id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
1893
|
{
"en": "Apple turnover",
"fr": "Chausson aux pommes"
}
|
276
|
{
"en": "English muffin, special roll",
"fr": "Muffin anglais, petit pain spécial"
}
|
1419
|
{
"en": "Red cabbage",
"fr": "Chou rouge"
}
|
329
|
{
"en": "Soft tortilla (to be filled), wheat based",
"fr": "Tortilla souple (à garnir), à base de blé"
}
|
310
|
{
"en": "Croissant with almonds, artisanal",
"fr": "Croissant aux amandes, artisanal"
}
|
50
|
{
"en": "Tomato juice, pure juice, 3 g salt/L",
"fr": "Jus de tomate, pur jus, salé à 3 g/L"
}
|
846
|
{
"en": "Banana",
"fr": "Banane"
}
|
562
|
{
"en": "Pickle, pickled",
"fr": "Cornichon, au vinaigre"
}
|
3003
|
{
"en": "Liver, lamb, raw",
"fr": "Foie, agneau, cru"
}
|
2773
|
{
"en": "Hard caramel candy",
"fr": "Bonbon dur au caramel"
}
|
139
|
{
"en": "Shandy (lemonade and beer)",
"fr": "Panaché (limonade et bière)"
}
|
1120
|
{
"en": "Vegetable fat (margarine type), 60% fat, light, sunflower, sweet",
"fr": "Matière grasse végétale (type margarine) à 60% de MG, allégée, au tournesol, doux"
}
|
355
|
{
"en": "Game pâté",
"fr": "Pâté de gibier"
}
|
865
|
{
"en": "Mirabelle plum",
"fr": "Mirabelle"
}
|
1701
|
{
"en": "Chick pea, canned, drained",
"fr": "Pois chiche, appertisé, égoutté"
}
|
1011
|
{
"en": "Apricot, pitted, dry, soft (rehydrated to 35-45%)",
"fr": "Abricot, dénoyauté, sec, moelleux (réhydraté à 35-45%)"
}
|
55
|
{
"en": "Tomato juice, pure juice, salted : 6g/L",
"fr": "Jus de tomate, pur jus, salé : 6g/L"
}
|
2533
|
{
"en": "Kebab pizza",
"fr": "Pizza kebab"
}
|
2666
|
{
"en": "Merguez sausage, beef, mutton and pork, raw",
"fr": "Merguez, boeuf, mouton et porc, crue"
}
|
179
|
{
"en": "Beef, tenderloin, grilled/fried",
"fr": "Boeuf, tende de tranche, grillée/poêlée"
}
|
782
|
{
"en": "Blue cheese from Bresse",
"fr": "Fromage bleu de Bresse"
}
|
2941
|
{
"en": "Floating island (meringue poached in milk and served in a light custard cream)",
"fr": "Ile flottante (meringue pochée dans du lait et servie dans une crème pâtissière légère)"
}
|
1364
|
{
"en": "Cottage cheese or milk speciality, with fruit, with sweeteners, low in sugar, 0% fat",
"fr": "Fromage blanc ou spécialité laitière, aux fruits, avec édulcorants, allégé en sucres, 0% MG"
}
|
2691
|
{
"en": "Cervelat (from Obernai Alsace)",
"fr": "Cervelas (d'Obernai en Alsace)"
}
|
935
|
{
"en": "Dairy dessert for baby, with rice or semolina",
"fr": "Dessert lacté infantile au riz ou à la semoule"
}
|
2697
|
{
"en": "Beer sausage",
"fr": "Saucisse de bière"
}
|
178
|
{
"en": "Beef, tenderloin, raw",
"fr": "Boeuf, tende de tranche, crue"
}
|
1430
|
{
"en": "Fennel",
"fr": "Fenouil"
}
|
2516
|
{
"en": "Greenland halibut or Greenland turbot or Greenland halibut, steamed",
"fr": "Flétan du Groënland ou flétan noir ou flétan commun, cuit à la vapeur"
}
|
1800
|
{
"en": "Lamb, neck, braised or boiled",
"fr": "Agneau, collier, braisé ou bouilli"
}
|
1894
|
{
"en": "Norman apple pie (filling : flour, eggs, cream, sugar, calvados : apple alcohol)",
"fr": "Tarte normande aux pommes (garniture : farine, oeufs, crème, sucre, calvados : alcool de pomme)"
}
|
96
|
{
"en": "Potato, crisps, plain or flavoured",
"fr": "Chips de pommes de terre nature ou aromatisées"
}
|
538
|
{
"en": "Crab, raw",
"fr": "Crabe, cru"
}
|
469
|
{
"en": "Chestnut flour",
"fr": "Farine de châtaigne"
}
|
1515
|
{
"en": "Red kuri squash, pulp, raw",
"fr": "Potimarron, pulpe, cru"
}
|
2638
|
{
"en": "Minced ham",
"fr": "Haché de jambon"
}
|
716
|
{
"en": "Soft cheese with bloomy rind (Camembert type)",
"fr": "Fromage à pâte molle et croûte fleurie (type camembert)"
}
|
2299
|
{
"en": "Mixed vegetable soup, to be reheated",
"fr": "Soupe aux légumes variés, à réchauffer"
}
|
325
|
{
"en": "Focaccia, filled",
"fr": "Focaccia, garnie"
}
|
2512
|
{
"en": "Tuna in tomato sauce, flaked, canned, drained",
"fr": "Thon à la tomate, miettes, appertisées, égouttées"
}
|
965
|
{
"en": "Mammee, pulp, in syrup, appertised, not drained, harvested in La Martinique",
"fr": "Abricot-pays, pulpe, au sirop, appertisé, non égoutté, prélevé à la Martinique"
}
|
2558
|
{
"en": "Salmon trout, raw",
"fr": "Truite saumonée, crue"
}
|
2200
|
{
"en": "Baguette sandwich, camembert, butter",
"fr": "Sandwich baguette, camembert, beurre"
}
|
1711
|
{
"en": "Peanut, boiled/cooked in water, with salt",
"fr": "Arachide, bouillie/cuite à l'eau, salée"
}
|
119
|
{
"en": "Pre-fried mashed potato balls, frozen, cooked",
"fr": "Pomme de terre noisette, surgelée, cuite"
}
|
453
|
{
"en": "Soft wheat or wheat flour T150",
"fr": "Farine de blé tendre ou froment T150"
}
|
2758
|
{
"en": "Fresh snack bar with milk and chocolate",
"fr": "Barre goûter frais au lait et chocolat"
}
|
627
|
{
"en": "Spirulina, dried or dehydrated",
"fr": "Spiruline séchée ou déshydratée"
}
|
2068
|
{
"en": "Lasagna or cannelloni with vegetables , cooked",
"fr": "Lasagnes ou cannellonis aux légumes, cuits"
}
|
1748
|
{
"en": "Kamanioc, pulp, steamed",
"fr": "Kamanioc, pulpe, cuit à la vapeur"
}
|
1451
|
{
"en": "Mixed vegetables, drained, appertized",
"fr": "Macédoine de légumes, appertisée, égouttée"
}
|
1699
|
{
"en": "Mung bean, dry",
"fr": "Haricot mungo, sec"
}
|
188
|
{
"en": "Beef, scapula ball, grilled/fried",
"fr": "Boeuf, boule de macreuse, grillée/poêlée"
}
|
855
|
{
"en": "Raspberry",
"fr": "Framboise"
}
|
3090
|
{
"en": "Spring water, Ogeu, bottled, lightly mineralized",
"fr": "Eau de source, Ogeu, embouteillée, faiblement minéralisée"
}
|
834
|
{
"en": "Picodon (goat cheese)",
"fr": "Picodon (fromage de chèvre)"
}
|
663
|
{
"en": "Cream sauce with spices",
"fr": "Sauce à la crème aux épices"
}
|
1149
|
{
"en": "Walnut oil",
"fr": "Huile de noix"
}
|
913
|
{
"en": "Elderberry, Raw",
"fr": "Sureau, baie, crue"
}
|
1651
|
{
"en": "Courgette or zucchini, pulp and peel, roasted/baked",
"fr": "Courgette ou courgette, pulpe et peau, rôtie/cuite au four"
}
|
2400
|
{
"en": "Yellowfin tuna or yellowfin tuna, raw",
"fr": "Thon albacore ou thon jaune, cru"
}
|
440
|
{
"en": "Oatmeal, boiled/water-baked",
"fr": "Flocons d'avoine, bouillis/cuits à l'eau"
}
|
80
|
{
"en": "Apple nectar",
"fr": "Nectar de pomme"
}
|
330
|
{
"en": "Traditional pork rillettes",
"fr": "Rillettes traditionnelles de porc"
}
|
418
|
{
"en": "Cooked plain Asian wheat noodles or pasta, unsalted",
"fr": "Pâtes ou nouilles asiatiques au blé, cuites, nature, non salées"
}
|
1526
|
{
"en": "Artichoke, heart, canned, drained",
"fr": "Artichaut, coeur, appertisé, égoutté"
}
|
2603
|
{
"en": "Corned-beef, canned",
"fr": "Corned-beef, appertisé"
}
|
2439
|
{
"en": "Surmullet or red mullet, steamed",
"fr": "Rouget-barbet de roche ou rouget-barbet de roche, vapeur"
}
|
863
|
{
"en": "Mango",
"fr": "Mangue"
}
|
81
|
{
"en": "Fruit juice, from concentrate",
"fr": "Jus de fruits, à base de concentré"
}
|
2127
|
{
"en": "Lasagna or cannelloni with vegetables, prepackaged, cooked",
"fr": "Lasagnes ou cannellonis aux légumes, préemballés, cuits"
}
|
122
|
{
"en": "Plain or flavored potato chips and similar, reduced fat",
"fr": "Chips de pommes de terre et assimilés nature ou aromatisées, allégées en matière grasse"
}
|
2055
|
{
"en": "Couscous with fish",
"fr": "Couscous au poisson"
}
|
2431
|
{
"en": "Bonito, raw",
"fr": "Bonite, crue"
}
|
2173
|
{
"en": "Burritos",
"fr": "Burritos"
}
|
311
|
{
"en": "Milk bread roll, from bakery",
"fr": "Pain au lait, artisanal"
}
|
2750
|
{
"en": "Saccharin sweetener",
"fr": "édulcorant à la saccharine"
}
|
1413
|
{
"en": "Swiss chard",
"fr": "Bette ou blette"
}
|
2361
|
{
"en": "Whiting, fried",
"fr": "Merlan, frit"
}
|
532
|
{
"en": "Crayfish, cooked",
"fr": "écrevisse, cuite"
}
|
2005
|
{
"en": "Almond cake",
"fr": "Gâteau aux amandes"
}
|
1146
|
{
"en": "Flaxseed oil",
"fr": "Huile de lin"
}
|
274
|
{
"en": "Bread, baguette or ball, with cereals and seeds, artisanal",
"fr": "Pain, baguette ou boule, aux céréales et graines, artisanal"
}
|
2777
|
{
"en": "Milk breakfast cereal bar, with or without chocolate, fortified with vitamins and minerals",
"fr": "Barre céréalière pour petit déjeuner au lait, chocolatée ou non, enrichie en vitamines et minéraux"
}
|
1521
|
{
"en": "Squash, raw",
"fr": "Courge, crue"
}
|
1431
|
{
"en": " appertisé",
"fr": "Haricot mungo germé ou pousse de soja"
}
|
230
|
{
"en": "Veal, meat, cooked",
"fr": "Veau, viande, cuite"
}
|
2779
|
{
"en": "Cereal bar with chocolate, fortified with vitamins and minerals",
"fr": "Barre céréalière chocolatée, enrichie en vitamines et minéraux"
}
|
3030
|
{
"en": "Kidney, all types, cooked",
"fr": "Rognon, cuit"
}
|
1066
|
{
"en": "Alfalfa, sprouted seed",
"fr": "Luzerne, graine germée"
}
|
1473
|
{
"en": "Asparagus, peeled, raw",
"fr": "Asperge, pelée, crue"
}
|
2209
|
{
"en": "Onion tart",
"fr": "Tarte à l'oignon"
}
|
2604
|
{
"en": "Pork ear salt-cured",
"fr": "Oreille de porc demi-sel"
}
|
2224
|
{
"en": "Buckwheat crepe filled with bechamel and cheese",
"fr": "Galette de sarrasin fourrée à la béchamel et au fromage"
}
|
2892
|
{
"en": "Turkey, schnitzel, sautéed/pan-fried, with salt",
"fr": "Dinde, escalope, sautée/poêlée, avec du sel"
}
|
1978
|
{
"en": "Pastry biscuit with meringue",
"fr": "Biscuit pâtissier meringué"
}
|
1332
|
{
"en": "Yogurt, fermented milk or milk speciality, with fruit, with sweeteners, 0% fat, enriched with vitamin D",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aux fruits, avec édulcorants, 0% MG, enrichi en vitamine D"
}
|
1263
|
{
"en": "Coconut drink, plain",
"fr": "Boisson à la noix de coco, nature"
}
|
813
|
{
"en": "Ripened lactic goat cheese, made from raw milk (Crottin de Chavignol, Picodon, Rocamadour, Sainte-Maure de Touraine)",
"fr": "Fromage de chèvre lactique affiné, au lait cru (type Crottin de Chavignol, Picodon, Rocamadour, Sainte-Maure de Touraine)"
}
|
3048
|
{
"en": "Soy lecithin",
"fr": "Lécithine de soja"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.