paragraph
stringlengths
541
3.53k
paragraph_TH
stringlengths
441
2.97k
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
stringlengths
44
53
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.29
0.98
score_answer
float64
0.04
1
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
National Security Agency wiretaps
Wiretaps สำนักงานความมั่นคงแห่งชาติ
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24100}
0
0.925138
0.775707
0.810621
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
FISA wiretaps
fisa wiretaps
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24101}
1
0.925138
0.775707
0.664238
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests
พระราชบัญญัติการเฝ้าระวังข่าวกรองต่างประเทศ (FISA) คำขอ Wiretap
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24102}
1
0.925138
0.775707
0.834221
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
Special wiretaps
Wiretaps พิเศษ
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24103}
1
0.925138
0.775707
0.960719
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
Canadian wiretaps
Wiretaps แคนาดา
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24104}
0
0.925138
0.775707
0.891423
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
FISA wiretap requests
คำขอ FISA Wiretap
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24105}
1
0.925138
0.775707
0.868001
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
Foreign Intelligence Surveillance Act requests
พระราชบัญญัติการเฝ้าระวังข่าวกรองต่างประเทศ
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24106}
1
0.925138
0.775707
0.632623
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
Following Ressam 's arrest , which type of wiretap requests were being requested ?
หลังจากการจับกุมของ Ressam มีการร้องขอการร้องขอ wiretap ประเภทใด
CIA wiretaps
CIA Wiretaps
{'paragraph': 399, 'question': 4564, 'answer': 24107}
0
0.925138
0.775707
0.960667
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
Christmas day
วันคริสมาสต์
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24108}
0
0.925138
0.854883
0.882215
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
December 21st
21 ธันวาคม
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24109}
0
0.925138
0.854883
0.925763
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
December 22nd
22 ธันวาคม
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24110}
1
0.925138
0.854883
0.892406
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
December 23rd
23 ธันวาคม
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24111}
0
0.925138
0.854883
0.887447
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
The same day the FBI director briefed officials of the other agencies
ในวันเดียวกันกับที่ผู้อำนวยการ FBI ได้สรุปเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานอื่น ๆ
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24112}
1
0.925138
0.854883
0.843642
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
After FEMA surveillance intelligence was processed
หลังจากประมวลผลข่าวกรองการเฝ้าระวัง FEMA
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24113}
0
0.925138
0.854883
0.806584
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
December 22
22 ธันวาคม
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24114}
1
0.925138
0.854883
0.900582
After the disruption of the plot in Amman , it had not escaped notice in Washington that Hijazi had lived in California and driven a cab in Boston and that Deek was a naturalized U.S. citizen who , as Berger reminded President Clinton , had been in touch with extremists in the United States as well as abroad . Before Ressam 's arrest , Berger saw no need to raise a public alarm at home- although the FBI put all field offices on alert . Now , following Ressam 's arrest , the FBI asked for an unprecedented number of special wiretaps . Both Berger andTenet told us that their impression was that more Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA ) wiretap requests were processed during the millennium alert than ever before . The next day , writing about Ressam 's arrest and links to a cell in Montreal , Berger informed the President that the FBI would advise police in the United States to step up activities but would still try to avoid undue public alarm by stressing that the government had no specific information about planned attacks . At a December 22 meeting of the Small Group of principals , FBI Director Louis Freeh briefed officials from the NSC staff , CIA , and Justice on wiretaps and investigations inside the United States , including a Brooklyn entity tied to the Ressam arrest , a seemingly unreliable foreign report of possible attacks on seven U.S. cities , two Algerians detained on the Canadian border , and searches in Montreal related to a jihadist cell . The Justice Department released a statement on the alert the same day . Clarke 's staff warned , " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " Clarke asked Berger to try to make sure that the domestic agencies remained alert . " Is there a threat to civilian aircraft?"he wrote . Clarke also asked the principals in late December to discuss a foreign security service report about a Bin Laden plan to put bombs on transatlantic flights . The CSG met daily . Berger said that the principals met constantly . Later , when asked what made her decide to ask Ressam to step out of his vehicle , Diana Dean , a Customs inspector who referred Ressam to secondary inspection , testified that it was her " training and experience . " It appears that the heightened sense of alert at the national level played no role in Ressam 's detention . There was a mounting sense of public alarm . The earlier Jordanian arrests had been covered in the press , and Ressam 's arrest was featured on network evening news broadcasts throughout the Christmas season . The FBI was more communicative during the millennium crisis than it had ever been .
หลังจากการหยุดชะงักของพล็อตใน Hijazi มันไม่ได้หลบหนีจากการแจ้งเตือนใน California ว่า Boston อาศัยอยู่ใน Deek และขับรถแท็กซี่ใน U.S. และนั่นคือ Berger ใครในฐานะ Clinton เตือนประธานาธิบดี the ได้ติดต่อกับพวกหัวรุนแรงใน United States Berger เช่นเดียวกับต่างประเทศ ก่อนการจับกุมของ Ressam Berger ไม่จำเป็นต้องส่งสัญญาณเตือนสาธารณะที่บ้าน- แม้ว่า FBI จะวางสำนักงานฟิลด์ทั้งหมดไว้ในการแจ้งเตือน ตอนนี้หลังจากการจับกุมของ Ressam FBI ขอจำนวน wiretaps พิเศษที่ไม่เคยมีมาก่อน ทั้ง andTenet Montreal บอกเราว่าความประทับใจของพวกเขาคือการร้องขอการเฝ้าระวังข่าวกรองจากต่างประเทศมากขึ้น (FISA) การร้องขอ Wiretap ได้รับการประมวลผลในระหว่างการแจ้งเตือนสหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา ในวันถัดไปการเขียนเกี่ยวกับการจับกุมของ Ressam และเชื่อมโยงไปยังเซลล์ใน Berger, the แจ้งให้ประธานาธิบดีทราบว่า FBI จะให้คำแนะนำแก่ตำรวจใน United States เพื่อหลีกเลี่ยงการเตือนภัยสาธารณะที่ไม่เหมาะสมโดยเน้นว่ารัฐบาลไม่มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับการโจมตีที่วางแผนไว้ ในการประชุมวันที่ 22 ธันวาคมของผู้บริหารกลุ่มเล็ก ๆ ผู้อำนวยการ FBI Louis Freeh เจ้าหน้าที่สรุปจากเจ้าหน้าที่ของ NSC, CIA และความยุติธรรมเกี่ยวกับ Wiretaps และการสืบสวนภายใน the United States รวมถึง Brooklyn เอนทิตีที่เชื่อมโยงกับการจับกุม Ressam รายงานต่างประเทศที่ไม่น่าเชื่อถือของการโจมตีที่เป็นไปได้ในเจ็ดเมือง U.S. ชาวแอลจีเรียสองคนที่ถูกควบคุมตัวในชายแดนแคนาดาและค้นหา Montreal ที่เกี่ยวข้องกับเซลล์ญิฮาด กระทรวงยุติธรรมออกแถลงการณ์เกี่ยวกับการแจ้งเตือนในวันเดียวกัน เจ้าหน้าที่ของคล๊าร์คเตือนว่า "เซลล์นอนหลับของผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ใน US และการโจมตีใน US น่าจะเป็นไปได้" คล๊าร์คถาม Berger เพื่อพยายามทำให้แน่ใจว่าหน่วยงานในประเทศยังคงตื่นตัวอยู่ "มีภัยคุกคามต่อเครื่องบินพลเรือนหรือไม่?" เขาเขียน คล๊าร์คยังถามผู้บริหารในปลายเดือนธันวาคมเพื่อหารือเกี่ยวกับรายงานบริการรักษาความปลอดภัยต่างประเทศเกี่ยวกับ Bin Laden วางแผนที่จะวางระเบิดในเที่ยวบินข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก CSG พบกันทุกวัน Berger กล่าวว่าผู้บริหารพบกันอย่างต่อเนื่อง ต่อมาเมื่อถูกถามว่าอะไรทำให้เธอตัดสินใจที่จะขอให้ Ressam ก้าวออกจากยานพาหนะของเขา Diana Dean ผู้ตรวจสอบศุลกากรที่ส่ง Ressam ไปตรวจสอบรองเป็นพยานว่าเป็น "การฝึกอบรมและประสบการณ์" ของเธอ ความรู้สึกที่เพิ่มขึ้นของการตื่นตัวในระดับชาติไม่มีบทบาทในการควบคุมตัวของ Ressam มีการติดตั้งสัญญาณเตือนสาธารณะ การจับกุมจอร์แดนก่อนหน้านี้ได้รับการกล่าวถึงในสื่อและการจับกุมของ Ressam นั้นได้รับการแนะนำในการออกอากาศ Network Evening News ตลอดเทศกาลคริสต์มาส FBI มีการสื่อสารมากขึ้นในช่วงวิกฤตการณ์สหัสวรรษมากกว่าที่เคยเป็นมา
On what date did the warning " Foreign terrorist sleeper cells are present in the US and attacks in the US are likely . " take place ?
คำเตือน "เซลล์ผู้ก่อการร้ายต่างชาติมีอยู่ในวันใดใน US และการโจมตีใน US น่าจะเกิดขึ้น" เกิดขึ้น?
January 1 , 2000
1 มกราคม 2543
{'paragraph': 399, 'question': 4565, 'answer': 24115}
0
0.925138
0.854883
0.871557
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why was Allan nervous ?
ทำไม Allan ประสาท?
He knew his story was rubbish
เขารู้ว่าเรื่องราวของเขาเป็นขยะ
{'paragraph': 400, 'question': 4566, 'answer': 24116}
0
0.861727
0.803319
0.798448
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why was Allan nervous ?
ทำไม Allan ประสาท?
He wanted to know nathan 's opinion
เขาต้องการทราบความคิดเห็นของนาธาน
{'paragraph': 400, 'question': 4566, 'answer': 24117}
1
0.861727
0.803319
0.752753
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why was Allan nervous ?
ทำไม Allan ประสาท?
He thought that it was a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or a literary debauchery
เขาคิดว่ามันเป็นการเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม
{'paragraph': 400, 'question': 4566, 'answer': 24118}
1
0.861727
0.803319
0.735746
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why was Allan nervous ?
ทำไม Allan ประสาท?
Because he let Nathan read his story
เพราะเขาปล่อยให้นาธานอ่านเรื่องราวของเขา
{'paragraph': 400, 'question': 4566, 'answer': 24119}
1
0.861727
0.803319
0.794661
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why was Allan nervous ?
ทำไม Allan ประสาท?
He was worried that Nathan would not like what he wrote
เขากังวลว่านาธานจะไม่ชอบสิ่งที่เขาเขียน
{'paragraph': 400, 'question': 4566, 'answer': 24120}
0
0.861727
0.803319
0.761098
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Who wrote the story ?
ใครเขียนเรื่อง?
Allan
Allan
{'paragraph': 400, 'question': 4567, 'answer': 24121}
1
0.861727
0.833568
1
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Who wrote the story ?
ใครเขียนเรื่อง?
Nathan
นาธาน
{'paragraph': 400, 'question': 4567, 'answer': 24122}
0
0.861727
0.833568
0.769372
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Who wrote the story ?
ใครเขียนเรื่อง?
Allan wrote the story
Allan เขียนเรื่องราว
{'paragraph': 400, 'question': 4567, 'answer': 24123}
1
0.861727
0.833568
0.919639
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why did Allan let Nathan take the story ?
ทำไมอัลลันถึงปล่อยให้นาธานนำเรื่องนี้ไป?
He wanted him to publish it
เขาต้องการให้เขาเผยแพร่มัน
{'paragraph': 400, 'question': 4568, 'answer': 24124}
0
0.861727
0.75676
0.83629
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why did Allan let Nathan take the story ?
ทำไมอัลลันถึงปล่อยให้นาธานนำเรื่องนี้ไป?
Nathan thought his story was great and he 's a truthful guy plus he knew someone that could print it
นาธานคิดว่าเรื่องราวของเขายอดเยี่ยมและเขาเป็นคนที่แท้จริงและเขารู้จักใครบางคนที่สามารถพิมพ์ได้
{'paragraph': 400, 'question': 4568, 'answer': 24125}
1
0.861727
0.75676
0.758096
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why did Allan let Nathan take the story ?
ทำไมอัลลันถึงปล่อยให้นาธานนำเรื่องนี้ไป?
Because Nathan was right
เพราะนาธานพูดถูก
{'paragraph': 400, 'question': 4568, 'answer': 24126}
0
0.861727
0.75676
0.713115
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why did Allan let Nathan take the story ?
ทำไมอัลลันถึงปล่อยให้นาธานนำเรื่องนี้ไป?
Because Nathan promised to show the story to a printer
เพราะนาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์
{'paragraph': 400, 'question': 4568, 'answer': 24127}
1
0.861727
0.75676
0.783477
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
Why did Allan let Nathan take the story ?
ทำไมอัลลันถึงปล่อยให้นาธานนำเรื่องนี้ไป?
He wanted him to read it
เขาต้องการให้เขาอ่านมัน
{'paragraph': 400, 'question': 4568, 'answer': 24128}
1
0.861727
0.75676
0.86423
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
What is Nathan reading ?
นาธานอ่านอะไร?
Nathan is reading the package of words
นาธานกำลังอ่านแพ็คเกจของคำ
{'paragraph': 400, 'question': 4569, 'answer': 24129}
0
0.861727
0.806348
0.7424
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
What is Nathan reading ?
นาธานอ่านอะไร?
Nathan 's story
เรื่องราวของนาธาน
{'paragraph': 400, 'question': 4569, 'answer': 24130}
0
0.861727
0.806348
0.82198
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
What is Nathan reading ?
นาธานอ่านอะไร?
Nathan is reading the work which Allan wrote
นาธานกำลังอ่านงานที่ Allan เขียน
{'paragraph': 400, 'question': 4569, 'answer': 24131}
1
0.861727
0.806348
0.873433
Nathan read the package of words in silence , his only motions the steady progress of his eyes and occasional replacement of pages . Allan sat nervously across from him in a chair Nathan had probably upholstered himself , a patchwork design of fabric containing easily more stuffing than any other furniture item of the period . At long last , Nathan reached the end and set down his reading on the table between them . Allan leaned forward unconsciously . " It 's the best story you 've ever written . " Allan exhaled and leaned back into the chair , his face relaxing in imitation of his thoughts . " So , " he asked , " you do n't think it 's a waste of ink and paper , a futile expedition into morbidity or literary debauchery ? " " Heavens , no , " said Nathan , aghast . " This is one of the strongest works I 've read in ages . It speaks to the deepest storyteller 's instinct within us all , yet is entirely original . My dear friend , you have done it . Oh , they may rail against you at first ; they may decry you as a heathen or a literary savage ; but while those in power say such things , others will read your tales and see their true worth . Believe me when I say that you will be read a century from now . " Allan , though dubious as to that possibility , felt some temptation from the compliment ; mainly , it granted him the encouragement he still needed . Nathan promised to show the story to a printer he knew and Allan left it with him , then walked home under the spreading maples with a smile lingering on his face . He felt now that perhaps Nathan was right ; although the man was somewhat peculiar , he had both an unimpeachable honesty and a certain propensity for insight . Certainly , it was undeniable that the stories had an originality to them . His mind 's strangest fruit had ripened at last , and he found the taste less bitter than expected . These thoughts and others like them filled his head as he walked the long road home . It was evening , and the sky burned orange in the west when he neared home at last .
นาธานอ่านแพ็คเกจของคำในความเงียบการเคลื่อนไหวเพียงอย่างเดียวของเขาความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องของดวงตาของเขาและการแทนที่หน้าเว็บเป็นครั้งคราว Allan นั่งตรงข้ามกับเขาในเก้าอี้นาธานอาจหุ้มตัวเองการออกแบบการเย็บปะติดปะต่อกันของผ้าที่มีการบรรจุอย่างง่ายดายมากกว่ารายการเฟอร์นิเจอร์อื่น ๆ ในยุคนั้น ในที่สุดนาธานก็มาถึงจุดสิ้นสุดและวางการอ่านบนโต๊ะระหว่างพวกเขา Allan โน้มตัวไปข้างหน้าโดยไม่รู้ตัว "มันเป็นเรื่องราวที่ดีที่สุดที่คุณเคยเขียน" Allan หายใจออกและเอนตัวกลับเข้าไปในเก้าอี้ใบหน้าของเขาผ่อนคลายในการเลียนแบบความคิดของเขา "ดังนั้น" เขาถาม "คุณไม่คิดว่ามันจะเสียหมึกและกระดาษการเดินทางที่ไร้ประโยชน์ไปสู่การเจ็บป่วยหรือการมึนเมาวรรณกรรม?" "สวรรค์ไม่" นาธานกล่าว "นี่เป็นหนึ่งในผลงานที่แข็งแกร่งที่สุดที่ฉันอ่านมานานแล้วมันพูดถึงสัญชาตญาณของนักเล่าเรื่องที่ลึกที่สุดในตัวเราทุกคน แต่เป็นต้นฉบับทั้งหมดเพื่อนรักของฉันคุณได้ทำไปแล้ว ก่อนอื่นพวกเขาอาจประณามคุณว่าเป็นคนต่างชาติหรือเป็นคนป่าเถื่อนวรรณกรรม แต่ในขณะที่ผู้ที่มีอำนาจพูดสิ่งต่าง ๆ คนอื่น ๆ จะอ่านนิทานของคุณและเห็นคุณค่าที่แท้จริงของพวกเขาเชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าคุณจะอ่านศตวรรษจากนี้ " Allan ถึงแม้จะสงสัยว่าเป็นไปได้ แต่ก็รู้สึกถึงสิ่งล่อใจจากคำชม ส่วนใหญ่มันให้กำลังใจที่เขายังต้องการ นาธานสัญญาว่าจะแสดงเรื่องราวให้กับเครื่องพิมพ์ที่เขารู้จักและ Allan ทิ้งมันไว้กับเขาจากนั้นก็เดินกลับบ้านภายใต้เมเปิ้ลที่แพร่กระจายด้วยรอยยิ้มบนใบหน้าของเขา ตอนนี้เขารู้สึกว่าบางที Nathan ก็ถูกต้อง แม้ว่าชายคนนั้นค่อนข้างแปลก แต่เขาก็มีทั้งความซื่อสัตย์ที่ไม่สามารถเข้าถึงได้และมีแนวโน้มที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ แน่นอนว่ามันไม่อาจปฏิเสธได้ว่าเรื่องราวมีความคิดริเริ่มสำหรับพวกเขา ผลไม้ที่แปลกประหลาดที่สุดในใจของเขาในที่สุดและเขาพบว่ารสชาติขมน้อยกว่าที่คาดไว้ ความคิดเหล่านี้และคนอื่น ๆ เช่นพวกเขาเต็มหัวของเขาในขณะที่เขาเดินไปตามถนนสายยาว มันเป็นตอนเย็นและท้องฟ้าก็เผาส้มในตะวันตกเมื่อเขาเข้าใกล้บ้านในที่สุด
What is Nathan reading ?
นาธานอ่านอะไร?
Allan 's story
เรื่องราวของอัลลัน
{'paragraph': 400, 'question': 4569, 'answer': 24132}
1
0.861727
0.806348
0.680779
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
The U. S. Government
รัฐบาลสหรัฐเอส.
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24133}
1
0.930831
0.717314
0.813881
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
Living beings
สิ่งมีชีวิต
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24134}
0
0.930831
0.717314
0.761971
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
Us
Us
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24135}
1
0.930831
0.717314
1
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
U.S. Government
รัฐบาลสหรัฐอเมริกา
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24136}
1
0.930831
0.717314
0.89317
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
Terrorists
ผู้ก่อการร้าย
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24137}
0
0.930831
0.717314
0.856842
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
Animals
สัตว์
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24138}
0
0.930831
0.717314
0.856504
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
American citizens
พลเมืองอเมริกัน
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24139}
1
0.930831
0.717314
0.933138
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Who should be generous and caring to their neighbours
ใครควรใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
Bin Laden
Bin Laden
{'paragraph': 401, 'question': 4570, 'answer': 24140}
0
0.930831
0.717314
1
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Cats
แมว
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24141}
0
0.930831
0.810082
0.86253
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Treating people humanely
ปฏิบัติต่อผู้คนอย่างมีมนุษยธรรม
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24142}
1
0.930831
0.810082
0.72442
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Show generousity to and care for neighbors
แสดงความใจดีและดูแลเพื่อนบ้าน
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24143}
1
0.930831
0.810082
0.649451
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Us
Us
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24144}
1
0.930831
0.810082
1
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Solve Israeli - Palestinian conflict
แก้ปัญหาอิสราเอล - ความขัดแย้งของปาเลสไตน์
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24145}
0
0.930831
0.810082
0.827599
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
The U.S. government
รัฐบาล U.S.
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24146}
1
0.930831
0.810082
0.910664
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Abide by the rule of law
ปฏิบัติตามหลักนิติธรรม
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24147}
1
0.930831
0.810082
0.711723
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Abide by the rule of law when it 's politically expedient
ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายเมื่อมันสมควรทางการเมือง
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24148}
0
0.930831
0.810082
0.788156
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Should offer an example of moral leadership in the world
ควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลก
Dogs
สุนัข
{'paragraph': 401, 'question': 4571, 'answer': 24149}
0
0.930831
0.810082
0.872025
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Which parents can be offered a vision that might give their children a better future ?
ผู้ปกครองคนไหนที่สามารถเสนอวิสัยทัศน์ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า?
Muslim parents
พ่อแม่ชาวมุสลิม
{'paragraph': 401, 'question': 4572, 'answer': 24150}
1
0.930831
0.891687
0.881417
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Which parents can be offered a vision that might give their children a better future ?
ผู้ปกครองคนไหนที่สามารถเสนอวิสัยทัศน์ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า?
Moderate Muslims
มุสลิมปานกลาง
{'paragraph': 401, 'question': 4572, 'answer': 24151}
1
0.930831
0.891687
0.87187
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Which parents can be offered a vision that might give their children a better future ?
ผู้ปกครองคนไหนที่สามารถเสนอวิสัยทัศน์ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า?
Muslim extremists
หัวรุนแรงมุสลิม
{'paragraph': 401, 'question': 4572, 'answer': 24152}
0
0.930831
0.891687
0.772618
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Which parents can be offered a vision that might give their children a better future ?
ผู้ปกครองคนไหนที่สามารถเสนอวิสัยทัศน์ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า?
Arab parents
พ่อแม่อาหรับ
{'paragraph': 401, 'question': 4572, 'answer': 24153}
0
0.930831
0.891687
0.895427
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Which parents can be offered a vision that might give their children a better future ?
ผู้ปกครองคนไหนที่สามารถเสนอวิสัยทัศน์ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า?
Bin Laden 's children
Bin Laden 's เด็ก ๆ
{'paragraph': 401, 'question': 4572, 'answer': 24154}
0
0.930831
0.891687
0.981255
In short , the United States has to help defeat an ideology , not just a group of people , and we must do so under difficult circumstances . How can the United States and its friends help moderate Muslims combat the extremist ideas ? Recommendation : The U.S. government must define what the message is , what it stands for . We should offer an example of moral leadership in the world , committed to treat people humanely , abide by the rule of law , and be generous and caring to our neighbors . America and Muslim friends can agree on respect for human dignity and opportunity . To Muslim parents , terrorists like Bin Laden have nothing to offer their children but visions of violence and death . America and its friends have a crucial advantage - we can offer these parents a vision that might give their children a better future . If we heed the views of thoughtful leaders in the Arab and Muslim world , a moderate consensus can be found . That vision of the future should stress life over death : individual educational and economic opportunity . This vision includes widespread political participation and contempt for indiscriminate violence . It includes respect for the rule of law , openness in discussing differences , and tolerance for opposing points of view . Recommendation : Where Muslim governments , even those who are friends , do not respect these principles , the United States must stand for a better future . One of the lessons of the long Cold War was that short - term gains in cooperating with the most repressive and brutal governments were too often outweighed by long - term setbacks for America 's stature and interests . American foreign policy is part of the message . America 's policy choices have consequences . Right or wrong , it is simply a fact that American policy regarding the Israeli - Palestinian conflict and American actions in Iraq are dominant staples of popular commentary across the Arab and Muslim world . That does not mean U.S. choices have been wrong . It means those choices must be integrated with America 's message of opportunity to the Arab and Muslim world .
ในระยะสั้น the United States ต้องช่วยเอาชนะอุดมการณ์ไม่ใช่แค่กลุ่มคนและเราต้องทำเช่นนั้นภายใต้สถานการณ์ที่ยากลำบาก the United States และเพื่อน ๆ ช่วยให้ชาวมุสลิมปานกลางต่อสู้กับแนวคิดหัวรุนแรงได้อย่างไร คำแนะนำ: U.S. รัฐบาลต้องกำหนดว่าข้อความคืออะไร เราควรเสนอตัวอย่างของความเป็นผู้นำทางศีลธรรมในโลกมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติต่อผู้คนอย่างเป็นมนุษย์ปฏิบัติตามกฎของกฎหมายและมีน้ำใจและดูแลเพื่อนบ้านของเรา America และเพื่อนมุสลิมสามารถเห็นด้วยกับความเคารพต่อศักดิ์ศรีและโอกาสความเป็นมนุษย์ สำหรับพ่อแม่ชาวมุสลิมผู้ก่อการร้ายเช่น Bin Laden ไม่มีอะไรที่จะเสนอลูก ๆ แต่วิสัยทัศน์ของความรุนแรงและความตาย America และเพื่อน ๆ มีข้อได้เปรียบที่สำคัญ - เราสามารถเสนอวิสัยทัศน์ของผู้ปกครองเหล่านี้ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า หากเราฟังมุมมองของผู้นำที่รอบคอบในโลกอาหรับและมุสลิมจะพบฉันทามติปานกลาง วิสัยทัศน์ของอนาคตนั้นควรเน้นชีวิตเหนือความตาย: โอกาสทางการศึกษาและเศรษฐกิจของแต่ละบุคคล วิสัยทัศน์นี้รวมถึงการมีส่วนร่วมทางการเมืองอย่างกว้างขวางและดูถูกความรุนแรง มันรวมถึงความเคารพต่อกฎของกฎหมายการเปิดกว้างในการพูดคุยถึงความแตกต่างและความอดทนต่อมุมมองของฝ่ายตรงข้าม คำแนะนำ: ในกรณีที่รัฐบาลมุสลิมแม้แต่คนที่เป็นเพื่อนก็ไม่เคารพหลักการเหล่านี้ the United States ต้องยืนหยัดเพื่ออนาคตที่ดีกว่า หนึ่งในบทเรียนของสงครามเย็นยาวนานคือผลกำไรระยะสั้นในระยะสั้นในการร่วมมือกับรัฐบาลที่อดกลั้นและโหดร้ายที่สุดมักจะมีน้ำหนักเกินกว่าความพ่ายแพ้ในระยะยาวสำหรับความสูงและความสนใจของ America นโยบายต่างประเทศของอเมริกาเป็นส่วนหนึ่งของข้อความ ตัวเลือกนโยบายของ America มีผลที่ตามมา ถูกหรือผิดมันเป็นเพียงความจริงที่ว่านโยบายอเมริกันเกี่ยวกับความขัดแย้งของอิสราเอล - ปาเลสไตน์และการกระทำของอเมริกาใน Iraq เป็นลวดเย็บกระดาษที่โดดเด่นของความเห็นยอดนิยมทั่วโลกอาหรับและมุสลิม นั่นไม่ได้หมายความว่าตัวเลือก U.S. ผิดพลาด มันหมายถึงตัวเลือกเหล่านั้นจะต้องรวมเข้ากับข้อความของโอกาสของ America ที่มีต่อโลกอาหรับและมุสลิม
Which parents can be offered a vision that might give their children a better future ?
ผู้ปกครองคนไหนที่สามารถเสนอวิสัยทัศน์ที่อาจทำให้ลูก ๆ ของพวกเขามีอนาคตที่ดีกว่า?
American parents
พ่อแม่ชาวอเมริกัน
{'paragraph': 401, 'question': 4572, 'answer': 24155}
1
0.930831
0.891687
0.874192
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
He was not determined
เขาไม่ได้ตั้งใจ
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24156}
0
0.827539
0.902474
0.707861
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
Howland had the same determination as Thornton
ฮาวแลนด์มีความมุ่งมั่นเช่นเดียวกับ Thornton
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24157}
0
0.827539
0.902474
0.812465
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
No
ไม่
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24158}
0
0.827539
0.902474
0.940028
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
Yes
ใช่
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24159}
1
0.827539
0.902474
0.887465
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
He was more determined
เขามุ่งมั่นมากขึ้น
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24160}
1
0.827539
0.902474
0.624333
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
Howland was more determined than Thornton
Howland มีความมุ่งมั่นมากกว่า Thornton
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24161}
1
0.827539
0.902474
0.903481
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Was Howland determined Like Thornton was ?
Howland มุ่งมั่นเช่น Thornton คืออะไร?
He was determined to drive the others away
เขาตั้งใจแน่วแน่ที่จะขับไล่คนอื่นออกไป
{'paragraph': 402, 'question': 4573, 'answer': 24162}
0
0.827539
0.902474
0.720495
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Who had an attempt made on his life ?
ใครมีความพยายามในชีวิตของเขา?
Jack Howland
Jack Howland
{'paragraph': 402, 'question': 4574, 'answer': 24163}
1
0.827539
0.845789
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Who had an attempt made on his life ?
ใครมีความพยายามในชีวิตของเขา?
Gregson
เกร็กสัน
{'paragraph': 402, 'question': 4574, 'answer': 24164}
0
0.827539
0.845789
0.704541
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Who had an attempt made on his life ?
ใครมีความพยายามในชีวิตของเขา?
Howland
Howland
{'paragraph': 402, 'question': 4574, 'answer': 24165}
1
0.827539
0.845789
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Who had an attempt made on his life ?
ใครมีความพยายามในชีวิตของเขา?
Jim Howland
Jim Howland
{'paragraph': 402, 'question': 4574, 'answer': 24166}
0
0.827539
0.845789
0.999999
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Who had an attempt made on his life ?
ใครมีความพยายามในชีวิตของเขา?
John Thorne
John Thorne
{'paragraph': 402, 'question': 4574, 'answer': 24167}
0
0.827539
0.845789
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Who had an attempt made on his life ?
ใครมีความพยายามในชีวิตของเขา?
MacDonald
แมคโดนัลด์
{'paragraph': 402, 'question': 4574, 'answer': 24168}
0
0.827539
0.845789
0.772317
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Whose feelings of ambition were stirred by the previous scene ? Give first and last name .
ความรู้สึกของความทะเยอทะยานของใครที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้? ให้นามสกุลและนามสกุล
Jack Howland
Jack Howland
{'paragraph': 402, 'question': 4575, 'answer': 24169}
1
0.827539
0.662756
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Whose feelings of ambition were stirred by the previous scene ? Give first and last name .
ความรู้สึกของความทะเยอทะยานของใครที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้? ให้นามสกุลและนามสกุล
John Howland
John Howland
{'paragraph': 402, 'question': 4575, 'answer': 24170}
0
0.827539
0.662756
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Whose feelings of ambition were stirred by the previous scene ? Give first and last name .
ความรู้สึกของความทะเยอทะยานของใครที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้? ให้นามสกุลและนามสกุล
James Howland
James Howland
{'paragraph': 402, 'question': 4575, 'answer': 24171}
0
0.827539
0.662756
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Whose feelings of ambition were stirred by the previous scene ? Give first and last name .
ความรู้สึกของความทะเยอทะยานของใครที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้? ให้นามสกุลและนามสกุล
John Thorne
John Thorne
{'paragraph': 402, 'question': 4575, 'answer': 24172}
0
0.827539
0.662756
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
Whose feelings of ambition were stirred by the previous scene ? Give first and last name .
ความรู้สึกของความทะเยอทะยานของใครที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้? ให้นามสกุลและนามสกุล
Jack MacDonald
Jack MacDonald
{'paragraph': 402, 'question': 4575, 'answer': 24173}
0
0.827539
0.662756
1
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Jack was glad because he was in charge of the railroad building job
Jack ดีใจเพราะเขารับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟ
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24174}
1
0.827539
0.886458
0.828176
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Happy because he was made in charge of the railroad
มีความสุขเพราะเขาเป็นผู้ดูแลทางรถไฟ
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24175}
1
0.827539
0.886458
0.739111
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Sense of fear , because he was not use to being in charge
ความรู้สึกกลัวเพราะเขาไม่คุ้นเคยกับการเป็นผู้รับผิดชอบ
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24176}
0
0.827539
0.886458
0.715208
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Jack was sorry to be replacing Thorne
Jack ขออภัยที่ได้เปลี่ยน Thorne
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24177}
0
0.827539
0.886458
0.907755
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Sense of joy , because the road was his from that hour on
ความรู้สึกมีความสุขเพราะถนนเป็นของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24178}
1
0.827539
0.886458
0.832276
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Jack was unhappy because he lost his job
Jack ไม่มีความสุขเพราะเขาตกงาน
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24179}
0
0.827539
0.886458
0.887071
Howland talked but little on their way back to camp . The scene that he had just witnessed affected him strangely ; it stirred once more within him all of his old ambition , all of his old enthusiasm , and yet neither found voice in words . He was glad when the dinner was over at Thorne 's , and with the going of the mail sledge and the senior engineer there came over him a still deeper sense of joy . Now _ he _ was in charge , it was _ his _ road from that hour on . He crushed MacDonald 's hand in a grip that meant more than words when they parted . In his own cabin he threw off his coat and hat , lighted his pipe , and tried to realize just what this all meant for him . He was in charge -- in charge of the greatest railroad building job on earth--_he _ , Jack Howland , who less than twenty years ago was a barefooted , half - starved urchin peddling papers in the streets where he was now famous ! And now what was this black thing that had come up to threaten his chances just as he had about won his great fight ? He clenched his hands as he thought again of what had already happened -- the cowardly attempt on his life , the warnings , and his blood boiled to fever heat . That night -- after he had seen Meleese -- he would know what to do . But he would not be driven away , as Gregson and Thorne had been driven . He was determined on that .
ฮาวแลนด์คุยกัน แต่เล็ก ๆ น้อย ๆ ระหว่างทางกลับไปที่ค่าย ฉากที่เขาเพิ่งเห็นส่งผลกระทบต่อเขาอย่างแปลกประหลาด มันกวนอีกครั้งภายในเขาความทะเยอทะยานเก่าทั้งหมดของเขาความกระตือรือร้นเก่าทั้งหมดของเขาและยังไม่พบเสียงด้วยคำพูด เขาดีใจเมื่ออาหารเย็นจบลงที่ Thorne และด้วยการไปเลื่อนจดหมายและวิศวกรอาวุโสก็มีความสุขที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ตอนนี้ _ เขา _ อยู่ในความดูแลมันเป็น _ ถนน _ ของเขาจากชั่วโมงนั้นเป็นต้นไป เขาบดขยี้มือของแมคโดนัลด์ในกำมือที่มีความหมายมากกว่าคำพูดเมื่อพวกเขาแยกจากกัน ในห้องโดยสารของเขาเองเขาโยนเสื้อคลุมและหมวกของเขาให้สว่างท่อของเขาและพยายามที่จะตระหนักถึงความหมายของสิ่งนี้สำหรับเขา เขารับผิดชอบ-รับผิดชอบงานสร้างทางรถไฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนโลก-_ เขา _, Jack Howland ซึ่งน้อยกว่ายี่สิบปีที่ผ่านมาเป็นมือเปล่าครึ่งหนึ่ง-หิว ตอนนี้มีชื่อเสียง! และตอนนี้สิ่งที่เป็นสีดำนี้คืออะไรที่เกิดขึ้นเพื่อขู่โอกาสของเขาเช่นเดียวกับที่เขาได้รับจากการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ของเขา? เขากำมือของเขาในขณะที่เขาคิดอีกครั้งว่าเกิดอะไรขึ้นแล้ว - ความพยายามอย่างขี้ขลาดในชีวิตของเขาคำเตือนและเลือดของเขาต้มให้ร้อน คืนนั้น - หลังจากที่เขาเห็น Meleese - เขาจะรู้ว่าต้องทำอะไร แต่เขาจะไม่ถูกขับออกไปอย่างที่ Gregson และ Thorne ถูกขับเคลื่อน เขามุ่งมั่นในเรื่องนั้น
How did Jack feel after dinner and why did he feel this way ?
Jack รู้สึกอย่างไรหลังอาหารเย็นและทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนี้?
Jack felt enthusiastic about meeting people at dinner
Jack รู้สึกกระตือรือร้นเกี่ยวกับการพบปะผู้คนในมื้อค่ำ
{'paragraph': 402, 'question': 4576, 'answer': 24180}
0
0.827539
0.886458
0.839334
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
Why did Banksy say his usual unconventional take on art might be displayed in the museum ?
เหตุใด Banksy จึงบอกว่าการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขาอาจแสดงในพิพิธภัณฑ์?
He said I think we might have dragged them down to our level
เขาบอกว่าฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเรา
{'paragraph': 403, 'question': 4577, 'answer': 24181}
0
0.935481
0.908909
0.857621
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
Why did Banksy say his usual unconventional take on art might be displayed in the museum ?
เหตุใด Banksy จึงบอกว่าการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขาอาจแสดงในพิพิธภัณฑ์?
He wanted to support the museum
เขาต้องการสนับสนุนพิพิธภัณฑ์
{'paragraph': 403, 'question': 4577, 'answer': 24182}
0
0.935481
0.908909
0.802487
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
Why did Banksy say his usual unconventional take on art might be displayed in the museum ?
เหตุใด Banksy จึงบอกว่าการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขาอาจแสดงในพิพิธภัณฑ์?
His work is hidden among the museums usual exhibits and is in different rooms in 3 stories
งานของเขาถูกซ่อนอยู่ในหมู่พิพิธภัณฑ์การจัดแสดงตามปกติและอยู่ในห้องต่าง ๆ ใน 3 ชั้น
{'paragraph': 403, 'question': 4577, 'answer': 24183}
1
0.935481
0.908909
0.771279
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
Why did Banksy say his usual unconventional take on art might be displayed in the museum ?
เหตุใด Banksy จึงบอกว่าการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขาอาจแสดงในพิพิธภัณฑ์?
He thinks they may have dragged the museum down to their level instead of being elevated to theirs
เขาคิดว่าพวกเขาอาจลากพิพิธภัณฑ์ลงไปสู่ระดับของพวกเขาแทนที่จะได้รับการยกระดับให้เป็นของพวกเขา
{'paragraph': 403, 'question': 4577, 'answer': 24184}
1
0.935481
0.908909
0.844159
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
Why did Banksy say his usual unconventional take on art might be displayed in the museum ?
เหตุใด Banksy จึงบอกว่าการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขาอาจแสดงในพิพิธภัณฑ์?
He lived in Bristol and it was convenient
เขาอาศัยอยู่ใน Bristol และสะดวกสบาย
{'paragraph': 403, 'question': 4577, 'answer': 24185}
0
0.935481
0.908909
0.887854
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
Why did Banksy say his usual unconventional take on art might be displayed in the museum ?
เหตุใด Banksy จึงบอกว่าการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขาอาจแสดงในพิพิธภัณฑ์?
Because they needed to raise money for a good cause
เพราะพวกเขาจำเป็นต้องหาเงินด้วยสาเหตุที่ดี
{'paragraph': 403, 'question': 4577, 'answer': 24186}
0
0.935481
0.908909
0.834269
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
What anonymous artist has worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK to hold his first major exhibition in years ?
ศิลปินที่ไม่ระบุชื่อคนไหนทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK เพื่อจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา?
Max Foster
Max Foster
{'paragraph': 403, 'question': 4578, 'answer': 24187}
0
0.935481
0.866005
1
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
What anonymous artist has worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK to hold his first major exhibition in years ?
ศิลปินที่ไม่ระบุชื่อคนไหนทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK เพื่อจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา?
Bristol Cane
อ้อยบริสตอล
{'paragraph': 403, 'question': 4578, 'answer': 24188}
0
0.935481
0.866005
0.630161
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
What anonymous artist has worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK to hold his first major exhibition in years ?
ศิลปินที่ไม่ระบุชื่อคนไหนทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK เพื่อจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา?
Banksy
แบ๊กกี้
{'paragraph': 403, 'question': 4578, 'answer': 24189}
1
0.935481
0.866005
0.447223
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
What anonymous artist has worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK to hold his first major exhibition in years ?
ศิลปินที่ไม่ระบุชื่อคนไหนทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK เพื่อจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา?
Graffiti artist Banksy
Graffiti ศิลปิน Banksy
{'paragraph': 403, 'question': 4578, 'answer': 24190}
1
0.935481
0.866005
0.981435
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
What anonymous artist has worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK to hold his first major exhibition in years ?
ศิลปินที่ไม่ระบุชื่อคนไหนทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK เพื่อจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา?
Claude Manet
Claude Manet
{'paragraph': 403, 'question': 4578, 'answer': 24191}
0
0.935481
0.866005
1
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
How long did it take Banksy to hide his work among three stories of the museum 's usual exhibits ?
Banksy ใช้เวลานานแค่ไหนในการซ่อนงานของเขาท่ามกลางการจัดแสดงนิทรรศการปกติสามเรื่องของพิพิธภัณฑ์?
36 hours
36 ชั่วโมง
{'paragraph': 403, 'question': 4579, 'answer': 24192}
1
0.935481
0.903323
0.921482
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
How long did it take Banksy to hide his work among three stories of the museum 's usual exhibits ?
Banksy ใช้เวลานานแค่ไหนในการซ่อนงานของเขาท่ามกลางการจัดแสดงนิทรรศการปกติสามเรื่องของพิพิธภัณฑ์?
Three Stories
สามเรื่อง
{'paragraph': 403, 'question': 4579, 'answer': 24193}
0
0.935481
0.903323
0.854355
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
How long did it take Banksy to hide his work among three stories of the museum 's usual exhibits ?
Banksy ใช้เวลานานแค่ไหนในการซ่อนงานของเขาท่ามกลางการจัดแสดงนิทรรศการปกติสามเรื่องของพิพิธภัณฑ์?
24 hours
24 ชั่วโมง
{'paragraph': 403, 'question': 4579, 'answer': 24194}
0
0.935481
0.903323
0.942947
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
How long did it take Banksy to hide his work among three stories of the museum 's usual exhibits ?
Banksy ใช้เวลานานแค่ไหนในการซ่อนงานของเขาท่ามกลางการจัดแสดงนิทรรศการปกติสามเรื่องของพิพิธภัณฑ์?
2 days
2 วัน
{'paragraph': 403, 'question': 4579, 'answer': 24195}
0
0.935481
0.903323
0.927572
LONDON , England -- Graffiti artist Banksy , famed for infiltrating museum collections without their knowledge and spray - painting public buildings around the world , is holding his first major exhibition in years . A Banksy painting of the British House of Commons at England 's Bristol museum . This time , however , the anonymous artist worked in tandem with the director of Bristol museum in the UK . CNN 's Max Foster got a preview of his largest project to date . The artist 's anonymity gained him notoriety and he became one of the art world 's biggest names with his works selling at auction for hundreds of thousands of dollars . The exhibition 's range , while very varied , remained true to Banksy form with his usual unconventional take on art . See pictures from Banksy 's exhibition �� " I think we might have dragged them down to our level rather than being elevated to theirs " Banksy , who is thought to be from Bristol , said about the museum . He filled three stories of the building with his art in 36 hours under tight security , as only a few museum staff were aware of the shows ' imminent arrival . His work is hidden among the museum 's usual exhibits and is split into different rooms , including installations , paintings and sculptures . In one of the paintings , a character has been cut out and is instead sitting on the painting 's frame , perhaps taking a break from posing ?
LONDON, England - ศิลปินกราฟฟิตี Banksy มีชื่อเสียงในเรื่องคอลเล็กชั่นพิพิธภัณฑ์ที่แทรกซึมโดยปราศจากความรู้และสเปรย์ - วาดภาพอาคารสาธารณะทั่วโลกกำลังจัดนิทรรศการครั้งใหญ่ครั้งแรกของเขาในปีที่ผ่านมา ภาพวาด Banksy ของบ้านของอังกฤษที่พิพิธภัณฑ์บริสตอลของอังกฤษ อย่างไรก็ตามในครั้งนี้ศิลปินนิรนามทำงานควบคู่กับผู้อำนวยการพิพิธภัณฑ์บริสตอลใน UK CNN Max Foster ได้รับตัวอย่างโครงการที่ใหญ่ที่สุดของเขาจนถึงปัจจุบัน การไม่เปิดเผยตัวตนของศิลปินทำให้เขามีชื่อเสียงในทางลบและเขาก็กลายเป็นหนึ่งในชื่อที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกศิลปะด้วยผลงานของเขาที่ขายในการประมูลหลายแสนดอลลาร์ ช่วงของนิทรรศการในขณะที่มีความหลากหลายมากยังคงเป็นจริงกับรูปแบบ Banksy ด้วยการใช้งานศิลปะที่ไม่เป็นทางการตามปกติของเขา ดูรูปภาพจากนิทรรศการของ Banksy "" ฉันคิดว่าเราอาจลากพวกเขาลงไปสู่ระดับของเราแทนที่จะได้รับการยกระดับไปยังพวกเขา "Banksy ซึ่งคิดว่ามาจากบริสตอลกล่าวเกี่ยวกับพิพิธภัณฑ์ เขาเติมเต็มเรื่องราวของอาคารสามเรื่องด้วยศิลปะของเขาใน 36 ชั่วโมงภายใต้การรักษาความปลอดภัยที่แน่นหนาเนื่องจากมีเจ้าหน้าที่พิพิธภัณฑ์เพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่ตระหนักถึงการมาถึงของรายการ งานของเขาถูกซ่อนไว้ในการจัดแสดงปกติของพิพิธภัณฑ์และแบ่งออกเป็นห้องต่าง ๆ รวมถึงการติดตั้งภาพวาดและประติมากรรม ในภาพวาดตัวหนึ่งตัวละครถูกตัดออกไปและแทนที่จะนั่งอยู่บนเฟรมของภาพวาดบางทีอาจจะหยุดพักจากการวางตัว?
How long did it take Banksy to hide his work among three stories of the museum 's usual exhibits ?
Banksy ใช้เวลานานแค่ไหนในการซ่อนงานของเขาท่ามกลางการจัดแสดงนิทรรศการปกติสามเรื่องของพิพิธภัณฑ์?
18 hours
18 ชั่วโมง
{'paragraph': 403, 'question': 4579, 'answer': 24196}
0
0.935481
0.903323
0.917441
The Golden Heian Era : The geomancers in 794 decided that Heian - kyo ( modern Kyoto ) would be an auspicious site for the imperial family . It was indeed ��� ��� ��� until 1869 . Grants of tax - free land over the years had been made to Buddhist temples and members of the court aristocracy . The most powerful families thus carved out for themselves whole regions that were to become the fiefdoms of Japanese feudalism . By the end of the eighth century the clans had created a hierarchy of shiki , or rights , from the highest to the lowest ranks of society . The aristocrat or court patron lent his prestige to a powerful provincial proprietor , who employed a competent estate - manager to oversee smallholders , who in turn worked their farms with dependent laborers . This elaborate structure of interdependent rights and obligations was to serve Japanese society right into the 20th century . Meanwhile , Heian court life blossomed in an effusion of aesthetic expression . Princes and princesses judged the merits of birds , insects , flowers , roots , or seashells . Literary party games held in ornate palace gardens required each guest to compose a small poem as his wine cup floated toward him along a miniature winding channel of water . Expeditions were organized to the best viewing points for the first spring cherry blossoms , and special pavilions were built to watch the rising of the full moon . Every gesture , from the most banal opening of an umbrella to the sublimest act of lovemaking , had its appropriate ceremonial . Conversation often took the form of elegant exchanges of improvised verse . The changing role of Chinese culture in Japanese life was epitomized in the language itself . In the absence of an indigenous alphabet , Japanese scholars had with the greatest difficulty tried to adapt the complex ideograms of monosyllabic Chinese to the essentially polysyllabic Japanese . Thus developed the katakana system used as a vehicle for writing Buddhist names and concepts . After rival Fujiwara factions had been struggling for years to gain control of the imperial throne , they turned to the Taira and Minamoto armies in 1156 to wage the four - year war that heralded the end of the golden age of the Heian court . The Taira , controlling the region along the Inland Sea , defeated the Minamoto armies based in the Kanto province east of the capital .
ยุค Golden Heian: The Geomancers ใน 794 ตัดสินใจว่า Heian - kyo (ทันสมัย ​​Kyoto) จะเป็นสถานที่ที่เป็นมงคลสำหรับครอบครัวของจักรวรรดิ มันเป็นจริง������������จนถึงปี 1869 เงินช่วยเหลือภาษี - ที่ดินฟรีในช่วงหลายปีที่ผ่านมาได้ถูกสร้างขึ้นในวัดพุทธศาสนาและสมาชิกของศาลขุนนาง ครอบครัวที่ทรงพลังที่สุดจึงแกะสลักออกมาเองทั้งภูมิภาคที่จะกลายเป็น fiefdoms ของระบบศักดินาของญี่ปุ่น ในตอนท้ายของศตวรรษที่แปดเผ่าได้สร้างลำดับชั้นของชิกิหรือสิทธิจากระดับสูงสุดถึงต่ำสุดของสังคม ผู้อุปถัมภ์หรือผู้อุปถัมภ์ศาลให้เกียรติแก่เจ้าของจังหวัดที่ทรงพลังซึ่งจ้างอสังหาริมทรัพย์ที่มีความสามารถ - ผู้จัดการเพื่อดูแลผู้ถือหุ้นรายย่อย โครงสร้างที่ซับซ้อนของสิทธิและภาระผูกพันซึ่งกันและกันนี้คือการให้บริการสังคมญี่ปุ่นในศตวรรษที่ 20 ในขณะเดียวกันชีวิตของศาลเฮาก็เบ่งบานในการแสดงออกของความงาม เจ้าชายและเจ้าหญิงตัดสินข้อดีของนกแมลงดอกไม้รากหรือเปลือกหอย Literary เกมปาร์ตี้ที่จัดขึ้นในสวนวังหรูหราต้องการให้แขกแต่ละคนแต่งบทกวีเล็ก ๆ ขณะที่ถ้วยไวน์ของเขาลอยไปทางเขาตามช่องทางที่คดเคี้ยวขนาดเล็ก การเดินทางถูกจัดระเบียบไปยังจุดชมวิวที่ดีที่สุดสำหรับดอกซากุระในฤดูใบไม้ผลิแรกและศาลาพิเศษถูกสร้างขึ้นเพื่อชมการเพิ่มขึ้นของพระจันทร์เต็มดวง ท่าทางทุกครั้งตั้งแต่การเปิดตัวที่ซ้ำซากที่สุดของร่มจนถึงการกระทำที่ต่ำที่สุดของการเกี้ยวพาราสีมีพิธีการที่เหมาะสม การสนทนามักจะใช้รูปแบบของการแลกเปลี่ยนที่หรูหราของกลอนชั่วคราว บทบาทที่เปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมจีนในชีวิตญี่ปุ่นนั้นเป็นตัวอย่างในภาษาเอง ในกรณีที่ไม่มีตัวอักษรของชนพื้นเมืองนักวิชาการชาวญี่ปุ่นมีปัญหาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดพยายามที่จะปรับระดับอุดมศึกษาที่ซับซ้อนของจีน monosyllabic กับภาษาญี่ปุ่น polysyllabic เป็นหลัก ดังนั้นจึงพัฒนาระบบ katakana ที่ใช้เป็นยานพาหนะสำหรับการเขียนชื่อและแนวคิดทางพุทธศาสนา หลังจากคู่แข่ง Fujiwara กลุ่มได้ดิ้นรนมานานหลายปีเพื่อควบคุมบัลลังก์จักรวรรดิพวกเขาหันไปหากองทัพ Taira และ Minamoto กองทัพในปี 1156 เพื่อจ่ายค่าจ้างสี่ปีที่ประกาศถึงจุดจบของยุคทองของยุคทองของ ศาล Heian Taira ซึ่งควบคุมภูมิภาคไปตามทะเลในทะเลได้เอาชนะกองทัพ Minamoto ที่ตั้งอยู่ใน Kanto province ทางตะวันออกของเมืองหลวง
Who developed the katakana system ?
ใครเป็นผู้พัฒนาระบบ katakana
The Buddhists
ชาวพุทธ
{'paragraph': 404, 'question': 4580, 'answer': 24197}
0
0.897724
0.892839
0.844695
The Golden Heian Era : The geomancers in 794 decided that Heian - kyo ( modern Kyoto ) would be an auspicious site for the imperial family . It was indeed ��� ��� ��� until 1869 . Grants of tax - free land over the years had been made to Buddhist temples and members of the court aristocracy . The most powerful families thus carved out for themselves whole regions that were to become the fiefdoms of Japanese feudalism . By the end of the eighth century the clans had created a hierarchy of shiki , or rights , from the highest to the lowest ranks of society . The aristocrat or court patron lent his prestige to a powerful provincial proprietor , who employed a competent estate - manager to oversee smallholders , who in turn worked their farms with dependent laborers . This elaborate structure of interdependent rights and obligations was to serve Japanese society right into the 20th century . Meanwhile , Heian court life blossomed in an effusion of aesthetic expression . Princes and princesses judged the merits of birds , insects , flowers , roots , or seashells . Literary party games held in ornate palace gardens required each guest to compose a small poem as his wine cup floated toward him along a miniature winding channel of water . Expeditions were organized to the best viewing points for the first spring cherry blossoms , and special pavilions were built to watch the rising of the full moon . Every gesture , from the most banal opening of an umbrella to the sublimest act of lovemaking , had its appropriate ceremonial . Conversation often took the form of elegant exchanges of improvised verse . The changing role of Chinese culture in Japanese life was epitomized in the language itself . In the absence of an indigenous alphabet , Japanese scholars had with the greatest difficulty tried to adapt the complex ideograms of monosyllabic Chinese to the essentially polysyllabic Japanese . Thus developed the katakana system used as a vehicle for writing Buddhist names and concepts . After rival Fujiwara factions had been struggling for years to gain control of the imperial throne , they turned to the Taira and Minamoto armies in 1156 to wage the four - year war that heralded the end of the golden age of the Heian court . The Taira , controlling the region along the Inland Sea , defeated the Minamoto armies based in the Kanto province east of the capital .
ยุค Golden Heian: The Geomancers ใน 794 ตัดสินใจว่า Heian - kyo (ทันสมัย ​​Kyoto) จะเป็นสถานที่ที่เป็นมงคลสำหรับครอบครัวของจักรวรรดิ มันเป็นจริง������������จนถึงปี 1869 เงินช่วยเหลือภาษี - ที่ดินฟรีในช่วงหลายปีที่ผ่านมาได้ถูกสร้างขึ้นในวัดพุทธศาสนาและสมาชิกของศาลขุนนาง ครอบครัวที่ทรงพลังที่สุดจึงแกะสลักออกมาเองทั้งภูมิภาคที่จะกลายเป็น fiefdoms ของระบบศักดินาของญี่ปุ่น ในตอนท้ายของศตวรรษที่แปดเผ่าได้สร้างลำดับชั้นของชิกิหรือสิทธิจากระดับสูงสุดถึงต่ำสุดของสังคม ผู้อุปถัมภ์หรือผู้อุปถัมภ์ศาลให้เกียรติแก่เจ้าของจังหวัดที่ทรงพลังซึ่งจ้างอสังหาริมทรัพย์ที่มีความสามารถ - ผู้จัดการเพื่อดูแลผู้ถือหุ้นรายย่อย โครงสร้างที่ซับซ้อนของสิทธิและภาระผูกพันซึ่งกันและกันนี้คือการให้บริการสังคมญี่ปุ่นในศตวรรษที่ 20 ในขณะเดียวกันชีวิตของศาลเฮาก็เบ่งบานในการแสดงออกของความงาม เจ้าชายและเจ้าหญิงตัดสินข้อดีของนกแมลงดอกไม้รากหรือเปลือกหอย Literary เกมปาร์ตี้ที่จัดขึ้นในสวนวังหรูหราต้องการให้แขกแต่ละคนแต่งบทกวีเล็ก ๆ ขณะที่ถ้วยไวน์ของเขาลอยไปทางเขาตามช่องทางที่คดเคี้ยวขนาดเล็ก การเดินทางถูกจัดระเบียบไปยังจุดชมวิวที่ดีที่สุดสำหรับดอกซากุระในฤดูใบไม้ผลิแรกและศาลาพิเศษถูกสร้างขึ้นเพื่อชมการเพิ่มขึ้นของพระจันทร์เต็มดวง ท่าทางทุกครั้งตั้งแต่การเปิดตัวที่ซ้ำซากที่สุดของร่มจนถึงการกระทำที่ต่ำที่สุดของการเกี้ยวพาราสีมีพิธีการที่เหมาะสม การสนทนามักจะใช้รูปแบบของการแลกเปลี่ยนที่หรูหราของกลอนชั่วคราว บทบาทที่เปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมจีนในชีวิตญี่ปุ่นนั้นเป็นตัวอย่างในภาษาเอง ในกรณีที่ไม่มีตัวอักษรของชนพื้นเมืองนักวิชาการชาวญี่ปุ่นมีปัญหาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดพยายามที่จะปรับระดับอุดมศึกษาที่ซับซ้อนของจีน monosyllabic กับภาษาญี่ปุ่น polysyllabic เป็นหลัก ดังนั้นจึงพัฒนาระบบ katakana ที่ใช้เป็นยานพาหนะสำหรับการเขียนชื่อและแนวคิดทางพุทธศาสนา หลังจากคู่แข่ง Fujiwara กลุ่มได้ดิ้นรนมานานหลายปีเพื่อควบคุมบัลลังก์จักรวรรดิพวกเขาหันไปหากองทัพ Taira และ Minamoto กองทัพในปี 1156 เพื่อจ่ายค่าจ้างสี่ปีที่ประกาศถึงจุดจบของยุคทองของยุคทองของ ศาล Heian Taira ซึ่งควบคุมภูมิภาคไปตามทะเลในทะเลได้เอาชนะกองทัพ Minamoto ที่ตั้งอยู่ใน Kanto province ทางตะวันออกของเมืองหลวง
Who developed the katakana system ?
ใครเป็นผู้พัฒนาระบบ katakana
Scientists from the west
นักวิทยาศาสตร์จากตะวันตก
{'paragraph': 404, 'question': 4580, 'answer': 24198}
0
0.897724
0.892839
0.87662
The Golden Heian Era : The geomancers in 794 decided that Heian - kyo ( modern Kyoto ) would be an auspicious site for the imperial family . It was indeed ��� ��� ��� until 1869 . Grants of tax - free land over the years had been made to Buddhist temples and members of the court aristocracy . The most powerful families thus carved out for themselves whole regions that were to become the fiefdoms of Japanese feudalism . By the end of the eighth century the clans had created a hierarchy of shiki , or rights , from the highest to the lowest ranks of society . The aristocrat or court patron lent his prestige to a powerful provincial proprietor , who employed a competent estate - manager to oversee smallholders , who in turn worked their farms with dependent laborers . This elaborate structure of interdependent rights and obligations was to serve Japanese society right into the 20th century . Meanwhile , Heian court life blossomed in an effusion of aesthetic expression . Princes and princesses judged the merits of birds , insects , flowers , roots , or seashells . Literary party games held in ornate palace gardens required each guest to compose a small poem as his wine cup floated toward him along a miniature winding channel of water . Expeditions were organized to the best viewing points for the first spring cherry blossoms , and special pavilions were built to watch the rising of the full moon . Every gesture , from the most banal opening of an umbrella to the sublimest act of lovemaking , had its appropriate ceremonial . Conversation often took the form of elegant exchanges of improvised verse . The changing role of Chinese culture in Japanese life was epitomized in the language itself . In the absence of an indigenous alphabet , Japanese scholars had with the greatest difficulty tried to adapt the complex ideograms of monosyllabic Chinese to the essentially polysyllabic Japanese . Thus developed the katakana system used as a vehicle for writing Buddhist names and concepts . After rival Fujiwara factions had been struggling for years to gain control of the imperial throne , they turned to the Taira and Minamoto armies in 1156 to wage the four - year war that heralded the end of the golden age of the Heian court . The Taira , controlling the region along the Inland Sea , defeated the Minamoto armies based in the Kanto province east of the capital .
ยุค Golden Heian: The Geomancers ใน 794 ตัดสินใจว่า Heian - kyo (ทันสมัย ​​Kyoto) จะเป็นสถานที่ที่เป็นมงคลสำหรับครอบครัวของจักรวรรดิ มันเป็นจริง������������จนถึงปี 1869 เงินช่วยเหลือภาษี - ที่ดินฟรีในช่วงหลายปีที่ผ่านมาได้ถูกสร้างขึ้นในวัดพุทธศาสนาและสมาชิกของศาลขุนนาง ครอบครัวที่ทรงพลังที่สุดจึงแกะสลักออกมาเองทั้งภูมิภาคที่จะกลายเป็น fiefdoms ของระบบศักดินาของญี่ปุ่น ในตอนท้ายของศตวรรษที่แปดเผ่าได้สร้างลำดับชั้นของชิกิหรือสิทธิจากระดับสูงสุดถึงต่ำสุดของสังคม ผู้อุปถัมภ์หรือผู้อุปถัมภ์ศาลให้เกียรติแก่เจ้าของจังหวัดที่ทรงพลังซึ่งจ้างอสังหาริมทรัพย์ที่มีความสามารถ - ผู้จัดการเพื่อดูแลผู้ถือหุ้นรายย่อย โครงสร้างที่ซับซ้อนของสิทธิและภาระผูกพันซึ่งกันและกันนี้คือการให้บริการสังคมญี่ปุ่นในศตวรรษที่ 20 ในขณะเดียวกันชีวิตของศาลเฮาก็เบ่งบานในการแสดงออกของความงาม เจ้าชายและเจ้าหญิงตัดสินข้อดีของนกแมลงดอกไม้รากหรือเปลือกหอย Literary เกมปาร์ตี้ที่จัดขึ้นในสวนวังหรูหราต้องการให้แขกแต่ละคนแต่งบทกวีเล็ก ๆ ขณะที่ถ้วยไวน์ของเขาลอยไปทางเขาตามช่องทางที่คดเคี้ยวขนาดเล็ก การเดินทางถูกจัดระเบียบไปยังจุดชมวิวที่ดีที่สุดสำหรับดอกซากุระในฤดูใบไม้ผลิแรกและศาลาพิเศษถูกสร้างขึ้นเพื่อชมการเพิ่มขึ้นของพระจันทร์เต็มดวง ท่าทางทุกครั้งตั้งแต่การเปิดตัวที่ซ้ำซากที่สุดของร่มจนถึงการกระทำที่ต่ำที่สุดของการเกี้ยวพาราสีมีพิธีการที่เหมาะสม การสนทนามักจะใช้รูปแบบของการแลกเปลี่ยนที่หรูหราของกลอนชั่วคราว บทบาทที่เปลี่ยนแปลงของวัฒนธรรมจีนในชีวิตญี่ปุ่นนั้นเป็นตัวอย่างในภาษาเอง ในกรณีที่ไม่มีตัวอักษรของชนพื้นเมืองนักวิชาการชาวญี่ปุ่นมีปัญหาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดพยายามที่จะปรับระดับอุดมศึกษาที่ซับซ้อนของจีน monosyllabic กับภาษาญี่ปุ่น polysyllabic เป็นหลัก ดังนั้นจึงพัฒนาระบบ katakana ที่ใช้เป็นยานพาหนะสำหรับการเขียนชื่อและแนวคิดทางพุทธศาสนา หลังจากคู่แข่ง Fujiwara กลุ่มได้ดิ้นรนมานานหลายปีเพื่อควบคุมบัลลังก์จักรวรรดิพวกเขาหันไปหากองทัพ Taira และ Minamoto กองทัพในปี 1156 เพื่อจ่ายค่าจ้างสี่ปีที่ประกาศถึงจุดจบของยุคทองของยุคทองของ ศาล Heian Taira ซึ่งควบคุมภูมิภาคไปตามทะเลในทะเลได้เอาชนะกองทัพ Minamoto ที่ตั้งอยู่ใน Kanto province ทางตะวันออกของเมืองหลวง
Who developed the katakana system ?
ใครเป็นผู้พัฒนาระบบ katakana
Japanese scholars
นักวิชาการญี่ปุ่น
{'paragraph': 404, 'question': 4580, 'answer': 24199}
1
0.897724
0.892839
0.885403