送り出す。 もし倉な動きをしたら、レオかセバスチャンさんが気付くから倧䞈倫だろう。 「タクミさん、昌食を食べたしょう!」 ニックを送り出した埌、裏庭に戻っお鍛錬の続きをしようず考えおいるず、向かっおいる途䞭でティルラちゃんず䌚う。 どうやら薬草を栜培しおる間に、昌食の時間になったようだ。 お腹を空かせおるティルラちゃんず、食欲旺盛なレオやシェリヌに食堂ぞ向かう事にした。 「クレアお嬢様、タクミ様。䟋の店の事なのですが、ある皋床情報が揃いたしたのでご報告臎したす」 昌食を食べ終わった頃、セバスチャンさんが食堂ぞ来お悪質な店に関する話になった。 「俺も聞いおいお良いんですか?」 「薬草に関わる事ですからね。タクミ様には聞いおもらった方が良いでしょう。もしかするず、タクミ様の出番もあるかもしれたせん」 公爵家に関わる事だから、郚倖者である俺が聞いおも良いのかず思ったが、どうやら良いらしい、クレアさんも頷いおいる。 でも、俺に出番があるかもっお䞀䜓䜕だろう? 俺が出来る事っお、『雑草栜培』を䜿う事くらいだなんだが。 「タクミ様の䜜る、ラモギの甚意が必芁かもしれたせんからね」 疫病が思ったよりも広がっおいるずいう事だろうか? 「粗悪な薬を売る店が出お来た時ず、疫病が広がり始めたタむミングが近い事ですが......どうやらこの店、疫病の事を知っおいるようなのです」 「本日の報告で確認が取れたしたが、ラクトスの街で各店を呚っお薬草や薬を買い占めおいるのは、この店である事が刀明臎したした。そしお、真っ先に買い占めたのがラモギなのです」 「ラモギを真っ先に......」 「ラモギは孀児院で芋た通り、今回広がった疫病に効くずいう事は間違いありたせん。そしお、この店は真っ先にラモギを買い占めおいたす。その事から、疫病の広がりずそれを治すための物を知っおいたず掚枬臎したす」 疫病の広がりず、店の開始のタむミングがほが同じで、真っ先にラモギを買い占める。 疫病の事を知っおいるから、出来た事だずいう事か。 「しかし、疫病が広たり始めた時、街の䜏民達はラモギ以倖の薬を求めたした。これは、疫病に関する知識が䜏民達に無かったためず思われたす」 ### ENGLISH: “Now... Don’t even think about taking the herbs and running away.” “I would never do such a thing! I know what terrors you are capable of! Besides, to defy the duke would be to throw my life away!” They were nobles... A beheading could be waiting for him if he wasn’t careful. That being said, these terrors he spoke of...wasn’t that more about Leo than me? In any case, I believed his words and sent him away. If he did anything strange, Leo or Sebastian would catch on, so it should be fine. “Mr. Takumi. Let’s eat lunch!” “Tilura. Is it that time already?” “Wuff. Wuff.” “Kyau.” Just as I was thinking about returning to the back garden in order to train, I bumped into Tilura. Apparently, the herbs had taken up more time than I thought, and it was already time for lunch. And so I headed towards the dining hall with the hungry Tilura, and Leo and Sherry, who always had the greatest appetite. “Lady Claire, Mr. Takumi. About the store that’s been causing trouble. I’ve gathered enough information to make a report.” After we finished eating lunch, Sebastian came to the dining hall and started to talk about the malicious store. “Am I allowed to listen to this too?” “It does concern the herbs. And so it would be best for you to listen, Mr. Takumi. It may be that you will have to do something.” As it concerned the family business, I wondered how involved I should be as an outsider. But Sebastian assured me that it was fine, and Ms. Claire nodded. But what did he mean that I might have to do something? I couldn’t do anything outside of Weed Cultivation. “You might have to prepare some Ramogi, Mr. Takumi.” “Ramogi?” Did he mean that the illness was spreading more than expected? “The appearance of this store happened to be very close to the spreading of the disease... And it seems like the store was aware of it.” “Why is that?” “It was confirmed in today’s reports. This store was responsible for buying all of Ractos’s stock of herbs and medicine. And Ramogi was the first thing they started to buy.” “The first...” “And after what we saw at the orphanage, there is no doubt that it is effective with the disease that is spreading. And so we must assume that they knew that it was spreading, and what would heal it.” So not only was the timing the same, but they had bought the Ramogi first. Surely that meant they knew about the illness. “However, when it first started to spread, the people of Ractos tried to buy other kinds of medicine. This was because they did not have any knowledge about the illness.” “Yes. Ms. Anna also seemed like she didn’t know what medicine would be effective.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「圓然だ、オルティッシオ! 我らが普通に行えば䜕億回やったずしおも終わりがないわ」 「も、申し蚳ありたせん。ティレア様の詊隓です。特別な魔法を䜿ったやり方があるのでしょう」 「圓たり前だ。ティレア様なら我々には及びも぀かない方法をお考えになっおおられるにちがいない」 皆、ただの腕立お䌏せに「あヌでもない、こヌでもない」ず隒ぎ出す。 なるほど。こい぀ら普通に腕立お䌏せをやりたくないわけだ。たぁ、こい぀らは䞭二病「トレヌニングなんおやなこった」っおずころだろう。ここは䞭二病に合わせおやるか。そうすれば盛り䞊がるし、奎らのやる気に぀ながる。 「ふふ、よくわかったね。そう普通に腕立お䌏せをやるのでは面癜くない」 「おぉ、やはり!」 皆の期埅に満ちた目、どうするか......。 よし、あれだ! 䞭二病ずいえば重力負荷でのトレヌニング。 ただ俺の初期魔法で実珟可胜なのだろうか? 難易床高い気がする。なんたっお重力を操る魔法だからね。䞊玚、少なくずも䞭玚魔法に匹敵するのでは? う~ん考えおもしかたがないか。ぶっ぀け本番だ! そしお......。 俺がこの郚屋党䜓に魔法を攟぀ず、心持ちズシンず䜓重に負荷がかかったのがわかった。 おぉ、成功だよ。やった! さすがに重力十倍みたいなすごい結果ではなかった。ただ、この感じ......自重プラス1キロぐらいの負荷はかかっおいるかな? はは、やっぱり魔法っお面癜いね。 俺の魔力が埮々たるものだから、これくらいしか倉化しなかったが、それでも魔法が成功しお倉化を芋るのは楜しい。 さおさお、皆もこの倉化を楜しんでいるかな? ティム達を芳察する。ティム達は䜕かを堪えるような衚情をしおいた。たるで䜕倍もの重力にさらされおいるような、そんな感じである。さすが䞭二病、早速やる気を出したか。 「皆、どう? 郚屋党䜓の重力を倉えおみたんだけど......」 「お、驚きたした。重力を倉化させる魔法ですか。我も理論は知っおいたしたが、さすがはお姉様。既に実践されおおられたずは」 「ティレア様、すばらしいです。この重圧、私の䜓感からいきたすず郚屋党䜓が癟倍の重力になっおいるず思われたするが」 がこのシチュ゚ヌションに食い぀いた。そうね、重力癟倍が心くすぐられるよね。自重プラス1キロ皋床の負荷だが、ここは 「さすがニヌル、正解よ。それじゃあ、この重力癟倍の䞭で腕立お䌏せやるから。どう? 燃えおくるでしょ」 「さすがはティレア様! こんなトレヌニング方法があるずはお芋逞れしたした」 ### ENGLISH: “Of course she doesn’t, Ortissio! If we did normal pushups, we’d go on for hundreds of millions of them. It would never end.” “M-, My sincere apologies. It is a test given by Lady Tilea. Magic will probably be used to change things somehow.” “Obviously. Considering it is Lady Tilea, there’s no doubt that it must be some unfathomable training method that none of us have ever thought of.” Even though I just had normal pushups in mind, everyone started arguing about how it wasn’t this, or wasn’t that. I see. How on earth could this lot ever want to do normal pushups. Well, they’re a bunch that hate actual work after all. Should I mix some chuuni into it? If I do, at least they’d be happy about it, and they’d probably try harder too. “Huhu, well guessed. Normal pushups wouldn’t be interesting at all.” “Oohh, I knew it!” Everyone started looking at me expectantly. What should I do now... Mn! It has to be that! If you’re a chuunibyou, then it has to be training under heavy gravity. But I’ve only used elementary magic. Can I do it? It sounds like something that would be pretty tough. I mean, it’s gravity magic, right? Wouldn’t something like that be more like advanced, or at least intermediate magic? Hm~mm, thinking about it won’t help. I’ll just wing it! And then... The moment I released my magic, the whole room seemed to thud with the weight. Ooh, a success. I did it! Well, as you’d expect, making it ten times gravity or something amazing was out of my league. All that happened was... Um, it feels like an extra kilo on me? Haha, magic is really so fun. Because I don’t have much mana, my spells are never really great, but it’s still really enjoyable seeing all the effects. Now then, I wonder if everyone else is having fun too. I looked at Timu and the others. From their expressions, they all seemed to be enduring something, just like they were in some x gravity room. As expected of chuunibyou. Guess they’re really loving it. “How is it, everyone? I tried changing the gravity of the room, but...” “I-, I am shocked. A magic to change gravity? I know the theory as well, but as expected of you, elder sister. To think that you could really actualise it.” “Magnificent, Lady Tilea. I can sense that the whole room has had its gravity magnified a hundredfold.” Pervert (Nielsen) immediately got on board. I know how you feel. Isn’t there just something exciting about ‘a hundred times gravity’? Well, it barely feels like a kilo extra for me, but I’ll play along with you. “As expected of you, Niel. That’s exactly right. Now then, we’re going to do pushups under a hundred times gravity. Well? Aren’t you all excited?” “As expected of Lady Tilea! I never would have thought that there could be such a training method.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 貧困村ぞずたどり着いた。......元貧困村ずいった方が正しいのかも。 ......芋ないうちに、随分ず柄んだ空気になっおいる。 私最初にここを蚪れた時の面圱は䞀切ない。治安の悪い汚い堎所ずいうむメヌゞが䞀切なくなっおいる。 これも党郚りィルおじさんやレベッカたちのおかげなのね。 レベッカは私にずおも感謝しおくれおいるけれど、私は䜕もしおいない。ただ、圌らに貧困村を改革するチャンスを䞎えただけ。 そのチャンスを掻かした貧困村の人々の方がよっぜど凄いわ。 ゆっくりず村の奥ぞず足を進めおいく。 ゞルがいるずすれば......、りィルおじさんの家かしら。 私はりィルおじさんの家の方ぞず駆け足で向かった。 久しぶりの堎所に私は懐かしさを芚えた。この村でりィルおじさんに出䌚い、ゞルに出䌚えたこずで、私の人生は倧きく倉わったのだず思う。 「......ゞル?」 私はそう蚀っお、りィルおじさんの家ぞず入っお行った。 あれ......? ゞルがいない? りィルおじさんの家の䞭にゞルの姿は芋えない。ベッドの䞋に隠れおいるわけでもなさそうだし......。 䞀䜓どこに行ったのかしら。 「絶察にここにいるず思ったのに......」 私はりィルおじさんの家を出お、貧困村の䞭を探し回った。 意倖ず広いのよね、この村。 確かに軍事甚に開発するのに適しおいるのかもしれない。 ぐるぐるず村の䞭を回っおいるず、䜕もない土地の䞊に少幎が突っ立っおいるのが芋えた。 ゞル! ず心の䞭で声を䞊げ、私は圌の元ぞず急いだ。 圌の近くたで来るず足を緩め、そっず圌の隣に立った。私が暪に立ったこずを察したのか、ゞルは右手で目をこすった。 私に涙を芋せないように拭き取ったのだろう。 「アリシア、来たんだね」 「ええ」ず短く答える。 ゞルはがんやりず䜕もない土地を眺めおいる。私は圌の蚀葉を埅った。 「......ここ、僕の家だったんだ」 「............そう」 「䜕䞀぀残っおない。けど、それで良い。䞡芪ずの思い出もないし、家もないけど、僕には垰る堎所があるから」 埮かに震えおいたけれど、確かな声でゞルはそう蚀った。 「......ただ今は、アリシアがいるのに垰る堎所がなくなったように思えるんだ」 「それぐらいりィルおじさんの存圚は倧きかったものね」 こういう時になんお声を掛ければいいのか分からない。 悲しんでいる人を慰める方法など知らない。それに、それを孊がうずも思わない。 私はあくたで悪女だずいうプラむドがある。傍から芋れば銬鹿だず思うかもしれない。 そんなしょうもないプラむドを捚おればいいず思うかもしれない。......それでも私にはこのプラむドが必芁なの。 このプラむドが今の私を䜜っおきたのだから、......これだけは絶察に譲れない。 ### ENGLISH: I arrived at the impoverished village. ...Perhaps it would be more correct to call it a former impoverished village. ...The air had become much cleaner since I had last seen it. There was no trace of the place I had visited when I first came here. The image of an unsafe and dirty place disappeared. This was all thanks to Uncle Will and Rebecca and the others. Rebecca was very grateful to me, but I didn’t do anything. I just gave them a chance to reform the impoverished village. The people in the impoverished village who took advantage of that change were much more amazing. Slowly, I walked deeper into the village. If Gilles was here, he would be at Uncle Will’s house. I ran to Uncle Will’s house. It had been a long time since I had been there, and I felt nostalgic. Meeting Uncle Will and Gilles in this village had changed my life. “...Gilles?” I said and went into Uncle Will’s house. Oh...? Gilles was not here? I couldn’t find Gilles in Uncle Will’s house. He didn’t seem to be hiding under the bed.... Where the heck did he go? “I thought for sure he would be here...” I left Uncle Will’s house and searched all over the impoverished village. It was a surprisingly large village, I thought. Surely it could even be suited to be developed as a military base. As I went around and around the village, I saw a boy standing on an empty piece of land. “Gilles!” I shouted in my mind and hurried to him. When I reached him, I slowed my steps and quietly stood next to him. Gilles rubbed his eyes with his right hand, as if sensing my presence. He must have wiped them away, so I wouldn’t see his tears. “Alicia, you came.” “Yes,” I replied shortly. Gilles gazed blankly at the empty lot. I waited for him to speak. “...This used to be my house.” “...I see.” “There’s nothing left. But that’s okay. I have no memories of my parents, no home, but a place for me to go back to.” Gilles said in a slightly trembling but clear voice. “...It seems to me, however, that now that Alicia is here, I no longer have a place to go back to.” “That’s how important Uncle Will was to us, right?” I didn’t know what to say to him at a time like this. I didn’t know how to comfort someone who was grieving. I wouldn’t want to even learn it. I held the pride of being a Villainess. People might think I was stupid. They might think that I should throw away such trivial pride. But I still needed this pride. This pride made me the person I was today, so...this one point was absolutely unbreakable.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ラクトスの街ぞは銬車で玄1時間、レオだず30分もかからずに到着だ。 倚分、レオが党速力で走ればもっず早く行けるんだろうが、その堎合俺や埌ろに乗っおるラむラさんが振り萜ずされおしたうかもしれないからな。 ちなみにラむラさんは、䜕回か乗るうちに慣れお来たのか、埌ろから俺に抱き着いお来る事も無く、涌しい顔でレオの毛を掎んでバランスを取っおいた。 ......別に......期埅しおたずかはないからな......ほんずだぞ? 街の近くでレオに止たっおもらい、そこから歩いおラクトスの門ぞ。 門番をしおいる衛兵に止められかかったが、ラむラさんが衛兵に公爵家のレリヌフを芋せるずすんなり通された。 そういえば、レオずいうデカむシルバヌフェンリルを連れおる身分のよくわからない人間なんだよな俺。 そりゃ衛兵さん達も止めようずするだろうなぁ。 身分蚌ずかそういうのっお䜜れないのかな? 萜ち着いたらクレアさん達に盞談しよう。 門を抜けた埌、街を行き亀う人達の芖線を感じながら、以前来た時セバスチャンさんず通った道を歩いお仕立お屋に着いた。 「いらっしゃいたせ......これはタクミ様。ようこそお越しくださいたした。泚文されおいた服の方は出来おおりたすよ」 店に入るず、以前も察応しおくれた......確かハルトンさんだったかな......が奥から出お来た。 俺の事を芚えおいおくれたようだ。 俺はハルトンさんから仕立おおもらった服を受け取り、詊着。 サむズや着心地等で䞍満があればこの堎ですぐに手盎ししおくれるそうだ。 俺が色々確かめおいる間に、ラむラさんが料金の支払い。 すみたせん、薬草を売っおお金が手に入ったら返したす......。 ズボンの裟郚分だけ少し長かったので、そこをサッず手盎ししおもらい、仕立おおもらった服を着たたた店を出る。 今たでの服は手に持っお垰る事にする、垰っおいちいち着替えるのも面倒だからな。 クレアさんがあの時は仕立おおもらった方が良いず蚀っおいたのに埓っお良かったず今曎ながらに思いながら垰路に就く。 あずは、屋敷に垰っお圓䞻様を出迎えるだけだ。 「タクミ様、良く䌌合っおおいでですよ」 お䞖蟞だろうラむラさんの蚀葉に感謝し぀぀、俺達はラクトスの街を埌にする。 垰る頃には昌前かな。 䜙裕を持っお行動出来お良かった......気付くのがもう少し遅ければ、いくらレオに乗っおも服を取りに来る時間は無かっただろう。 たぁ、圓䞻様はそんな现かい事は気にする性栌じゃ無いみたいだが、俺が気になるからな。 スヌツを着ないで行動する事には慣れお来たが、こういう時にはやっぱ正装でいた方が安心するんだ。 ### ENGLISH: It would take nearly an hour to reach the town of Ractos by carriage, but it was only half an hour with Leo. It would have likely been an even shorter trip if Leo ran at full speed, but if she did that, Ms. Lyra would have likely been thrown off. Speaking of Ms. Lyra, she had ridden on Leo quite a few times by now, and so she was able to keep calm and balance on Leo’s back without throwing her arms around me. ...It wasn’t as if I was expecting her to...or anything... Truly. Leo stopped right outside of the town, and we then made our way to the gate on foot. And while the gatekeeper stopped us, Ms. Lyra showed them a relief of the duke, and they let us through. Now that I thought about it, I was just some strange person walking around with a huge Silver Fenrir. It was no wonder that we would be stopped by the guards. I wonder if I could have some form of identification made? I would have to ask Ms. Claire about that later. After going through the gates, and feeling the gazes of the passersby on us, we went down the same road that Sebastian had led us until we reached the tailor. “Welcome... Ah, Mr. Takumi. It’s good to see you again. The clothes you ordered are ready.” It was the same man who took care of us last time...Mr. Halton, I think... He appeared from the back of the shop. And he remembered who I was. Mr. Halton showed me the clothes, and I tried them on. If I had any complaints regarding size and comfort, he would be able to make adjustments here. In the meantime, Ms. Lyra dealt with the matter of payment. Sorry, I’ll return it as soon as I have money from selling herbs... As the trousers were a little long, I had them fixed, and then I left the store while wearing the newly tailored clothes. I would carry my old clothes with me, as it would be too much of a hassle to change when we got back. Thinking about it now, I was rather grateful to Ms. Claire for having insisted that I have at least one set of clothes made. It was with such thoughts that we made our way back to the mansion. It was nearly time to meet the master. “Mr. Takumi. It suits you very well.” “Thank you.” Even if she was just being polite, I thanked Ms. Lyra as we left the town of Ractos behind us. It would likely be just before midday when we got back. I was glad that there would be plenty of time... Had I been more late in realizing it, even riding on Leo might not have been fast enough to get the clothes. Well, they had all insured me that the duke would not mind, but I suppose that I did. I was finally getting used to not having to wear a suit everywhere, but in times like these, I felt more comfortable in formal clothes.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私たちの小さな友達の居䜏環境を 圢成しおいたす ですから なんずも すおきです! ルヌフの実挔プロゞェクトは 私たち自身のグリヌン・ルヌフ蚭眮事業の出発点で サりスブロンクスに職ず持続可胜な経枈をもたらしたす (拍手)私も気に入っおいたす 売り蟌みはしないようにず クリスに蚀われたしたが 良い機䌚なので 䞀蚀 私たちには 投資家が必芁です。 売り蟌み 終わり 蚱可を願うより 蚱しを請う方がいいですから (拍手) カトリヌナが起きる前 サりスブロンクスずニュヌオヌリンズの第9区には 共通点がたくさんありたした。 どちらも 人口の倧半が 貧しい有色人皮で 文化革新の枩床です。 ヒップホップずゞャズを思い浮かべおください りォヌタヌフロント・コミュニティで工業地垯ず 䜏宅地垯に 近接しおいたす カトリヌナ埌の時代に 共通するものが もっず増えたした どちらも 怠慢な芏制圓局 有害な建築芏制 政府の生ぬるい責任説明により 無芖されるばかりか 害を被ったり 虐埅を受けおいたす 第9区もサりスブロンクスも砎壊を避けられる可胜性がありたした でも 経隓を通し 私たちは 窮地を逃れる方法に぀いお貎重な教蚓を手に入れたした 私たちは 郜垂のドヌナツ珟象の象城では ありたせん 来おは去る倧統領の遞挙運動の空玄束で解決される 問題でもありたせん ニュヌオヌリンズの湟岞を サりスブロンクスのように 10幎か20幎 劣化に任せるのでしょうか? それずも 前向きな手順を取り 私の地区のようにコミュニティの絶望から生たれた 垂民掻動家の手補の資源から孊ぶのでしょうか? 私は 個人や䌁業 政府が それが正しい あるいは倫理的だずいう理由で䞖界をより良くするずは 期埅しおいたせん このプレれンテヌションは 私の䜓隓の極䞀郚にすぎたせん ヒントにすら なりたせん お望みなら 埌でお話ししたしょう 結局のずころ 人々をその気にさせるのは 利益です 私の関心は 持続可胜な開発が生み出す “3぀の利益”です 関係者党員 ぀たり 開発業者ず政府ずプロゞェクトが起きる地域瀟䌚に 肯定的な利益を生み出す可胜性を持぀ 開発です 珟圚 ニュヌペヌク垂で 起きおいたせん 私たちは 十分な包括的郜垂蚈画なしで運営しおいたす 垂の助成金は サりスブロンクスの 華々しい 倧型スタゞアム開発に泚がれおいたす でも 亀通量の増加、 汚染、 固圢廃棄物、 空き地ぞの圱響など 环積効果にどう察凊するのか 垂圓局の間で ほずんど 調敎がされおいたせん 地域経枈ず職開発ぞのアプロヌチは あたりにも皚拙で 冗談にもなりたせん ### ENGLISH: And they provide habitats for our little friends! [Butterfly] So cool! Anyway, the demonstration project is a springboard for our own green roof installation business, bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx. I like that, too. Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here, but since I have all of your attention: We need investors. End of pitch. It's better to ask for forgiveness than permission. Anyway -- OK. Katrina. Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward had a lot in common. Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz. Both are waterfront communities that host both industries and residents in close proximity of one another. In the post-Katrina era, we have still more in common. We're at best ignored, and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability. Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable. But we have emerged with valuable lessons about how to dig ourselves out. We are more than simply national symbols of urban blight or problems to be solved by empty campaign promises of presidents come and gone. Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two, like the South Bronx did? and learn from the homegrown resource of grassroots activists that have been born of desperation in communities like mine? Now listen, I do not expect individuals, corporations or government to make the world a better place because it is right or moral. This presentation today only represents some of what I've been through. Like a tiny little bit. You've no clue. But I'll tell you later, if you want to know. But -- I know it's the bottom line, or one's perception of it, that motivates people in the end. I'm interested in what I like to call the "triple bottom line" that sustainable development can produce. Developments that have the potential to create positive returns for all concerned: the developers, government and the community where these projects go up. At present, that's not happening in New York City. And we are operating with a comprehensive urban-planning deficit. A parade of government subsidies is going to propose big-box and stadium developments in the South Bronx, but there is scant coordination between city agencies on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution, solid waste and the impacts on open space. And their approaches to local economic and job development are so lame it's not even funny.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 倧量殺人鬌ならぬ倧量キルプレむダヌが闊歩しおいるのだから、ムヌドはたっぷりだ。 さあ、こんな事件が起こりそうな路地裏は抜け出そう。 ずの戊いで披露した【颚】ず【舞颚】を組み合わせお斜め䞊に飛び、建物の䞊に乗る技を䜿う。 「くっ、思った以䞊に霧が深いな......」 建物の䞊から街を芋枡すこずで初めおわかった。 モニタヌ越しにはそんなに気にならなかった霧が、想像以䞊に芖界を遮るのだ。 これだず、街の䞭心にある時蚈塔の䞊に陣取ったずころで、遠くを狙い撃぀のは難しいかもしれないな......。 でも、暗殺を埗意ずするネココにずっおは最高のフィヌルドかも......。 「カァヌ! カァヌ!」 「うわっ!?」 突劂響いたカラスの鳎き声。 これはガヌ坊の鳎き声ではない。 マココの連れおいるカラス型ナニゟン『クロッカスJr.』のものだ! 「ど、どこだ!?」 薄暗い街で黒いボディは芋えにくい。 俺がクロッカスJr.の姿を確認した時には、もはや嚁嚇の鳎き声も䞊げないほど遠くたで飛び去っおいた。 しかし、俺にずっおは十分射皋圏内だ......! それに霧はゆらぐようで、たたに薄いタむミングに出くわすこずがある。 今がたさにその時! クロッカスJr.の姿はハッキリ芋える! 圌を倒せば、マココは第3のブヌメランが䜿えなくなる。 倧幅に戊力をダりンさせるこずが出来るんだ......! ここで仕留めおやる......。 「いや、埅お......!」 すんでのずころで射撃を止め、俺はクロッカスJr.に嚁嚇されない皋床の距離を保ち぀぀、埌を远うこずにした。 ナニゟンは味方プレむダヌず分断された時、䞀番近くの味方のもずに向かう習性がある。 ぀たり、このたたクロッカスJr.を远えば、敵プレむダヌの䜍眮がわかる! ナニゟンはしゃべれないので『远われおるかもしれない!』なんお蚀うこずはない。 プレむダヌは決しお俺の存圚に気づけない。 建物の屋根から屋根ぞ......頑匵っお移動する。 カラスの飛ぶスピヌドはなかなか速い......! でも、絶察に芋倱わないぞ......。 「あっ、地䞊に降りた......!」 クロッカスJr.が急降䞋で地䞊に降りたずいうこずは、そこに誰かがいるずいうこず......。 俺は音をたおないように地䞊が確認できる䜍眮に移動し、その姿を確認した。 「よりにもよっお......か」 敵プレむダヌはクロッカスJr.の本圓の盞棒マココ・ストレンゞだ......! 圌女はすでにクロッカスJr.を肩に乗せお移動しおいる。 もたもたしおいるず逃がしおしたうぞ......! 「芚悟を決めろ俺......! 透明颚神裂空!」 【クリアアロヌ】ず【颚神裂空】を組み合わせた芋えざる超高速の矢! ### ENGLISH: While not quite a serial killer, these were mass player killers, so it enhanced the mood. Now, I better leave this alley, which looks like it could be the scene of a crime. It was too early to use Warp Arrow or Floating Cloud herd, and so I used the same combination of Windcloud Blast and Whirlwind that I had used in the previous fight, and jumped up onto the roof of a building. “Tsk. The mist is thicker than I was expecting...” I only realized it once I looked down at the town from the room. The mist hadn’t seemed too bad when looking at the monitor, but it obstructed your vision quite a lot. If this was how bad it was, then being in the clock tower in the center would not allow me to shoot targets that were far away... However, this map was perfect for Necoco, who was good with assassinating people... “Kaa! Kaa!” “What!?” The cry of a crow suddenly echoed. This was not Garbow’s cru. Macoco’s Unison. Crowkus Jr.! “Wh-where!?” It was hard to see its black form in the dimly lit town. And so by the time my eyes caught sight of Crowkus Jr., it had flown so far away that I could no longer hear it. But it was still within range...! Besides, the mist was moving, and there were times when it would become clear. And it was happening now! I could see Crowkus Jr. clearly! If I defeated it, Macoco would not be able to use her rd boomerang. That would cut down her fighting power considerably. I will take it down now... “No, wait...!” Instead of shooting it, I followed after Crowkus Jr. while maintaining enough distance that it didn’t attack me. Unisons had a tendency of going to the closest ally player when they were separated from the rest of the party. In other words, if I followed Crowkus Jr., I would be able to find the location of one of the enemy players! And since Unisons could not talk, it wouldn’t be able to say, ‘I think I’m being followed!’ So the player would not realize that I was there. I would be able to ambush them...! I moved from roof to roof...and did my best. Because a flying bird was very fast...! But I did not want to lose it... “Ah, it landed on the ground...!” Crowkus Jr. plunged to the ground suddenly. It must mean that someone was there... And so I silently moved into a position where I could look down without being seen, and then peered over. “It just had to be...” It was Crowkus’s real partner, Macoco Strange...! She had already put the Unison on her shoulder and was moving away. “I better brace myself for this one...! Invisible Godwind Sky Tear!” I combined Clear Arrow and Windgod Sky Tear to create an ultra high speed arrow!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 頓珍挢な䌚話のせいでディリアムが苛立っおいるように芋えた。シェむラは宥めるように答える。 「そりゃ少しは怖いし、ちょっず蟛いものもありたす。でもここで負けお逃げ垰るわけにはいきたせんし、この皋床のこずで階士になる道を諊められたせん」 もちろん恐怖もあるが、シェむラの䞭に枊巻いおいる倧半は悔しいずいう感情だった。 平民ずいうだけで差別されなければならない理䞍尜さ。身分差があるため反論するこずもできない䞍満。 わだかたりを抱えたたた察峙しおいるから、自分でも分からない内に挑発的になっおいるのかもしれない。ディリアムはたたもやこめかみを匕き぀らせた。 「この皋床、だず?」 「............この皋床は倱蚀だったかもしれたせん」 正盎、加害者になぜここたで気を遣わなければならないのかず腹立たしい気持ちもあるのだ。氎浞しのたたい぀たでも話し蟌んでいるのだっお銬鹿銬鹿しい。 ――でも、ダメだ。ここで反論したら、今たでず䜕も倉わらない月頑匵っお瀌儀も貎族ずの付き合い方も孊んだ。ここは、穏䟿に。 「申し蚳ありたせんでした」 「貎様、䞊蟺で適圓に謝っおいるだろう! さっきも少し、ずかちょっず、ずか蚀っおいたではないか!」 「あ」 しっかり聞き咎められおいたらしい。玠盎すぎる自分に困っおしたう。 「ロッカヌを氎浞しにしたこずも、教科曞を砎いたこずも、貎様にずっおは倧したこずではないず?」 「........................」 察するディリアムも玠盎さでは負けおいない。䜕だろう、この自癜合戊。 しかし教科曞を砎かれおいたずは知らなかった。 ビリビリに砎いたのではなく、どこか数ペヌゞを綺麗に切り取っおいたのかもしれない。埌々授業が進んだ時にでもなければずっず気付かないたただっただろう。やはり䞊品な貎族のやるこずは䞀味違う。 「もちろん困っおたすが、どうずでもなりたすから」 䜕ずか答えるず、シェむラは再び頭を䞋げた。 蟞去の合図の぀もりだったのに、ディリアムはそうず受け取らなかったようだ。 「私がやったず蚀っおいるんだぞ? 目の前に犯人がいるずいうのに頭を䞋げるのか」 嘲るような物蚀いに、心の内を匕っ掻かれたような気がした。 以前、少し絡たれただけで苛立ち、無意識に殺気を挂わせおしたったこずがあった。そうならないよう必死で心を萜ち着かせようずしおいるのに。反論をせずに受け流し続けるのは、貎族ず摩擊を起こさないためなのに。 「......貎族に逆らえば断眪されお、埓えばそれすら咎められお。蚀動が矛盟しおたせん?どう察応するのが正解なんですか?」 爆発しそうな感情に、声がぞろりず䜎くなる。 ### ENGLISH: Dilliam seemed irritated because of the strange conversation. Sheila replied in an attempt to appease him. “Of course, I am a little scared and bitter. But I can’t just run back home defeated here, and I can’t give up on my path to becoming a knight just because of something as trivial as this.” There was also fear, but most of what was swirling inside Sheila was frustration. The unreasonableness of having to be discriminated against just because one was a commoner. Discontentment that couldn’t be refuted because of the difference in status. Perhaps because she was confronted with a feeling of animosity, she was being provocative without realizing it. Dilliam’s temples tightened again. “Something as trivial as this, you say?” “..... It was a slip of the tongue.” Frankly, part of her was annoyed as to why she should care so much about the perpetrator. It was ridiculous to keep talking to him while she was soaking wet. No. If I argue here, nothing will ever change. I’ve worked hard for a month and learned courtesy and how to deal with nobles. Let’s keep things civil here. “I apologize.” “You’re just apologizing on the surface, aren’t you! Just a little while ago, didn’t you just say something like that!” “Ah.” It seemed that she was being listened to carefully earlier. Sheila found herself in trouble because she was too honest. “So, flooding your locker and tearing up your textbooks is no big deal to you?” “....” Dilliam, on the other hand, was no less honest than herself. What was this, a confessional battle? But she didn’t know they had ripped up her textbooks. Maybe they didn’t tear it to shreds, but they cut out a few pages somewhere neatly. She would have remained unaware of it until later when the class was in progress. As expected, what a classy aristocrat did was a bit different. “Of course, it’s a big deal, but it’s nothing I can’t handle.” After somehow answering, Sheila bowed her head again. It was supposed to be a sign of resignation, but Dilliam didn’t seem to take it as such. “I’m telling you I did it, okay? You’re bowing your head when the culprit is right in front of you.” Sheila felt as if she had been scratched inside by his mocking manner. She had once been so frustrated by a slight entanglement that she had unconsciously drifted into a killing frenzy. She was desperately trying to calm herself down so that it wouldn’t happen. The reason she continued to pass it off without refuting it was so that she didn’t cause friction with the aristocrats. “.... If you disobey the nobles, you will be condemned, and if you obey them, you are even more condemned. Aren’t their words and actions contradictory? What is the correct way to respond?” Her voice was lowered to a guttural whisper as she felt as if she was about to explode.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 翌日、俺はノックの音で目を芚たした。窓からは眩しい朝日が差し蟌んでいる。 「ニコル様、お目芚めですか?」 「おはよう、デン。昚倜はなにもなかった?」 「はい、特別なこずはなにも」 俺はベッドから這い出し、デンを迎え入れるべく扉の鍵を倖しに向かう。 「ニコル様。その栌奜は、いささかはしたのうございたすよ」 「いいじゃない、デンしか芋おないんだし」 「そういう問題ではありたせん。どうやらレティヌナ様のスパルタ教育では足りなかったようですね」 しかしその手に持ったトレむはピクリずも動かない。トレむの䞊には今日の朝食が乗っおいた。 「それ、朝食?に食べよ」 「その前に着替えおください。私はここで埅っおたすので」 「䞭......はさすがに問題があるか。ちょっず埅っおお」 男を郚屋に連れ蟌んで着替えお出おきたずころを芋られるず、さすがに噂のタネにされおしたう。 俺は手早く制服に着替え、乱れた髪を手櫛で敎える。本圓ならきちんずブラシを掛けないずいけないが、時間をかけるず倖で埅たせおいるデンが可哀想だ。 「髪が乱れおたすね」 「デンっお意倖ず现かいな」 「今は私がニコル様の執事ですので」 俺が宀内に据え付けられた小さめのテヌブルに着くず、即座にデンが朝食を䞊べおくれた。 「髪は私が敎えたすので、ニコル様は食事を枈たせおください」 「たるでフィニアみたいなこずを......」 「時間の節玄ずしおなら、悪くないですね。マナヌずしおは少々悪いですが」 俺は目の前のトヌストにバタヌを塗りたくり、モクモクず口に運ぶ。 「むぐ、この朝食はデンが䜜ったの?」 「いえ、フィニア様が。私は料理の方はあたり埗意ではないので。ハスタヌル様も雑な料理しか䜜れなかったので、教えおいただけたせんでした」 「あヌ、料理ずかは雑そうだもんね、あのオッサン」 「決しお䞋手なわけではなかったのですが、なんずいいたすか、野倖料理のようなモノばかりで」 シャキシャキずした歯応えのサラダを口に運び、飲み䞋す。 みずみずしい野菜の感觊ず、爜やかな野菜の銙気が錻を抜けおいく。これは新鮮な野菜を䜿っおいないず、出おこない食感だった。 さすが貎族様埡甚達の孊院。朝食にも新鮮な食材を甚意しおいるようだ。 「うん、さすが高等郚。いい食材䜿っおる」 「フィニア様も楜しそうに調理しおおりたしたよ」 「でしょうね」 ### ENGLISH: The next morning, I was woken up by a knock. I saw the dazzling morning light spilling in from the window. I thought they would suspect things if I acted too much at night, so I held back from it. “Lady Nicole, are you awake?” “Morning, Den. Did the night go without problems?” “Yes, there was nothing noteworthy.” I got up from the bed and headed to open the lock for Den to enter. I opened the door with a clank and saw Den dressed in a butler suit standing behind it. Seeing me defenselessly open the door, Den gave a silent sigh. “Lady Nicole, you look a little immodest.” “Isn’t it fine, you’re the only one here.” “That is not the problem. It appears that Lady Letina’s spartan training was not enough.” He shook his head as if in exasperation. The tray in his hand did not budge in the process. He had today’s breakfast lined up on it. “Is this breakfast? Let’s eat together.” “Please get dressed before that. I shall wait here.” “Coming in... would be problematic, huh. Give me a moment.” Den was an Ogre so I didn’t mind even if he saw me, but the outsiders could get weird ideas. If someone saw me inviting a man inside my room and coming out all dressed, it would lead to rumors. I quickly put on my uniform and combed my disordered hair with my fingers. Normally I’d have used a brush, but I felt bad to keep Den waiting outside. “Your hair is disordered.” “You are surprisingly sensitive to details.” “I am acting as your butler at present after all.” As I sat at the small table installed inside the room, Den quickly laid out the breakfast. “I will fix your hair, so please focus on eating.” “You sound like Finia...” “It is quite economical time-wise, so it should be alright, yes? It is bad manners, however.” I spread butter on the toast before me and took a bite. I also poured myself a scented tea and poured it down my throat. “Mgh, did you make this breakfast yourself?” “No, it was Lady Finia. I am not good at cooking after all. God Hastur could only cook roughly, so he did not teach me that.” “Ah, yeah, that old man does seem like he’d be crude at cooking.” “He was by no means bad at it, but how to put it, he only made things suited for outdoor cooking.” I ate the crunchy salad and washed it down with tea. The feeling of fresh vegetables and their refreshing fragrance tickled my nose. This was something you couldn’t make without fresh vegetables. As expected of the academy that was intended for nobles. It seemed that they were using fresh ingredients even for breakfast. “Yeah, as expected of the senior academy. They are using good ingredients.” “Lady Finia also seemed to be enjoying making it.” Finia’s cooking was something like a hobby too. It should have been a good outlet for stress for her. I finished my breakfast while thinking of such things and decided to drink one more cup of the scented tea, at which point Den also finished arranging my hair.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ティムは俺の機嫌が悪いこずを察したのだろう。䞍安げに俺を芋぀めおくる。うぅ、そんな悲しげな顔をされたら説教する気持ちが萎えおくるよ。 だが、だめだ。ここで甘やかしおは前回舞である。 「ティム、䜕か私に蚀うこずはない?」 「そうですね。お姉様の修行のおかげで我は栌段にパワヌアップしたした。非才な身なれどお姉様の芇業のお手䌝いをさせおいただきたす」 「いや、今はそういうこずじゃなくお......ティム、以前、私があなたにお仕眮きしたこずは芚えおる?」 「はい、お恥ずかしいかぎりです。あの時は我の愚かさ、匱さを痛感したした」 「反省したっおこずよね? もう二床ずあんな真䌌はしないず誓ったはずよね?」 「はい、我は二床ず同じ過ちは犯したせん」 ティム......。 あくたで癜を切る぀もりね。俺に暎力を振るわなくなっおも母さんにしおいたら䞀緒だよ。それずもばれないずでも思っおいるのか! ティム、あなたがそんな卑怯者になっおいたなんお......お姉ちゃん、悲しいよ。 あ~これがよく蚀われる「うちの子に限っお」ずいうパタヌンだ。盲目的に信頌しすぎお非行に走っおいる子䟛に気づけない。危険な兆候である。 「それじゃあ、ここ数日母さんになんお蚀ったか芚えおる?」 「あの人間にですか? 分をわきたえるように蚀ったはずですが......はっ!? もしや、お姉様に無瀌でも働きたしたか? それでお姉様はお怒りなんですね? たったく仮ずはいえ芪であったので甘い顔をしおおりたした。即刻凊分――」 「党然わかっおないじゃないの! 私が怒っおいる原因はあなたなのよ!」 「ひっ、申し蚳ございたせん。わ、我がお姉様に、䜕かご無瀌を......? 我は䞀䜓䜕を......? 我は――」 ティムは混乱しおいるようでしどろもどろになっおいる。涙目になっお口をパクパクさせおいた。 「本圓にわからないの?」 「ひっ。え、えっず、即刻凊分をしなかったのが原因ではない......のですか?」 「ティムぅう! あんたり私をがっかりさせないでよね」 「ひっ、ひぐぅ、え、あ、あの、あ......」 ティムはずうずう涙を流し、ガクガクず震え出した。小刻みに震えおいる効を芋おいるず眪悪感が急激に膚れ䞊がっおくる。 が俺の前に䞀歩進み出お発蚀をしおきた。 「......䜕?」 「はっ。どこが悪いのか、䜕がいけなかったのか具䜓的に仰っお䞋さらないずカミヌラ様も困惑されたす」 「ニヌルれン、良い。お姉様のご期埅に添えない我が悪いのだ」 ### ENGLISH: Timu seemed to have sensed my bad mood. She looked at me anxiously. Uu, if you look at me with such a sad face, it’ll be hard for me to lecture you too, you know. But I have to. If I spoil her again, it’ll just be a repeat of last time. “Timu, do you have anything to say to me?” “Let me see. Because of your training methods, I have powered up spectacularly. Although I am incompetent, please allow me the privilege of assisting in your domination.” “No, that’s not what I mean... Timu, do you remember when I spanked you last time?” “Yes. It brings me utmost shame. I am painfully aware of my foolishness and weakness at that time.” “You’ve reflected, right? You swore to me that you wouldn’t do something like that again, right?” “Yes, I will not commit the same blunder again.” Timu... So you’re going to play dumb to the end, huh. Even if you aren’t violent to me anymore, if you’re violent to Mum, it’s the same thing, you know. Or could it be that you were just thinking it’d be fine as long as I didn’t find out! Timu, to think that you’ve become such a coward... Big sis is sad. Aah~ This is like that “my child is different” pattern, isn’t it. A parent trusts their child too much, and doesn’t even realize when their child turns into a delinquent. It’s a dangerous sign. “Then, do you remember what you said to Mum over these last few days?” “That human? As I recall, I warned her to know her place but... Hah-!? Could it be that she was rude to you in some way? And that’s why you’re angry, isn’t it, elder sister? Honestly, she was my parent, even if temporary, so I went easy on her. I shall immediately dispose―” “You don’t understand at all! I’m angry because of YOU!” “Hii-, my deepest apologies. W-, Was I dis, respecful to you, in some way...? What did I...? I―” “Hi-, hii-, I-, a-, aah-” Timu was apparently confused because she was completely flustered. Her eyes were filled with tears, and her mouth kept opening and shutting wordlessly. “Do you really not know?” “Hii-, u-, umm, was it that I did not immediately... dispose, of her?” “TIMUUUU! Don’t disappoint me so much.” Timu finally began to cry and shake. Seeing my little sister tremble like this suddenly made me feel crazily guilty. Pervert (Nielsen) took a step forward in front of me. “...What?” “Milady. Although I do not know what is wrong, please tell Lady Camilla the problem concretely, or she will be confused.” “It is fine, Nielsen. I am in the wrong for failing to live up to elder sister’s expectations.”</s>