paragraph
stringlengths
541
3.53k
paragraph_TH
stringlengths
441
2.97k
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
stringlengths
44
53
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.29
0.98
score_answer
float64
0.04
1
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
The Vice President was ordering jets to be scrambled while the rest of the staff went to the attack bunkers
รองประธานาธิบดีสั่งให้เครื่องบินไอพ่นถูกรบกวนในขณะที่พนักงานคนอื่น ๆ ไปที่บังเกอร์โจมตี
{'paragraph': 180, 'question': 1987, 'answer': 10400}
0
0.903746
0.846317
0.787897
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
The Vice President was sitting down to a meeting and the White House staff were about to start 9:00 meetings but ended up monitored the news
รองประธานาธิบดีกำลังนั่งประชุมและเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวกำลังจะเริ่มการประชุมเวลา 9:00 น. แต่จบลงด้วยการติดตามข่าว
{'paragraph': 180, 'question': 1987, 'answer': 10401}
1
0.903746
0.846317
0.819836
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
National Military Command and Control
กองบัญชาการทหารและการควบคุมของทหารแห่งชาติ
{'paragraph': 180, 'question': 1987, 'answer': 10402}
0
0.903746
0.846317
0.833613
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
California
California
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10403}
0
0.903746
0.850947
1
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
Florida
Florida
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10404}
1
0.903746
0.850947
1
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
The Golden State
รัฐทองคำ
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10405}
0
0.903746
0.850947
0.628557
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
Andrew card
Andrew card
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10406}
1
0.903746
0.850947
1
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
Virginia
Virginia
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10407}
0
0.903746
0.850947
1
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
Dick channey
Dick ช่อง
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10408}
0
0.903746
0.850947
0.733689
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
New York
New York
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10409}
0
0.903746
0.850947
1
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
White House Chief of Staff Dick Cheney
หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Dick Cheney
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10410}
0
0.903746
0.850947
0.899187
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
White House Chief of Staff Carl Rove
หัวหน้าพนักงานทำเนียบขาว Carl Rove
{'paragraph': 180, 'question': 1988, 'answer': 10411}
0
0.903746
0.850947
0.877046
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
The free child being chiefly concerned with gaining experience is important because actual experience is the foundation for complete living , which is vital for later building
เด็กฟรีที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์เป็นส่วนใหญ่เป็นสิ่งสำคัญเพราะประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง
{'paragraph': 181, 'question': 1989, 'answer': 10412}
1
0.888267
0.812176
0.875957
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
Because actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building
เพราะประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานก็ยิ่งดีขึ้นผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง
{'paragraph': 181, 'question': 1989, 'answer': 10413}
1
0.888267
0.812176
0.827988
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
They were equally surprised and gratified
พวกเขาประหลาดใจและพอใจอย่างเท่าเทียมกัน
{'paragraph': 181, 'question': 1989, 'answer': 10414}
0
0.888267
0.812176
0.787536
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
Because actual experience is not at all related to the foundation of living
เพราะประสบการณ์จริงไม่ได้เกี่ยวข้องกับรากฐานของการใช้ชีวิต
{'paragraph': 181, 'question': 1989, 'answer': 10415}
0
0.888267
0.812176
0.796872
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
Because the building of a character is the premise for later gaining of experience
เพราะการสร้างตัวละครเป็นหลักฐานสำหรับการได้รับประสบการณ์ในภายหลัง
{'paragraph': 181, 'question': 1989, 'answer': 10416}
0
0.888267
0.812176
0.751392
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
The accepted aim of the educational profession is the training of character and conduct but we often act as if we care only for economic values
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคือการฝึกฝนตัวละครและความประพฤติ แต่เรามักจะทำตัวราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น
{'paragraph': 181, 'question': 1990, 'answer': 10417}
1
0.888267
0.801053
0.849683
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
The aim is to discover a new and complex world of people and things
เป้าหมายคือการค้นพบโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งของ
{'paragraph': 181, 'question': 1990, 'answer': 10418}
0
0.888267
0.801053
0.817845
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
Teaching economic values
การสอนค่านิยมทางเศรษฐกิจ
{'paragraph': 181, 'question': 1990, 'answer': 10419}
0
0.888267
0.801053
0.879359
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
Teaching complex aspects of people and things
การสอนแง่มุมที่ซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่างๆ
{'paragraph': 181, 'question': 1990, 'answer': 10420}
0
0.888267
0.801053
0.817241
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
The training of character and conduct
การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติ
{'paragraph': 181, 'question': 1990, 'answer': 10421}
1
0.888267
0.801053
0.783352
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
The young child and the teacher both highly value what ?
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
That the child gains experience
ว่าเด็กได้รับประสบการณ์
{'paragraph': 181, 'question': 1991, 'answer': 10422}
1
0.888267
0.785976
0.791789
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
The young child and the teacher both highly value what ?
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
Freedom of speech
เสรีภาพในการพูด
{'paragraph': 181, 'question': 1991, 'answer': 10423}
0
0.888267
0.785976
0.86753
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
The young child and the teacher both highly value what ?
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
Experience
ประสบการณ์
{'paragraph': 181, 'question': 1991, 'answer': 10424}
1
0.888267
0.785976
0.889735
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
The young child and the teacher both highly value what ?
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
Dialogue and reasoning
บทสนทนาและการใช้เหตุผล
{'paragraph': 181, 'question': 1991, 'answer': 10425}
0
0.888267
0.785976
0.769175
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
Watching the free child may not help the educator
การดูเด็กฟรีอาจไม่ช่วยนักการศึกษา
{'paragraph': 181, 'question': 1992, 'answer': 10426}
0
0.888267
0.729691
0.791601
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
Because this way she will discover how best she can help him
เพราะวิธีนี้เธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุดแค่ไหน
{'paragraph': 181, 'question': 1992, 'answer': 10427}
1
0.888267
0.729691
0.83158
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
Because the aim of education is watching , not intervening
เพราะเป้าหมายของการศึกษาคือการเฝ้าดูไม่ใช่การแทรกแซง
{'paragraph': 181, 'question': 1992, 'answer': 10428}
0
0.888267
0.729691
0.754728
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
The educator watches the child see how best she can help him . Once she finds out his needs then she can impart her special part of the whole work
นักการศึกษาเฝ้าดูเด็กเห็นว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุดแค่ไหน เมื่อเธอค้นพบความต้องการของเขาแล้วเธอก็สามารถบอกส่วนพิเศษของงานทั้งหมดของเธอได้
{'paragraph': 181, 'question': 1992, 'answer': 10429}
1
0.888267
0.729691
0.774425
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
Because this way the child can teach to the teacher
เพราะวิธีนี้เด็กสามารถสอนให้ครูได้
{'paragraph': 181, 'question': 1992, 'answer': 10430}
0
0.888267
0.729691
0.84829
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How do the aims of education and the actual practice differ ?
จุดมุ่งหมายของการศึกษาและการปฏิบัติจริงแตกต่างกันอย่างไร?
Education is about economic values , but practice focus on character
การศึกษาเป็นเรื่องเกี่ยวกับค่านิยมทางเศรษฐกิจ แต่การฝึกฝนให้มุ่งเน้นไปที่ตัวละคร
{'paragraph': 181, 'question': 1993, 'answer': 10431}
0
0.888267
0.886663
0.826478
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How do the aims of education and the actual practice differ ?
จุดมุ่งหมายของการศึกษาและการปฏิบัติจริงแตกต่างกันอย่างไร?
Education is about training character and conduct , but practice cares too often only for economic values
การศึกษาเป็นเรื่องเกี่ยวกับตัวละครและความประพฤติ แต่การฝึกฝนดูแลบ่อยเกินไปสำหรับค่านิยมทางเศรษฐกิจ
{'paragraph': 181, 'question': 1993, 'answer': 10432}
1
0.888267
0.886663
0.747982
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How do the aims of education and the actual practice differ ?
จุดมุ่งหมายของการศึกษาและการปฏิบัติจริงแตกต่างกันอย่างไร?
Education focus on people , but practice focus on things
การศึกษามุ่งเน้นไปที่ผู้คน แต่ฝึกฝนมุ่งเน้นไปที่สิ่งต่างๆ
{'paragraph': 181, 'question': 1993, 'answer': 10433}
0
0.888267
0.886663
0.800444
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
By watching the free child
โดยดูเด็กฟรี
{'paragraph': 181, 'question': 1994, 'answer': 10434}
1
0.888267
0.85588
0.801768
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
By guiding every step of the child education with advice and command
โดยการชี้นำทุกขั้นตอนของการศึกษาเด็กด้วยคำแนะนำและคำสั่ง
{'paragraph': 181, 'question': 1994, 'answer': 10435}
0
0.888267
0.85588
0.835185
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
Officials
เจ้าหน้าที่
{'paragraph': 181, 'question': 1994, 'answer': 10436}
0
0.888267
0.85588
0.751407
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
By watching the child
โดยดูเด็ก
{'paragraph': 181, 'question': 1994, 'answer': 10437}
1
0.888267
0.85588
0.827228
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
By watching the free , unfettered by advice or command child
โดยการดูฟรีโดยไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งเด็ก
{'paragraph': 181, 'question': 1994, 'answer': 10438}
1
0.888267
0.85588
0.777331
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
By asking herself what she would do in the place of the child
โดยถามตัวเองว่าเธอจะทำอะไรในสถานที่ของเด็ก
{'paragraph': 181, 'question': 1994, 'answer': 10439}
0
0.888267
0.85588
0.817346
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
If the teacher of young children is to live up to our educational profession , what must she teach ?
หากอาจารย์เด็กเล็กคือการมีชีวิตอยู่กับอาชีพการศึกษาของเราเธอต้องสอนอะไร?
How best to grow up fast
วิธีที่ดีที่สุดในการเติบโตอย่างรวดเร็ว
{'paragraph': 181, 'question': 1995, 'answer': 10440}
0
0.888267
0.873529
0.762886
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
If the teacher of young children is to live up to our educational profession , what must she teach ?
หากอาจารย์เด็กเล็กคือการมีชีวิตอยู่กับอาชีพการศึกษาของเราเธอต้องสอนอะไร?
Her beliefs , which are providing raw material and opportunities for experience
ความเชื่อของเธอซึ่งให้วัตถุดิบและโอกาสในการรับประสบการณ์
{'paragraph': 181, 'question': 1995, 'answer': 10441}
1
0.888267
0.873529
0.837795
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
If the teacher of young children is to live up to our educational profession , what must she teach ?
หากอาจารย์เด็กเล็กคือการมีชีวิตอยู่กับอาชีพการศึกษาของเราเธอต้องสอนอะไร?
Economic values and character traits
ค่านิยมทางเศรษฐกิจและลักษณะนิสัย
{'paragraph': 181, 'question': 1995, 'answer': 10442}
0
0.888267
0.873529
0.751777
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
The physical training versus the spiritual training
การฝึกอบรมทางกายภาพกับการฝึกจิตวิญญาณ
{'paragraph': 181, 'question': 1996, 'answer': 10443}
0
0.888267
0.745173
0.866324
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
The spiritual training versus the physical training
การฝึกจิตวิญญาณกับการฝึกอบรมทางกายภาพ
{'paragraph': 181, 'question': 1996, 'answer': 10444}
0
0.888267
0.745173
0.869991
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
The accepted aim is the training of conduct and character versus the economic values to be gained
จุดมุ่งหมายที่ยอมรับคือการฝึกอบรมความประพฤติและตัวละครเมื่อเทียบกับคุณค่าทางเศรษฐกิจที่จะได้รับ
{'paragraph': 181, 'question': 1996, 'answer': 10445}
1
0.888267
0.745173
0.786456
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
The training of character and conduct versus the emphasis on economic values
การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเมื่อเทียบกับการเน้นคุณค่าทางเศรษฐกิจ
{'paragraph': 181, 'question': 1996, 'answer': 10446}
1
0.888267
0.745173
0.776812
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common
จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปรา
{'paragraph': 182, 'question': 1997, 'answer': 10447}
0
0.832357
0.793223
0.695643
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
Partially
บางส่วน
{'paragraph': 182, 'question': 1997, 'answer': 10448}
1
0.832357
0.793223
0.685191
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
A total eclipse is less common than partial so it is more common for the moon to travel partially in Earth 's umbra
คราสทั้งหมดนั้นพบได้น้อยกว่าบางส่วนดังนั้นจึงเป็นเรื่องธรรมดาที่ดวงจันทร์จะเดินทางไปบางส่วนใน Umbra ของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 1997, 'answer': 10449}
1
0.832357
0.793223
0.703878
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
Completely
อย่างสมบูรณ์
{'paragraph': 182, 'question': 1997, 'answer': 10450}
0
0.832357
0.793223
0.82292
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
A solar eclipse causes the earth to brighten
สุริยุปราคาทำให้โลกสว่างขึ้น
{'paragraph': 182, 'question': 1998, 'answer': 10451}
0
0.832357
0.803386
0.727151
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
It does nt get dark on Earth during a lunar eclipse but does during a solar one
มันจะไม่มืดบนโลกในช่วงคราสจันทรคติ แต่ในช่วงแสงอาทิตย์
{'paragraph': 182, 'question': 1998, 'answer': 10452}
1
0.832357
0.803386
0.771282
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
It does n't get dark on Earth but instead gets dark on the moon and can be seem from anywhere on the Earth
มันไม่ได้มืดบนโลก แต่แทนที่จะมืดบนดวงจันทร์และสามารถดูได้จากทุกที่บนโลก
{'paragraph': 182, 'question': 1998, 'answer': 10453}
1
0.832357
0.803386
0.840554
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
It gets dark on the Moon during a lunar eclipse and not on Earth
มันมืดลงบน Moon ในช่วงจันทรุปราคาและไม่ได้อยู่บนโลก
{'paragraph': 182, 'question': 1998, 'answer': 10454}
1
0.832357
0.803386
0.803315
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
A solar eclipse causes the earth to go dark
สุริยุปราคาทำให้โลกมืดมน
{'paragraph': 182, 'question': 1998, 'answer': 10455}
1
0.832357
0.803386
0.685402
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
Lunar eclipse lasts for hours
Lunar Eclipse ใช้เวลาหลายชั่วโมง
{'paragraph': 182, 'question': 1998, 'answer': 10456}
0
0.832357
0.803386
0.830426
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
Less often
น้อย
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10457}
1
0.832357
0.84407
0.513226
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
More often
บ่อยขึ้น
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10458}
0
0.832357
0.84407
0.878421
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
Less often than partial lunar eclipse which happen at least twice a year and the moon glows a dull red
น้อยกว่า Lunar Eclipse บางส่วนซึ่งเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้งและดวงจันทร์ส่องแสงสีแดงที่น่าเบื่อ
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10459}
1
0.832357
0.84407
0.817956
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
Dull red
สีแดงหมองคล้ำ
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10460}
1
0.832357
0.84407
0.785325
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
At least twice a year and the moon is dark
อย่างน้อยปีละสองครั้งและดวงจันทร์มืด
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10461}
0
0.832357
0.84407
0.90664
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
Bright red
แดงสด
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10462}
0
0.832357
0.84407
0.61952
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse , and they occur less than three times a year
Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมดและพวกมันเกิดขึ้นน้อยกว่าสามครั้งต่อปี
{'paragraph': 182, 'question': 1999, 'answer': 10463}
0
0.832357
0.84407
0.842457
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when the Moon moves through Earth 's shadow completely ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เคลื่อนผ่านเงาของโลกอย่างสมบูรณ์?
Penumbral eclipse
คราสของ Penumbral
{'paragraph': 182, 'question': 2000, 'answer': 10464}
0
0.832357
0.880516
0.754328
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when the Moon moves through Earth 's shadow completely ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เคลื่อนผ่านเงาของโลกอย่างสมบูรณ์?
A total lunar eclipse
จันทรุปราคาทั้งหมด
{'paragraph': 182, 'question': 2000, 'answer': 10465}
1
0.832357
0.880516
0.657413
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when the Moon moves through Earth 's shadow completely ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เคลื่อนผ่านเงาของโลกอย่างสมบูรณ์?
Lunar eclipse
จันทรุปราคา
{'paragraph': 182, 'question': 2000, 'answer': 10466}
1
0.832357
0.880516
0.673928
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when the Moon moves through Earth 's shadow completely ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เคลื่อนผ่านเงาของโลกอย่างสมบูรณ์?
A partial lunar eclipse
จันทรุปราคาบางส่วน
{'paragraph': 182, 'question': 2000, 'answer': 10467}
0
0.832357
0.880516
0.640313
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is a lunar eclipse ?
จันทรุปราคาคืออะไร?
When the full move passes through moon 's shadow
เมื่อการเคลื่อนไหวเต็มรูปแบบผ่านเงาของ moon
{'paragraph': 182, 'question': 2001, 'answer': 10468}
0
0.832357
0.708076
0.845738
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is a lunar eclipse ?
จันทรุปราคาคืออะไร?
The Moon travels completely in Earths umbra
Moon เดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra
{'paragraph': 182, 'question': 2001, 'answer': 10469}
0
0.832357
0.708076
0.848027
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is a lunar eclipse ?
จันทรุปราคาคืออะไร?
When the full move passes through earth 's bright side
เมื่อการเคลื่อนที่เต็มรูปแบบผ่านด้านสว่างของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2001, 'answer': 10470}
0
0.832357
0.708076
0.658179
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is a lunar eclipse ?
จันทรุปราคาคืออะไร?
When the moon moves through the earth 's shaddow
เมื่อดวงจันทร์เคลื่อนผ่าน Shaddow ของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2001, 'answer': 10471}
1
0.832357
0.708076
0.832753
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is a lunar eclipse ?
จันทรุปราคาคืออะไร?
It is a full Moon moves through Earths shadow
มันเต็มไปด้วย Moon เคลื่อนที่ผ่านเงาของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2001, 'answer': 10472}
1
0.832357
0.708076
0.852655
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
A lunar eclipse darkens the earth
จันทรุปราคาทำให้โลกมืดลง
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10473}
0
0.832357
0.802794
0.702304
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
So unlike a solar eclipse , a lunar eclipse does n't get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon
ดังนั้นซึ่งแตกต่างจากสุริยุปราคาสุริยุปราคาคราสจะไม่มืดบนโลก แต่มันมืดบนดวงจันทร์แทน
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10474}
1
0.832357
0.802794
0.837112
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
During a solar eclipse the earth gets dark
ในช่วงสุริยุปราคาโลกจะมืดมิด
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10475}
1
0.832357
0.802794
0.763108
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
It does nt get dark on Earth during a lunar eclipse but does during a solar one
มันจะไม่มืดบนโลกในช่วงคราสจันทรคติ แต่ในช่วงแสงอาทิตย์
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10476}
1
0.832357
0.802794
0.771282
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
It gets dark on the Moon during a lunar eclipse and not on Earth
มันมืดลงบน Moon ในช่วงจันทรุปราคาและไม่ได้อยู่บนโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10477}
1
0.832357
0.802794
0.803315
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
A solar eclipse brightens the earth
สุริยุปราคาทำให้โลกสดใสขึ้น
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10478}
0
0.832357
0.802794
0.694759
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
A lunar eclipse lasts for hours
จันทรุปราคาใช้เวลาหลายชั่วโมง
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10479}
0
0.832357
0.802794
0.593809
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
A lunar eclipse does n't cause the earth to darken
จันทรุปราคาไม่ทำให้โลกมืดลง
{'paragraph': 182, 'question': 2002, 'answer': 10480}
1
0.832357
0.802794
0.686838
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when a full Moon moves through the Earth 's shadow ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เต็มไปด้วยเงาของโลก?
A solar eclipse
สุริยุปราคา
{'paragraph': 182, 'question': 2003, 'answer': 10481}
0
0.832357
0.873264
0.677995
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when a full Moon moves through the Earth 's shadow ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เต็มไปด้วยเงาของโลก?
Penumbral eclipse
คราสของ Penumbral
{'paragraph': 182, 'question': 2003, 'answer': 10482}
1
0.832357
0.873264
0.754328
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when a full Moon moves through the Earth 's shadow ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เต็มไปด้วยเงาของโลก?
Partial lunar eclipse
จันทรุปราคาบางส่วน
{'paragraph': 182, 'question': 2003, 'answer': 10483}
0
0.832357
0.873264
0.634267
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is it called when a full Moon moves through the Earth 's shadow ?
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เต็มไปด้วยเงาของโลก?
A lunar eclipse
จันทรุปราคา
{'paragraph': 182, 'question': 2003, 'answer': 10484}
1
0.832357
0.873264
0.600142
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
When full Moon moves through Earths shadow , this is called a lunar eclipse
เมื่อเต็ม Moon เคลื่อนที่ผ่านเงาของโลกสิ่งนี้เรียกว่าจันทรุปราคา
{'paragraph': 182, 'question': 2004, 'answer': 10485}
1
0.832357
0.750656
0.813549
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
A penumbral eclipse is when the moon passes through the earth 's umbra
Eclipse penumbral คือเมื่อดวงจันทร์ผ่านผ่าน Umbra ของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2004, 'answer': 10486}
0
0.832357
0.750656
0.810439
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse
เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral
{'paragraph': 182, 'question': 2004, 'answer': 10487}
1
0.832357
0.750656
0.873678
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
In a lunar eclipse the Moon travels in Earths umbra . In a penumbral eclipse the Moon passes through Earths penumbra
ในจันทรุปราคา Moon เดินทางใน Earths Umbra ใน eclipse penumbral Moon ผ่าน Earths Penumbra
{'paragraph': 182, 'question': 2004, 'answer': 10488}
1
0.832357
0.750656
0.879127
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
A penumbral eclipse is when the moon passes through the earth 's penumbra
Eclipse penumbral คือเมื่อดวงจันทร์ผ่าน Penumbra ของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2004, 'answer': 10489}
1
0.832357
0.750656
0.806326
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
Lunar eclipse lasts for hours
Lunar Eclipse ใช้เวลาหลายชั่วโมง
{'paragraph': 182, 'question': 2004, 'answer': 10490}
0
0.832357
0.750656
0.830426
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a total lunar eclipse and a partial lunar eclipse ?
ความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาทั้งหมดและจันทรุปราคาบางส่วน
The difference is in lenght
ความแตกต่างอยู่ในความยาว
{'paragraph': 182, 'question': 2005, 'answer': 10491}
0
0.832357
0.593569
0.670654
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a total lunar eclipse and a partial lunar eclipse ?
ความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาทั้งหมดและจันทรุปราคาบางส่วน
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2005, 'answer': 10492}
0
0.832357
0.593569
0.82889
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a total lunar eclipse and a partial lunar eclipse ?
ความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาทั้งหมดและจันทรุปราคาบางส่วน
Whether the moon completely or partially enters the earth 's umbra
ไม่ว่าดวงจันทร์จะสมบูรณ์หรือบางส่วนเข้าสู่ Umbra ของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2005, 'answer': 10493}
1
0.832357
0.593569
0.751893
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a total lunar eclipse and a partial lunar eclipse ?
ความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาทั้งหมดและจันทรุปราคาบางส่วน
Total- the moon travels completely in Earth 's umbra , partial- only a portion of the moon enters the Earth 's umbra
Total- ดวงจันทร์เดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกบางส่วน- เพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Umbra ของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2005, 'answer': 10494}
1
0.832357
0.593569
0.697637
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What is the difference between a total lunar eclipse and a partial lunar eclipse ?
ความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาทั้งหมดและจันทรุปราคาบางส่วน
During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra , and only a portion does during the partial lunar eclipse
ในช่วงจันทรุปรา
{'paragraph': 182, 'question': 2005, 'answer': 10495}
1
0.832357
0.593569
0.526167
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What happens during a lunar eclipse ?
จะเกิดอะไรขึ้นในช่วงคราสทางจันทรคติ?
When the Moon passes through Earth 's penumbra , it is a penumbral eclipse , and since Earth 's shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours
เมื่อ Moon ผ่าน Penumbra ของ Earth มันเป็นคราสของ Penumbral และเนื่องจากเงาของโลกมีขนาดใหญ่
{'paragraph': 182, 'question': 2006, 'answer': 10496}
1
0.832357
0.76825
0.784309
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What happens during a lunar eclipse ?
จะเกิดอะไรขึ้นในช่วงคราสทางจันทรคติ?
Only a portion of the Moon enters Earths umbr
เพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbr
{'paragraph': 182, 'question': 2006, 'answer': 10497}
0
0.832357
0.76825
0.89565
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What happens during a lunar eclipse ?
จะเกิดอะไรขึ้นในช่วงคราสทางจันทรคติ?
The waning moon passes over earth 's shadow
ดวงจันทร์ที่จางหายไปเหนือเงาของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2006, 'answer': 10498}
0
0.832357
0.76825
0.73729
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
What happens during a lunar eclipse ?
จะเกิดอะไรขึ้นในช่วงคราสทางจันทรคติ?
The a full moon passes over earth 's shadow
พระจันทร์เต็มดวงผ่านเงาของโลก
{'paragraph': 182, 'question': 2006, 'answer': 10499}
1
0.832357
0.76825
0.765865