paragraph
stringlengths 541
3.53k
| paragraph_TH
stringlengths 441
2.97k
| question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
⌀ | answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
stringlengths 44
53
| label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.29
0.98
| score_answer
float64 0.04
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | Is Emiliano Malaquez 's work abstract ? | Emiliano Malaquez 's เป็นบทคัดย่องานหรือไม่? | Yes | ใช่ | {'paragraph': 418, 'question': 4738, 'answer': 25200} | 0 | 0.878873 | 0.875389 | 0.887465 |
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | Is Emiliano Malaquez 's work abstract ? | Emiliano Malaquez 's เป็นบทคัดย่องานหรือไม่? | He accents the illusion of reality and as such are abstract | เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริงและเป็นนามธรรมเช่นนี้ | {'paragraph': 418, 'question': 4738, 'answer': 25201} | 1 | 0.878873 | 0.875389 | 0.770017 |
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | What do Tasha and Bernardo fight about ? | Tasha และ Bernardo ต่อสู้กับอะไร? | His art | ศิลปะของเขา | {'paragraph': 418, 'question': 4739, 'answer': 25202} | 1 | 0.878873 | 0.928493 | 0.88858 |
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | What do Tasha and Bernardo fight about ? | Tasha และ Bernardo ต่อสู้กับอะไร? | Tasha said that Bernardo steals from life for art and he will impoverish himself | Tasha กล่าวว่า Bernardo ขโมยจากชีวิตเพื่อศิลปะและเขาจะทำให้ตัวเองไม่ดี | {'paragraph': 418, 'question': 4739, 'answer': 25203} | 1 | 0.878873 | 0.928493 | 0.88875 |
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | What do Tasha and Bernardo fight about ? | Tasha และ Bernardo ต่อสู้กับอะไร? | Tasha wants more recognition for her work | Tasha ต้องการการยอมรับมากขึ้นสำหรับงานของเธอ | {'paragraph': 418, 'question': 4739, 'answer': 25204} | 0 | 0.878873 | 0.928493 | 0.867718 |
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | What do Tasha and Bernardo fight about ? | Tasha และ Bernardo ต่อสู้กับอะไร? | Tasha feels Bernando steals life from art | Tasha รู้สึกว่าเบอร์นันโดขโมยชีวิตจากศิลปะ | {'paragraph': 418, 'question': 4739, 'answer': 25205} | 1 | 0.878873 | 0.928493 | 0.771094 |
Search " Emiliano Malaquez " and you 'll find he 's a master of the " captured moment " school of sculpture . Even The Terran Times has only praise for his work . To compare his pieces to those of others is to compare mannequins to living models . He accents the illusion of reality --I paraphrase his entry in La Enciclopedia Humanica --by doing life - size scenes in " The full round , " never the easier frontal or three - quarters view . Moreover , he never did portraits of famous people ; his works were therefore the reality and could never be compared to it . As is typical of his school , his pieces are sealed in stopboxes . The shimmer of light on their surfaces always reminds us that we 're looking at an instant snatched from under the hooves of time . They say the cubes will outlast planets and suns , that when the universe dies , the works of Malaquez and his followers will be the last things seen in the final wink of God 's eye . Yes , Self , I am also bothered that this observation ignores half - eaten cheese sandwiches , incomplete insect collections , and locks of infants ' hair , forgotten in closets , basements , and warehouses . You see the inspiration for my latest play , " Captured Moments . " The mindwipe will take its creation from my future self --but time too often does that without aid . The play 's second act concludes with the last fight between Tasha and me . I have disguised us in the play , and deleted one brief melodramatic interchange . Now I will mention it , in case I / You decide to restore it . Shortly before she left , Tasha said , " You steal from life for art , Bernardo . You 'll impoverish yourself . " I only snarled at her and -- My story leaps ahead of itself . Let me retreat and retrench : One night during N'apulco 's mild winter , Tasha returned to The Flamingo , saying , " Nardo ! Nardo ! Guess what ? " | ค้นหา "Emiliano Malaquez" และคุณจะพบว่าเขาเป็นอาจารย์ของโรงเรียนประติมากรรม "ช่วงเวลาที่จับได้" แม้แต่ Terran Times ก็ยังได้รับการยกย่องจากงานของเขาเท่านั้น การเปรียบเทียบชิ้นส่วนของเขากับผู้อื่นคือการเปรียบเทียบหุ่นกับนางแบบที่มีชีวิต เขาเน้นภาพลวงตาของความเป็นจริง -ฉันถอดความรายการของเขาใน La Enciclopedia Humanica -โดยการทำฉากขนาดชีวิตใน "The Full Round" ไม่เคยดูหน้าผากที่ง่ายขึ้นหรือสามมุมมอง ยิ่งกว่านั้นเขาไม่เคยถ่ายภาพบุคคลที่มีชื่อเสียง ผลงานของเขาจึงเป็นความจริงและไม่สามารถเปรียบเทียบได้ ตามปกติของโรงเรียนของเขาชิ้นส่วนของเขาถูกผนึกในกล่องหยุด แสงระยิบระยับบนพื้นผิวของพวกเขามักจะเตือนเราว่าเรากำลังมองดูการฉีกขาดทันทีจากภายใต้กีบของเวลา พวกเขากล่าวว่าลูกบาศก์จะอยู่ได้นานกว่าดาวเคราะห์และดวงอาทิตย์ว่าเมื่อจักรวาลตายงานของ Malaquez และผู้ติดตามของเขาจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เห็นในดวงตาสุดท้ายของดวงตาของพระเจ้า ใช่ตัวเองฉันยังใส่ใจว่าการสังเกตนี้ไม่สนใจครึ่งหนึ่ง - กินแซนวิชชีสคอลเลคชั่นแมลงที่ไม่สมบูรณ์และล็อคผมของทารกลืมในตู้เสื้อผ้าชั้นใต้ดินและคลังสินค้า คุณเห็นแรงบันดาลใจสำหรับการเล่นครั้งล่าสุดของฉัน "ช่วงเวลาที่จับได้" Mindwipe จะนำการสร้างจากตัวเองในอนาคต -แต่เวลาบ่อยเกินไปทำอย่างนั้นโดยไม่ได้รับความช่วยเหลือ การแสดงครั้งที่สองของบทละครจบลงด้วยการต่อสู้ครั้งสุดท้ายระหว่าง Tasha กับฉัน ฉันปลอมตัวเราในการเล่นและลบการแลกเปลี่ยน melodramatic สั้น ๆ หนึ่งครั้ง ตอนนี้ฉันจะพูดถึงมันในกรณีที่ฉัน / คุณตัดสินใจที่จะกู้คืน ไม่นานก่อนที่เธอจะจากไป Tasha พูดว่า "คุณขโมยมาจากชีวิตเพื่อศิลปะ Bernardo คุณจะทำให้ตัวเองไม่ดี" ฉันแค่พูดกับเธอและ - เรื่องราวของฉันก็ก้าวไปข้างหน้า ให้ฉันถอยและตัดทอน: คืนหนึ่งในช่วงฤดูหนาวที่ไม่รุนแรงของ N'apulco Tasha กลับไปที่ฟลามิงโกพูดว่า "Nardo! Nardo! เดาอะไร?" | What do Tasha and Bernardo fight about ? | Tasha และ Bernardo ต่อสู้กับอะไร? | They fight about who has the bigger part in the play | พวกเขาต่อสู้เกี่ยวกับผู้ที่มีส่วนใหญ่ในการเล่น | {'paragraph': 418, 'question': 4739, 'answer': 25206} | 0 | 0.878873 | 0.928493 | 0.644259 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | Go back to the drawing board | กลับไปที่กระดานวาดภาพ | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25207} | 1 | 0.925216 | 0.830665 | 0.827305 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | Hang it up | วางสาย | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25208} | 0 | 0.925216 | 0.830665 | 0.547401 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | We are finally winning the battle | ในที่สุดเราก็ชนะการต่อสู้ | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25209} | 0 | 0.925216 | 0.830665 | 0.808592 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | It 's time to go back to the drawing board | ถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25210} | 1 | 0.925216 | 0.830665 | 0.828186 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | We must cut costs | เราต้องลดค่าใช้จ่าย | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25211} | 0 | 0.925216 | 0.830665 | 0.809395 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | We have work to do | เรามีงานต้องทำ | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25212} | 0 | 0.925216 | 0.830665 | 0.81339 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What did Gov. George Pataki say that it was time to do due to the public dismay from the disappointing work on rebuilding Lower Manhattan ? | Gov. George Pataki บอกว่าถึงเวลาที่ต้องทำอะไรเนื่องจากความผิดหวังของสาธารณชนจากงานที่น่าผิดหวังในการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างขึ้นมาใหม่? | Retire | เกษียณอายุ | {'paragraph': 419, 'question': 4740, 'answer': 25213} | 0 | 0.925216 | 0.830665 | 0.668188 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | World trade centers falling | ศูนย์กลางการค้าโลกลดลง | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25214} | 1 | 0.925216 | 0.803559 | 0.833377 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | A meteor hit | Meteor Hit | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25215} | 0 | 0.925216 | 0.803559 | 0.83592 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | The bombing | การทิ้งระเบิด | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25216} | 0 | 0.925216 | 0.803559 | 0.674065 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | Crash site | ไซต์ขัดข้อง | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25217} | 0 | 0.925216 | 0.803559 | 0.682933 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | Ground zero from 9/11 | กราวด์ศูนย์จาก 9/11 | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25218} | 1 | 0.925216 | 0.803559 | 0.816093 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | Terrorist attack | การโจมตีของผู้ก่อการร้าย | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25219} | 1 | 0.925216 | 0.803559 | 0.864567 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | A gap in financial aid | ช่องว่างในความช่วยเหลือทางการเงิน | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25220} | 0 | 0.925216 | 0.803559 | 0.821052 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What was the gaping hole that mocked the city from ? | หลุมที่อ้าปากค้างที่ล้อเลียนเมืองจากอะไร? | The disappointing work of contractors | งานที่น่าผิดหวังของผู้รับเหมา | {'paragraph': 419, 'question': 4741, 'answer': 25221} | 0 | 0.925216 | 0.803559 | 0.761124 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | Requirements are any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 | ข้อกำหนดคือแผนใด ๆ สำหรับเว็บไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสที่หายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25222} | 1 | 0.925216 | 0.869443 | 0.869506 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | Expense | ค่าใช้จ่าย | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25223} | 1 | 0.925216 | 0.869443 | 0.819688 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | Site is collapsable | ไซต์สามารถยุบได้ | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25224} | 0 | 0.925216 | 0.869443 | 0.738067 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | Not safe | ไม่ปลอดภัย | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25225} | 0 | 0.925216 | 0.869443 | 0.921741 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | It angers the families | มันโกรธครอบครัว | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25226} | 0 | 0.925216 | 0.869443 | 0.825559 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | It desecrates the site | มันทำลายเว็บไซต์ | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25227} | 0 | 0.925216 | 0.869443 | 0.655645 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | It would be expensive | มันจะแพง | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25228} | 1 | 0.925216 | 0.869443 | 0.881405 |
Responding to a wave of public dismay over the first designs for rebuilding Lower Manhattan , Gov. George Pataki has sent word that it 's time to go back to the drawing board . It is the right message , sent while it is still early enough to do something constructive about the disappointing quality of the work so far . The governor , like Mayor Michael Bloomberg , now seems committed to creating a better mix of uses for ground zero , and a 24 - hour community in Manhattan 's downtown . While rethinking the plans will delay the original rebuilding schedule slightly , it does not need to stall progress if the governor keeps the pressure on the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority of New York and New Jersey . New York can not afford to have a gaping hole that mocks the city and its process for rebuilding what was destroyed . Pataki openly questioned the Port Authority 's requirement that any plan for the site replace all the office , hotel and retail square footage lost in the attack on Sept. 11 . More than anything else , that specification limited the designs to the undistinguished options presented two weeks ago . Renegotiating that issue with the World Trade Center leaseholders should begin immediately . Opening the process to other designers , both here and internationally , will help separate this urban plan from the ordinary . The city also needs to begin openly discussing what happens underground , in particular with the transportation network . At this point , planners have focused on short - term repair of PATH and subway lines , with medium - range proposals being shopped in Washington that could untangle the disorganized web of subway lines downtown . Within the next few weeks the Lower Manhattan Development Corp. and the Port Authority should offer some bigger ideas about how to connect the downtown area better to the rest of the region . Lowering West Street alongside the World Trade Center site and building a park or esplanade on top is another option that has been popular with those reviewing the first six public proposals . But it would be expensive , and the governor , the mayor and their friends in Washington will have to look at long - range ways to pay the bill . Pataki 's recent remarks are a sign that he understands how central the rebuilding of Lower Manhattan will be to his own political legacy . Now he needs to follow through with action , to keep demonstrating that his core concern is coming up with the best possible plan , not simply keeping the issue on hold until after this fall 's election . | การตอบสนองต่อคลื่นของความกลัวสาธารณะในการออกแบบครั้งแรกสำหรับการสร้างแมนฮัตตันตอนล่างใหม่รัฐบาล George Pataki ได้ส่งคำว่าถึงเวลากลับไปที่กระดานวาดภาพ มันเป็นข้อความที่ถูกต้องส่งในขณะที่ยังเร็วพอที่จะทำสิ่งที่สร้างสรรค์เกี่ยวกับคุณภาพที่น่าผิดหวังของงานจนถึงตอนนี้ ผู้ว่าราชการเช่นนายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ตอนนี้ดูเหมือนจะมุ่งมั่นที่จะสร้างการผสมผสานที่ดีขึ้นสำหรับการใช้งาน Ground Zero และชุมชน 24 ชั่วโมงในตัวเมืองของ Manhattan ในขณะที่การคิดใหม่แผนจะชะลอตารางการสร้างใหม่เล็กน้อย แต่ก็ไม่จำเป็นต้องหยุดชะงักหากผู้ว่าราชการรักษาแรงกดดันต่อการพัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือแห่งนิวยอร์กและ New Jersey New York ไม่สามารถที่จะมีช่องโหว่ที่เยาะเย้ยเมืองและกระบวนการของมันในการสร้างสิ่งที่ถูกทำลาย Pataki ตั้งคำถามอย่างเปิดเผยถึงข้อกำหนดของ Port Authority ว่าแผนใด ๆ สำหรับไซต์แทนที่สำนักงานทั้งหมดโรงแรมและพื้นที่ค้าปลีกสี่เหลี่ยมจัตุรัสหายไปในการโจมตีเมื่อวันที่ 11 กันยายน ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดข้อมูลจำเพาะนั้น จำกัด การออกแบบไปยังตัวเลือกที่ไม่แยกแยะนำเสนอเมื่อสองสัปดาห์ก่อน การเจรจาใหม่ปัญหานั้นกับผู้ให้เช่าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ควรเริ่มต้นทันที การเปิดกระบวนการให้กับนักออกแบบคนอื่น ๆ ทั้งที่นี่และระดับสากลจะช่วยแยกแผนเมืองนี้ออกจากสามัญ เมืองยังต้องเริ่มพูดคุยอย่างเปิดเผยว่าเกิดอะไรขึ้นใต้ดินโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเครือข่ายการขนส่ง เมื่อมาถึงจุดนี้นักวางแผนได้มุ่งเน้นไปที่การซ่อมแซมระยะสั้นของเส้นทางและรถไฟใต้ดินโดยมีข้อเสนอช่วงกลางที่ถูกซื้อใน Washington ซึ่งอาจทำให้หายไปจากเว็บที่ไม่เป็นระเบียบของสายรถไฟใต้ดิน ภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า บริษัท พัฒนาแมนฮัตตันที่ต่ำกว่าและหน่วยงานท่าเรือควรเสนอแนวคิดที่ใหญ่กว่าเกี่ยวกับวิธีการเชื่อมต่อพื้นที่ใจกลางเมืองให้ดีขึ้นกับส่วนที่เหลือของภูมิภาค การลด West Street ข้างเว็บไซต์ World Trade Center และสร้างสวนสาธารณะหรือ Esplanade อยู่ด้านบนเป็นอีกทางเลือกหนึ่งที่ได้รับความนิยมจากผู้ที่ตรวจสอบข้อเสนอสาธารณะหกข้อแรก แต่มันจะมีราคาแพงและผู้ว่าราชการนายกเทศมนตรีและเพื่อนของพวกเขาใน Washington จะต้องดูวิธีระยะยาวเพื่อชำระบิล คำพูดล่าสุดของ Pataki เป็นสัญญาณว่าเขาเข้าใจว่าการสร้างศูนย์กลางของแมนฮัตตันตอนล่างจะเป็นมรดกทางการเมืองของเขาเองอย่างไร ตอนนี้เขาต้องติดตามด้วยการกระทำเพื่อแสดงให้เห็นว่าความกังวลหลักของเขากำลังเกิดขึ้นกับแผนการที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ไม่ใช่เพียงแค่รักษาปัญหาไว้จนกว่าจะถึงการเลือกตั้งในฤดูใบไม้ร่วงนี้ | What is the issue in building a park on the world trade center site | ปัญหาในการสร้างสวนสาธารณะบนเว็บไซต์ World Trade Center คืออะไร | It ca n't get the planning commission to agree | ไม่ได้รับคณะกรรมการวางแผนที่จะเห็นด้วย | {'paragraph': 419, 'question': 4742, 'answer': 25229} | 0 | 0.925216 | 0.869443 | 0.723947 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To pick the beans | เพื่อเลือกถั่ว | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25230} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.653883 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To put the peas in the bowl | เพื่อวางถั่วในชาม | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25231} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.779904 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To learn something | เพื่อเรียนรู้บางสิ่งบางอย่าง | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25232} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.783622 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To pick food from the garden | เพื่อเลือกอาหารจากสวน | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25233} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.787309 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | Because they are dirty | เพราะพวกเขาสกปรก | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25234} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.818743 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To clean my hands | เพื่อทำความสะอาดมือของฉัน | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25235} | 1 | 0.862664 | 0.876421 | 0.844489 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To cool my warm hands | เพื่อทำให้มืออันอบอุ่นของฉันเย็นลง | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25236} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.801973 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | To eat | กิน | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25237} | 0 | 0.862664 | 0.876421 | 0.84392 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I wash my hands ? | ทำไมฉันถึงล้างมือ? | I wash my hands because they are dirty | ฉันล้างมือเพราะสกปรก | {'paragraph': 420, 'question': 4743, 'answer': 25238} | 1 | 0.862664 | 0.876421 | 0.824057 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | To collect corn , beans and peas | เพื่อรวบรวมข้าวโพดถั่วและถั่ว | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25239} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.747207 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | To help mother | เพื่อช่วยเหลือแม่ | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25240} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.874802 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | To learn to spell | เพื่อเรียนรู้ที่จะสะกด | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25241} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.740183 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | Because I am hungry | เพราะฉันหิว | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25242} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.823241 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | To pick food from the garden | เพื่อเลือกอาหารจากสวน | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25243} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.787309 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | To help Mary | เพื่อช่วย Mary | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25244} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.922918 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Why do I look for my mother ? | ทำไมฉันถึงมองหาแม่? | To fill a pot of water | เพื่อเติมเต็มหม้อน้ำ | {'paragraph': 420, 'question': 4744, 'answer': 25245} | 0 | 0.862664 | 0.856776 | 0.667405 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | Me | ฉัน | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25246} | 1 | 0.862664 | 0.873175 | 0.884542 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | Mary can spell more words | Mary สามารถสะกดคำได้มากขึ้น | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25247} | 0 | 0.862664 | 0.873175 | 0.926623 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | The main character | ตัวละครหลัก | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25248} | 1 | 0.862664 | 0.873175 | 0.842078 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | Mother | แม่ | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25249} | 0 | 0.862664 | 0.873175 | 0.903915 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | Mary can spell two and I can spell ten | Mary สะกดสองได้และฉันสามารถสะกดสิบ | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25250} | 0 | 0.862664 | 0.873175 | 0.911997 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | Bobby | Bobby | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25251} | 0 | 0.862664 | 0.873175 | 1 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | Mary | Mary | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25252} | 0 | 0.862664 | 0.873175 | 1 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | The corn | ข้าวโพด | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25253} | 0 | 0.862664 | 0.873175 | 0.673417 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | Who can spell more words ? | ใครสามารถสะกดคำมากขึ้น? | I can spell more words | ฉันสามารถสะกดคำได้มากขึ้น | {'paragraph': 420, 'question': 4745, 'answer': 25254} | 1 | 0.862664 | 0.873175 | 0.857048 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | A basket and a bowl | ตะกร้าและชาม | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25255} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.811048 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | Beans in a bowl and peas in a basket | ถั่วในชามและถั่วในตะกร้า | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25256} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.844485 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | In a pot | ในหม้อ | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25257} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.864664 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | The stove | เตา | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25258} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.819422 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | Beans in a basket and peas in a bowl | ถั่วในตะกร้าและถั่วในชาม | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25259} | 1 | 0.862664 | 0.839616 | 0.838195 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | The water | น้ำ | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25260} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.891759 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | In four plates | ในสี่แผ่น | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25261} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.815373 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | What do I put the beans and peas in ? | ฉันจะใส่ถั่วและถั่วลงในอะไร? | The garden | สวน | {'paragraph': 420, 'question': 4746, 'answer': 25262} | 0 | 0.862664 | 0.839616 | 0.889413 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Four blue plates | จานสีฟ้าสี่แผ่น | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25263} | 1 | 0.862664 | 0.804099 | 0.830374 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Four green plates | จานสีเขียวสี่แผ่น | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25264} | 0 | 0.862664 | 0.804099 | 0.835235 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Two and green | สองและสีเขียว | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25265} | 0 | 0.862664 | 0.804099 | 0.905673 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Three blue plates | แผ่นสีฟ้าสามแผ่น | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25266} | 0 | 0.862664 | 0.804099 | 0.817421 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Three yellow plates | แผ่นสีเหลืองสามแผ่น | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25267} | 0 | 0.862664 | 0.804099 | 0.838547 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Mary put four blue plates on the table | Mary ใส่แผ่นสีน้ำเงินสี่แผ่นบนโต๊ะ | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25268} | 0 | 0.862664 | 0.804099 | 0.850983 |
I am very hungry . I look for my mother . When is dinner ? I ask . Dinner is at six , my mother says . What can we eat ? I ask . We can pick food from our garden , she says . I help her pick corn , beans , and peas . The corn is yellow and white . The beans are small and brown . The peas are green and round . I put the beans in a basket . I put the peas in a bowl . Mother brings the corn . We go inside . I have dirty hands . I wash my hands with soap and water . The water is warm . My hands are now clean . Mother lets me stir the beans . I fill a pot with water . Mother puts the corn into the pot . She puts the pot on the stove . The water boils . Mary is my sister . Mary puts four plates on the table . Each plate is blue . We each eat two pieces of meat . I eat more corn than Mary . Mary eats more beans than our mother . What did you learn today ? Mary asks . I can spell ten new words , I say . Mary can only spell two words . | ผมหิวมาก . ฉันมองหาแม่ของฉัน อาหารเย็นเมื่อไหร่? ฉันถาม . อาหารเย็นอายุหกขวบแม่ของฉันบอกว่า กินอะไรได้บ้าง? ฉันถาม . เราสามารถเลือกอาหารจากสวนของเราเธอพูด ฉันช่วยเธอเลือกข้าวโพดถั่วและถั่ว ข้าวโพดเป็นสีเหลืองและสีขาว ถั่วมีขนาดเล็กและสีน้ำตาล ถั่วเป็นสีเขียวและกลม ฉันใส่ถั่วลงในตะกร้า ฉันใส่ถั่วลงในชาม แม่นำข้าวโพด เราเข้าไปข้างใน ฉันมีมือสกปรก ฉันล้างมือด้วยสบู่และน้ำ น้ำอุ่น ตอนนี้มือของฉันสะอาด แม่ให้ฉันกวนถั่ว ฉันเติมน้ำให้เต็มหม้อ แม่ใส่ข้าวโพดลงในหม้อ เธอวางหม้อไว้บนเตา น้ำเดือด Mary เป็นน้องสาวของฉัน Mary วางแผ่นสี่แผ่นไว้บนโต๊ะ แต่ละจานเป็นสีน้ำเงิน เราแต่ละคนกินเนื้อสองชิ้น ฉันกินข้าวโพดมากกว่า Mary Mary กินถั่วมากกว่าแม่ของเรา วันนี้คุณเรียนรู้อะไร Mary ถาม ฉันสามารถสะกดคำศัพท์ใหม่ได้สิบคำ Mary สามารถสะกดคำสองคำเท่านั้น | How many and what color are the plates that Mary puts on the table ? | แผ่นที่มีสีเท่าไหร่ที่ Mary วางไว้บนโต๊ะ? | Ten and brown | สิบและสีน้ำตาล | {'paragraph': 420, 'question': 4747, 'answer': 25269} | 0 | 0.862664 | 0.804099 | 0.858597 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | How might someone make an educated guess as to how many gumballs are in the box ? | มีคนคาดเดาได้อย่างไรว่ามีช่องโหว่กี่ตัวในกล่อง? | Dump the box out and count each one | ทิ้งกล่องออกแล้วนับแต่ละอัน | {'paragraph': 421, 'question': 4748, 'answer': 25270} | 0 | 0.886034 | 0.704104 | 0.781809 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | How might someone make an educated guess as to how many gumballs are in the box ? | มีคนคาดเดาได้อย่างไรว่ามีช่องโหว่กี่ตัวในกล่อง? | Multiplying the dimensions of the box and dividing by the size of a gumball | การคูณขนาดของกล่องและหารด้วยขนาดของ Gumball | {'paragraph': 421, 'question': 4748, 'answer': 25271} | 0 | 0.886034 | 0.704104 | 0.887594 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | How might someone make an educated guess as to how many gumballs are in the box ? | มีคนคาดเดาได้อย่างไรว่ามีช่องโหว่กี่ตัวในกล่อง? | Multiply the number of gumballs by the area , and subtract the missing ones | คูณจำนวน gumballs ตามพื้นที่และลบสิ่งที่หายไป | {'paragraph': 421, 'question': 4748, 'answer': 25272} | 1 | 0.886034 | 0.704104 | 0.822588 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | How might someone make an educated guess as to how many gumballs are in the box ? | มีคนคาดเดาได้อย่างไรว่ามีช่องโหว่กี่ตัวในกล่อง? | Two friends | เพื่อนสองคน | {'paragraph': 421, 'question': 4748, 'answer': 25273} | 0 | 0.886034 | 0.704104 | 0.939576 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | How might someone make an educated guess as to how many gumballs are in the box ? | มีคนคาดเดาได้อย่างไรว่ามีช่องโหว่กี่ตัวในกล่อง? | Multiply the dimensions of the box by the dimensions of the gumball | คูณมิติของกล่องด้วยมิติของ Gumball | {'paragraph': 421, 'question': 4748, 'answer': 25274} | 1 | 0.886034 | 0.704104 | 0.831538 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | How might someone make an educated guess as to how many gumballs are in the box ? | มีคนคาดเดาได้อย่างไรว่ามีช่องโหว่กี่ตัวในกล่อง? | Add 10 gumballs for every one a person took | เพิ่ม 10 gumballs สำหรับทุกคนที่ได้รับ | {'paragraph': 421, 'question': 4748, 'answer': 25275} | 0 | 0.886034 | 0.704104 | 0.895196 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | Roughly how many gumballs are missing ? | ประมาณกี่ช่องว่างหายไป? | Some | บาง | {'paragraph': 421, 'question': 4749, 'answer': 25276} | 1 | 0.886034 | 0.597897 | 0.754795 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | Roughly how many gumballs are missing ? | ประมาณกี่ช่องว่างหายไป? | 20 | 20 | {'paragraph': 421, 'question': 4749, 'answer': 25277} | 0 | 0.886034 | 0.597897 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | Roughly how many gumballs are missing ? | ประมาณกี่ช่องว่างหายไป? | 100 | 100 | {'paragraph': 421, 'question': 4749, 'answer': 25278} | 1 | 0.886034 | 0.597897 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | Roughly how many gumballs are missing ? | ประมาณกี่ช่องว่างหายไป? | No missing | ไม่หายไป | {'paragraph': 421, 'question': 4749, 'answer': 25279} | 0 | 0.886034 | 0.597897 | 0.858306 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 500 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 500 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 100 | 100 | {'paragraph': 421, 'question': 4750, 'answer': 25280} | 0 | 0.886034 | 0.864028 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 500 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 500 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | $ 50 | $ 50 | {'paragraph': 421, 'question': 4750, 'answer': 25281} | 0 | 0.886034 | 0.864028 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 500 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 500 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 50 | 50 | {'paragraph': 421, 'question': 4750, 'answer': 25282} | 1 | 0.886034 | 0.864028 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 500 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 500 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | In dollars | เป็นดอลลาร์ | {'paragraph': 421, 'question': 4750, 'answer': 25283} | 0 | 0.886034 | 0.864028 | 0.77777 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 500 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 500 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 150 | 150 | {'paragraph': 421, 'question': 4750, 'answer': 25284} | 0 | 0.886034 | 0.864028 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 798 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 798 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 100 | 100 | {'paragraph': 421, 'question': 4751, 'answer': 25285} | 0 | 0.886034 | 0.868362 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 798 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 798 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | $ 10 gift card | บัตรของขวัญ $ 10 | {'paragraph': 421, 'question': 4751, 'answer': 25286} | 0 | 0.886034 | 0.868362 | 0.923521 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 798 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 798 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | A piece of candy | ขนมชิ้นหนึ่ง | {'paragraph': 421, 'question': 4751, 'answer': 25287} | 0 | 0.886034 | 0.868362 | 0.769614 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 798 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 798 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 10 | 10 | {'paragraph': 421, 'question': 4751, 'answer': 25288} | 1 | 0.886034 | 0.868362 | 1 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 798 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 798 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 20 giftcard | บัตรของขวัญ 20 ใบ | {'paragraph': 421, 'question': 4751, 'answer': 25289} | 1 | 0.886034 | 0.868362 | 0.825143 |
Mike and Jeff are close friends . Their school is having a guessing game to guess how many gumballs are in a box . If they get the right amount they win $ 100 . If they get close they get a $ 20 gift card . The box looks like it is missing some gumballs . It turns out some people are eating them when they place their guess . 100 people guessed and took a piece of candy . The box is 10 " by 10 " by 10 " . Each gumball is 1 " each . Mike guessed 500 . Jeff guessed 800 . They both said they would split their money they win , if they win . | Mike และ Jeff เป็นเพื่อนสนิท โรงเรียนของพวกเขามีเกมเดาว่าจะคาดเดาจำนวน Gumballs ในกล่อง หากพวกเขาได้รับจำนวนที่เหมาะสมพวกเขาจะชนะ $ 100 หากพวกเขาเข้าใกล้พวกเขาจะได้รับบัตรของขวัญ $ 20 กล่องดูเหมือนว่ามันจะหายไปเล็กน้อย ปรากฎว่าบางคนกำลังกินพวกเขาเมื่อพวกเขาคาดเดา 100 คนเดาและเอาขนมชิ้นหนึ่ง กล่องคือ 10 "โดย 10" โดย 10 "แต่ละ Gumball คือ 1" แต่ละอัน Mike เดา 500 Jeff เดา 800 พวกเขาทั้งคู่บอกว่าพวกเขาจะแยกเงินของพวกเขาพวกเขาชนะถ้าพวกเขาชนะ | If there were 798 gumballs in the box how much money would Mike and Jeff get each ? | หากมี 798 Gumballs ในกล่องเงินจะมีเงินเท่าไหร่ Mike และ Jeff ได้รับแต่ละครั้ง? | 100 dollars | 100 ดอลลาร์ | {'paragraph': 421, 'question': 4751, 'answer': 25290} | 0 | 0.886034 | 0.868362 | 0.87695 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What type of current flows through your home ? | ปัจจุบันไหลผ่านบ้านของคุณประเภทใด? | Direct current | กระแสตรง | {'paragraph': 422, 'question': 4752, 'answer': 25291} | 0 | 0.867025 | 0.863318 | 0.757092 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What type of current flows through your home ? | ปัจจุบันไหลผ่านบ้านของคุณประเภทใด? | DC | DC | {'paragraph': 422, 'question': 4752, 'answer': 25292} | 0 | 0.867025 | 0.863318 | 1 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What type of current flows through your home ? | ปัจจุบันไหลผ่านบ้านของคุณประเภทใด? | AC | AC | {'paragraph': 422, 'question': 4752, 'answer': 25293} | 1 | 0.867025 | 0.863318 | 1 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What type of current flows through your home ? | ปัจจุบันไหลผ่านบ้านของคุณประเภทใด? | Alternating current | กระแสสลับ | {'paragraph': 422, 'question': 4752, 'answer': 25294} | 1 | 0.867025 | 0.863318 | 0.676009 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | Does an electric current run through the wires atop the tall poles along the roadside ? | กระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายไฟบนเสาสูงตามริมถนนหรือไม่? | Yes it does | ใช่ | {'paragraph': 422, 'question': 4753, 'answer': 25295} | 1 | 0.867025 | 0.852651 | 0.682155 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | Does an electric current run through the wires atop the tall poles along the roadside ? | กระแสไฟฟ้าไหลผ่านสายไฟบนเสาสูงตามริมถนนหรือไม่? | No it does n't | ไม่มันไม่ได้ | {'paragraph': 422, 'question': 4753, 'answer': 25296} | 0 | 0.867025 | 0.852651 | 0.823995 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What is an Ampere ? | แอมป์คืออะไร? | AC | AC | {'paragraph': 422, 'question': 4754, 'answer': 25297} | 0 | 0.867025 | 0.662782 | 1 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What is an Ampere ? | แอมป์คืออะไร? | Charged particles causing electric current | อนุภาคที่มีประจุทำให้เกิดกระแสไฟฟ้า | {'paragraph': 422, 'question': 4754, 'answer': 25298} | 0 | 0.867025 | 0.662782 | 0.829184 |
Surely , you have noticed the tall poles along the roadside . Do you know what is on top of those poles ? That s right , wires that carry electric current . These wires carry electric current to your home . But what is electric current ? Electric current is actually the flow of electrons . You may recall , an electron is the outer - most particle in an atom . They have a negative charge . Electricity is the continuous flow of these particles . Electrons are able to move through wires . Their speed can even be measured . The SI unit for electric current ( or speed ) is the ampere ( A ) . Ampere is often shortened to amp . Electric current may flow in just one direction , or it may keep reversing direction . Direct current ( DC ) flows in only one direction . Direct current is what is used in devices like flashlights . Alternating current ( AC ) flows in two directions . This is the type of current that flows into your home through wires . | แน่นอนคุณสังเกตเห็นเสาสูงตามริมถนน คุณรู้หรือไม่ว่าอะไรอยู่ด้านบนของเสาเหล่านั้น? ถูกต้องสายไฟที่มีกระแสไฟฟ้า สายไฟเหล่านี้นำกระแสไฟฟ้าไปที่บ้านของคุณ แต่กระแสไฟฟ้าคืออะไร? กระแสไฟฟ้าคือการไหลของอิเล็กตรอน คุณอาจจำได้ว่าอิเล็กตรอนเป็นอนุภาคด้านนอก - อนุภาคส่วนใหญ่ในอะตอม พวกเขามีค่าใช้จ่ายเชิงลบ ไฟฟ้าคือการไหลอย่างต่อเนื่องของอนุภาคเหล่านี้ อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนที่ผ่านสายไฟได้ ความเร็วของพวกเขาสามารถวัดได้ หน่วย SI สำหรับกระแสไฟฟ้า (หรือความเร็ว) คือ ampere (a) แอมป์มักจะสั้นลงเป็นแอมป์ กระแสไฟฟ้าอาจไหลไปในทิศทางเดียวหรืออาจทำให้ทิศทางกลับด้าน กระแสโดยตรง (DC) ไหลในทิศทางเดียว กระแสตรงคือสิ่งที่ใช้ในอุปกรณ์เช่นไฟฉาย กระแสสลับกระแส (AC) ไหลในสองทิศทาง นี่คือประเภทของกระแสไฟฟ้าที่ไหลเข้าสู่บ้านของคุณผ่านสายไฟ | What is an Ampere ? | แอมป์คืออะไร? | SI unit of electric current | หน่วย SI ของกระแสไฟฟ้า | {'paragraph': 422, 'question': 4754, 'answer': 25299} | 1 | 0.867025 | 0.662782 | 0.898302 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.