Datasets:
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript | |
0,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_0.flac,00011-f000002,0.77,Der Zug ging zur regelmäßigen Zeit ab.,The train had started punctually. | |
1,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_1.flac,00011-f000003,0.216279,"Es befanden sich auf demselben eine Anzahl Passagiere, einige Officiere, Civilbeamte und Kaufleute, die durch Handel mit Opium und Indigo in den Norden der Halbinsel zu reisen veranlaßt waren.","Among the passen gers were a number of officers, Government officials, and opium and indigo merchants, whose business called them to the eastern coast." | |
2,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_2.flac,00011-f000004,0.383077,Passepartout befand sich mit seinem Herrn in derselben Waggonabtheilung.,"Passepartout rode in the same car riage with his master, and a third passenger occupied a seat opposite to them." | |
3,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_3.flac,00011-f000002,0.68,In der Ecke gegenüber saß ein dritter Passagier.,The train had started punctually. | |
4,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_4.flac,00011-f000005,0.856865,"Es war der Brigadegeneral Sir Francis Cromarty, einer der Spielgenossen des Herrn Fogg während der Fahrt von Suez nach Bombay.","This was Sir Francis Cromarty, one of Mr. Fogg's whist partners on the Mongolia, now on his way to join his corps at Benares." | |
5,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_5.flac,00011-f000004,0.366604,"Er war auf dem Wege zu seinen Truppen, die in der Nähe von Benares cantonnirten.","Passepartout rode in the same car riage with his master, and a third passenger occupied a seat opposite to them." | |
6,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_6.flac,00011-f000005,0.745631,"Sir Francis Cromarty, ein großer, blonder Fünfziger, der sich während der neulichen Empörung der Sepoys sehr ausgezeichnet hatte, konnte in Wahrheit für einen Eingeborenen gelten.","This was Sir Francis Cromarty, one of Mr. Fogg's whist partners on the Mongolia, now on his way to join his corps at Benares." | |
7,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_7.flac,00011-f000007,0.837037,"Seit seinen Jugendjahren in Indien wohnhaft, war er nur selten in seinem Heimatlande gewesen.","He made India his home, only paying brief visits to England at rare inter vals; and was almost as familiar as a native with the customs, history, and character of India and its people." | |
8,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_8.flac,00011-f000007,0.407164,"Es war ein Mann von Kenntnissen, der gerne über die Gewohnheiten, Geschichte, Organisation des Hindulandes Auskunft gegeben hätte, wenn Phileas Fogg sie nur hätte begehren mögen.","He made India his home, only paying brief visits to England at rare inter vals; and was almost as familiar as a native with the customs, history, and character of India and its people." | |
9,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_9.flac,00011-f000008,-0.038888900000000004,Aber dieser Gentleman hatte kein Verlangen darnach.,"<MERGE> But Phileas Fogg, who was not travelling, but only de scribing a circumference, took no pains to inquire into F AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. these subjects; he was a solid body, traversing an orbit around the terrestrial globe, according to the laws of rational mechanics." | |
10,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_10.flac,00011-f000008,-0.038888900000000004,"Er machte nicht eine Reise, sondern eine Umfangslinie.","<MERGE> But Phileas Fogg, who was not travelling, but only de scribing a circumference, took no pains to inquire into F AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. these subjects; he was a solid body, traversing an orbit around the terrestrial globe, according to the laws of rational mechanics." | |
11,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_12.flac,00011-f000009,1.09559,"In diesem Augenblicke stellte er eine wiederholte Berechnung der seit seiner Abreise aus London verbrauchten Stunden an; und wäre es nicht seiner Natur zuwider gewesen, eine unnütze Bewegung zu machen, so würde er sich die Hände gerieben haben.","He was at this moment calculating in his mind the number of hours spent since his de parture from London, and, had it been in his nature to make a useless demonstration, would have rubbed his hands for satisfaction." | |
12,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_13.flac,00011-f000010,0.25903400000000004,"Sir Francis Cromarty hatte wohl die Originalität seines Reisegefährten begriffen, obwohl er ihn nur die Karten in der Hand und zwischen zwei Robbers hatte studiren können.","Sir Francis Cromarty had observed the oddity of his travelling companion — although the only opportunity he had for studying him had been while he was dealing the cards, and between two rubbers — and questioned himself whether a human heart really beat beneath this cold exterior, and whether Phileas Fogg had any sense of the beauties of nature." | |
13,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_14.flac,00011-f000010,0.25903400000000004,"Er hatte daher Grund sich zu fragen, ob unter dieser kalten Hülle ein menschliches Herz schlage, ob Phileas Fogg's Seele für Naturschönheiten, für sittliche Eindrücke empfänglich sei.","<MERGE> Sir Francis Cromarty had observed the oddity of his travelling companion — although the only opportunity he had for studying him had been while he was dealing the cards, and between two rubbers — and questioned himself whether a human heart really beat beneath this cold exterior, and whether Phileas Fogg had any sense of the beauties of nature." | |
14,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_15.flac,00011-f000011,0.222504,Diese Aufgabe stellte er sich.,"The brigadier general was free to mentally confess, that, of all the eccentric persons he had ever met, none was comparable to this product of the exact sciences." | |
15,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_16.flac,00011-f000011,0.222504,"Von allen Originalen, welchen der Brigadegeneral begegnet war, ließ sich keins mit diesem Product der exacten Wissenschaften vergleichen.","<MERGE> The brigadier general was free to mentally confess, that, of all the eccentric persons he had ever met, none was comparable to this product of the exact sciences." | |
16,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_17.flac,00011-f000012,0.409134,"Phileas Fogg hatte dem Sir Francis Cromarty sein Vorhaben einer Reise um die Erde, und die Bedingungen, unter welchen er sie vornahm, nicht verhehlt.","Phileas Fogg had not concealed from Sir Francis his design of going round the world, nor the circumstances under which he set out; and the general only saw in the wager a useless eccentricity, and a lack of sound common sense." | |
17,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_18.flac,00011-f000012,0.409134,"Der Brigadegeneral sah in dieser Wette nur eine Excentricität ohne nützlichen Zweck, welcher nothwendig der Sinn für Wohlthun abging, von dem jeder vernünftige Mensch sich muß leiten lassen.","<MERGE> Phileas Fogg had not concealed from Sir Francis his design of going round the world, nor the circumstances under which he set out; and the general only saw in the wager a useless eccentricity, and a lack of sound common sense." | |
18,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_19.flac,00011-f000013,0.713866,"Bei einer solchen Art zu reisen würde der bizarre Gentleman offenbar weder sich selbst, noch anderen etwas zu Gute thun.","In the way this strange gentleman was going on, he would leave the world without having done any good to himself or anybody else." | |
19,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_20.flac,00011-f000014,1.13214,Eine Stunde nach der Abfahrt aus Bombay setzte der Zug über Viaducte von der Insel Salsette auf das Festland über.,"An hour after leaving Bombay the train had passed the viaducts and the island of Salcette, and had got into the open country." | |
20,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_21.flac,00011-f000015,0.0808298,"Bei der Station Cally an ließ er rechts eine Zweigbahn, welche über Kandallah und Punah nach dem südöstlichen Indien läuft, und fuhr in der Richtung von Pauwell.","At Callyan they reached the junction of AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. the branch line which descends towards southeastern India by Kandallah and Pounah; and, passing Pauwell, they entered the defiles of the mountains, with their basalt bases, and their summits crowned with thick and verdant forests." | |
21,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_22.flac,00011-f000015,0.0808298,"Von diesem Punkte aus durchzieht die Bahn das sehr verzweigte Gebirge der WestGates, Ketten mit einer Basis von Trapp und Basalt, und Gipfeln, die bis zur Spitze dicht bewaldet sind.","<MERGE> At Callyan they reached the junction of AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. the branch line which descends towards southeastern India by Kandallah and Pounah; and, passing Pauwell, they entered the defiles of the mountains, with their basalt bases, and their summits crowned with thick and verdant forests." | |
22,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_23.flac,00011-f000016,0.4426350000000001,"Von Zeit zu Zeit tauschten Sir Francis Cromarty und Phileas Fogg einige Worte und eben jetzt knüpfte der Brigadegeneral eine Unterhaltung an, welche öfters abbrach.","Phileas Fogg and Sir Francis Cromarty exchanged a few words from time to time, and now Sir Francis, reviving the conversation, observed, Some years ago, Mr. Fogg, you would have met with a delay at this point, which would probably have lost you your wager." | |
23,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_24.flac,00011-f000016,0.4426350000000001,"Vor einigen Jahren noch, Herr Fogg, sprach er, würden Sie an dieser Stelle eine Verzögerung erlitten haben, welche vermuthlich Ihren Reiseplan in Gefahr gebracht hätte.","<MERGE> Phileas Fogg and Sir Francis Cromarty exchanged a few words from time to time, and now Sir Francis, reviving the conversation, observed, Some years ago, Mr. Fogg, you would have met with a delay at this point, which would probably have lost you your wager." | |
24,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_25.flac,00011-f000017,1.01667,"Weshalb, Sir Francis?","How so, Sir Francis ?" | |
25,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_26.flac,00011-f000018,0.81888,"Weil die Eisenbahn am Fuße dieses Gebirges aufhörte, und man mußte bis zu der auf der entgegengesetzten Bergseite gelegenen Station Kandallah den Weg im Palankin oder auf einem Klepper machen.","Because the railway stopped at the base of these moun tains, which the passengers were obliged to cross in palan quins or on ponies to Kandallah, on the other side." | |
26,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_27.flac,00011-f000019,0.81007,"Diese Verzögerung würde die Ausführung meines Programms nicht gehindert haben, versetzte Herr Fogg.","Such a delay would not have deranged my plans in the least, said Mr. Fogg." | |
27,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_28.flac,00011-f000020,0.583929,Ich hatte den möglichen Fall einiger Hindernisse schon vorgesehen.,I have constantly foreseen the likelihood of certain obstacles. | |
28,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_29.flac,00011-f000021,0.585,"Inzwischen, Herr Fogg, fuhr der Brigadegeneral fort, liefen Sie Gefahr, durch das Abenteuer dieses Burschen eine recht schlimme Geschichte über den Hals zu bekommen.","But, Mr. Fogg, pursued Sir Francis, you run the risk of having some difficulty about this worthy fellow's ad venture at the pagoda." | |
29,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_30.flac,00011-f000022,0.968571,"Passepartout war, die Füße in seine Reisedecke gehüllt, in tiefen Schlaf gesunken, und ahnte nicht, daß man von ihm sprach.","Passepartout, his feet comfortably wrapped in his travellingblanket, was sound asleep, and did not dream that anybody was talking about him." | |
30,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_31.flac,00011-f000023,0.507955,"Die englische Regierung ist, und mit Recht, gegen der Art von Vergehen äußerst strenge, fuhr Sir Francis Cromarty fort.",The Government is very severe upon that kind of offence. | |
31,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_32.flac,00011-f000023,0.7306819999999999,"Es ist ihr über alles daran gelegen, daß man die religiösen Gebräuche der Hindu respectirt; und wäre Ihr Diener ergriffen worden.",The Government is very severe upon that kind of offence. | |
32,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_35.flac,00011-f000027,0.813158,"Während der Nacht fuhr der Zug über die Gates, verweilte zu Nassik, und eilte am folgenden Tage, dem 21. October, über ein verhältnißmäßig flaches Land, das Gebiet von Khandeisch.","During the night the train left the mountains behind, and passed Nassik, and the next day proceeded over the flat, wellcultivated country of the Khandeish, with its straggling villages, above which rose the minarets of the pagodas." | |
33,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_36.flac,00011-f000028,0.40303,"Das wohlbebaute Feld war mit Flecken bedeckt, über welchen, wie der christliche Kirchthurm in Europa, das Minaret einer Pagode emporragte.","This fertile territory is watered by numerous small rivers and limpid streams, mostly tributaries of the Godavery." | |
34,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_37.flac,00011-f000028,0.266667,"Zahlreiche kleine Gewässer, meist Nebenflüsse des Godavery oder Zuflüsse zu demselben, bewässerten diese fruchtbare Gegend.","This fertile territory is watered by numerous small rivers and limpid streams, mostly tributaries of the Godavery." | |
35,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_38.flac,00011-f000029,0.8412370000000001,"Als Passepartout aufwachte, schaute er sich um, und konnte nicht glauben, daß er auf der großen HalbinselBahn durch das Hinduland fuhr.","Passepartout, on waking and looking out, could not realize that he was actually crossing India in a railway train." | |
36,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_39.flac,00011-f000030,-0.0501466,"Es schien ihm dies unwahrscheinlich; und doch war es wirklich so, wie irgend etwas auf der Welt.","The locomotive, guided by an English engineer and fed with English coal, threw out its smoke upon cotton, coffee, nutmeg, clove, and pepper plantations, while the steam curled in spirals around groups of palmtrees, in the midst of which were seen picturesque bungalows, viharis a sort of abandoned monasteries, and marvellous temples enriched by the exhaustless ornamentation of Indian architecture." | |
37,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_40.flac,00011-f000030,-0.0501466,"Die Locomotive, durch den Arm eines englischen Maschinisten geleitet, und mit englischer Kohle geheizt, trieb ihren Rauch über Pflanzungen von Baumwolle, Kaffee, Muscat, Gewürznelken, rothem Pfeffer.","<MERGE> The locomotive, guided by an English engineer and fed with English coal, threw out its smoke upon cotton, coffee, nutmeg, clove, and pepper plantations, while the steam curled in spirals around groups of palmtrees, in the midst of which were seen picturesque bungalows, viharis a sort of abandoned monasteries, and marvellous temples enriched by the exhaustless ornamentation of Indian architecture." | |
38,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_41.flac,00011-f000030,-0.0501466,"Der Dampf wirbelte in Spiralwindungen um Gruppen von Palmbäumen, zwischen welchen malerische Wohnhäuser sich zeigten, einige Viharis, eine Art verlassener Klöster und merkwürdige Tempel, reich an unerschöpflichem Schmuck indischer Architektur.","<MERGE> The locomotive, guided by an English engineer and fed with English coal, threw out its smoke upon cotton, coffee, nutmeg, clove, and pepper plantations, while the steam curled in spirals around groups of palmtrees, in the midst of which were seen picturesque bungalows, viharis a sort of abandoned monasteries, and marvellous temples enriched by the exhaustless ornamentation of Indian architecture." | |
39,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_42.flac,00011-f000031,0.4729600000000001,"Hierauf breiteten sich unermeßliche Strecken Landes, soweit die Blicke reichten, Schilfwiesen mit Schlangen und Tigern, die durch das Geräusch des Bahnzuges aufgeschreckt wurden; endlich führte die Bahn durch Waldungen, worin Elephanten hausten, die mit denkendem Blick dem vorübereilenden Zuge zuschauten.","Then they came upon vast tracts extending to the horizon, with jungles inhabited by snakes and tigers, which fled at the noise of the train; succeeded by forests penetrated by the railway, and still haunted by elephants which, with pensive eyes, gazed at the train as it passed." | |
40,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_44.flac,00011-f000035,0.748466,"Nicht weit entfernt ragte Ellora mit seinen staunenswerthen Pagoden, nicht weit Aurungabad, die berühmte Hauptstadt des grimmigen AurengZeb, nun einfacher Hauptort einer der vom Reiche des Nizam abgetrennten Provinzen.","Not far off rose Ellora, with its grace ful pagodas, and the famous Aurungabad, capital of the ferocious AurengZeb, now the chief town of one of the detached provinces of the kingdom of the Nizam." | |
41,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_45.flac,00011-f000036,0.820728,"Ueber diese Gegend übte einst das Haupt der Thugs, Feringhea, König der Würger, seine Gewaltherrschaft.","It was thereabouts that Feringhea, the Thuggee chief, king of the stranglers, held his sway." | |
42,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_46.flac,00011-f000037,0.631364,"Diese Banditen, in einem unfaßbaren geheimen Bund geeinigt, erwürgten zur Ehre der Todesgöttin Opfer jedes Alters, ohne jemals Blut zu vergießen, und es gab eine Zeit, wo man an keiner Stelle dieser Gegend den Boden aufgraben konnte, ohne auf einen Leichnam zu stoßen.","These ruffians, united by a secret bond, strangled victims of every age in honour of the god dess Death, without ever shedding blood; there was a period when this part of the country could scarcely be travelled over without corpses being found in every direc tion." | |
43,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_47.flac,00011-f000038,0.56087,"Die englische Regierung hat zwar dieses Morden in erheblichem Grade zu hemmen vermocht, aber der entsetzliche Geheimbund besteht und wirkt noch fortwährend.","The English Government has succeeded in greatly •diminishing these murders, though the Thuggees still exist, and pursue the exercise of their horrible rites." | |
44,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_48.flac,00011-f000039,1.08718,"Um halb ein Uhr hielt der Zug auf der Station Burhampur an, und Passepartout konnte sich um hohen Preis ein Paar mit falschen Perlen verzierte Pantoffeln kaufen, die er mit unverkennbarer Eitelkeit anzog.","At half past twelve the train stopped at Burhampoor, where Passepartout was able to purchase some Indian slippers, ornamented with false pearls, in which, with evi dent vanity, he proceeded to incase his feet." | |
45,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_49.flac,00011-f000040,0.601701,"Die Reisenden nahmen rasch ihr Frühstück ein, und dann ging's weiter nach der Station Assurghur, nachdem sie eine Strecke längs dem Tapty gefahren, einem Flüßchen, das in der Nähe von Surate in den Golf von Cambaye fließt.","The travellers made a hasty breakfast, and started off for Assurghur, after skirting for a little the banks of the small river Tapty, which empties into the Gulf of Cambray, near Surat." | |
46,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_50.flac,00011-f000041,0.0765957,"Hier müssen wir Kenntniß nehmen, welche Gedanken damals Passepartout's Geist beschäftigten.",Passepartout was now plunged into absorbing reverie. | |
47,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_51.flac,00011-f000041,0.375,"Bis zu seiner Ankunft zu Bombay hatte er gemeint, und konnte auch meinen, es werde hierbei sein Bewenden haben.",Passepartout was now plunged into absorbing reverie. | |
48,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_52.flac,00011-f000042,0.883333,"Jetzt aber, seitdem er mit voller Dampfkraft durch Indien fuhr, war ein Umschwung in seinem Geiste vorgegangen.","Up to his arrival at Bombay, he had entertained hopes that their journey would end there; but now that they were plainly whirling across India at full speed, a sudden change had come over the spirit of his dreams." | |
49,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_53.flac,00011-f000043,0.237736,Sein natürlicher Charakter stellte sich im Galop wieder ein.,His old vagabond nature returned to him; the fantastic ideas of AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. his youth once more took possession of him. | |
50,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_54.flac,00011-f000044,0.491667,"Es kamen ihm die phantastischen Ideen seiner Jugend wieder, er hielt jetzt die Projecte seines Herrn für ernstlich gemeint, er glaubte jetzt an das wirkliche Bestehen der Wette, folglich auch dieser Reise um die Erde, und an das höchste Zeitmaß, welches nicht überschritten werden durfte.","He came to regard his master's project as intended in good earnest, believed in the reality of the bet, and therefore in the tour of the world, and the necessity of making it without fail within the designated period." | |
51,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_55.flac,00011-f000045,0.427848,"Bereits ward er unruhig über mögliche Verzögerungen, unglückliche Zufälle, die unterwegs sich begeben konnten.","Already he began to worry about possible delays, and accidents which might happen on the way." | |
52,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_56.flac,00011-f000046,0.8142510000000001,"Er theilte nun das Interesse an dieser Wette, und zitterte bei dem Gedanken, daß er am Abend zuvor durch seine unverzeihliche Tölpelei sie hätte gefährden können.","He recognized himself as being personally interested in the wager, and trembled at the thought that he might have been the means of losing it by his unpardon able folly of the night before." | |
53,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_57.flac,00011-f000047,0.058441599999999996,"So war er denn auch, weil er nicht so phlegmatisch war, wie Herr Fogg, weit unruhiger als dieser.","Being much less coolheaded than Mr. Fogg, he was much more restless, counting and recounting the days passed over, uttering maledictions when the train stopped, and accusing it of sluggishness, and mentally blaming Mr. Fogg for not having bribed the engineer." | |
54,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_58.flac,00011-f000047,0.058441599999999996,"Er zählte und zählte abermals die verflossenen Tage, fluchte, wann der Zug Halt machte, warf dem Herrn Fogg Langsamkeit vor, und tadelte ihn in petto, daß er nicht dem Maschinisten eine Prämie versprochen habe.","<MERGE> Being much less coolheaded than Mr. Fogg, he was much more restless, counting and recounting the days passed over, uttering maledictions when the train stopped, and accusing it of sluggishness, and mentally blaming Mr. Fogg for not having bribed the engineer." | |
55,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_59.flac,00011-f000048,0.857759,"Der wackere Junge wußte nicht, daß, was auf einem Packetboot möglich war, auf einer Eisenbahn, deren Geschwindigkeit eine vorschriftsmäßige ist, nicht mehr angeht.","The worthy fellow was ignorant that, while it was possible by such means to hasten the rate of a steamer, it could not be done on the railway." | |
56,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_60.flac,00011-f000049,0.457667,"Gegen Abend kam man in die Gebirgsengen von Sutpour, welche das Gebiet von Khandeisch von dem des Bundelkund trennen.","The train entered the defiles of the Sutpour Mountains, which separate the Khandeish from Bundelcund, towards evening." | |
57,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_61.flac,00011-f000050,0.872123,"Als am folgenden Morgen, den 22. October, Passepartout nach seiner Uhr sah, antwortete er auf eine Frage Sir Francis Cromarty's, es sei drei Uhr früh.","The next day Sir Francis Cromarty asked Passe partout what time it was; to which, on consulting his watch, he replied that it was three in the morning." | |
58,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_62.flac,00011-f000051,0.835507,"Und in der That mußte die fortwährend nach dem Meridian von Greenwich gestellte Uhr nachgehen, da derselbe bei siebenundsechzig Grad weiter westlich sich befand; und sie ging wirklich um vier Stunden nach.","This famous timepiece, always regulated on the Greenwich meridian, which was now some seventyseven degrees westward, was at least four hours slow." | |
59,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_63.flac,00011-f000052,0.00341357,"Sir Francis berichtigte also die von Passepartout angegebene Zeit, und machte demselben die nämliche Bemerkung, welche ihm schon von Fix gemacht worden war.","Sir Francis cor rected Passepartout's time, whereupon the latter made the AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. same remark that he had done to Fix; and upon the general insisting that the watch should be regulated in each new meridian, since he was constantly going eastward, that is in the face of the sun, and therefore the days were shorter by four minutes for each degree gone over, Passe partout obstinately refused to alter his watch, which he kept at London time." | |
60,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_64.flac,00011-f000052,0.00341357,"Er suchte ihm begreiflich zu machen, daß er sich nach jedem folgenden Meridian richten müsse, und daß, weil er stets nach Osten zu fuhr, d.h. der Sonne entgegen, die Tage ebenso vielmal um vier Minuten kürzer seien, als er Grade durchlaufen habe.","<MERGE> Sir Francis cor rected Passepartout's time, whereupon the latter made the AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. same remark that he had done to Fix; and upon the general insisting that the watch should be regulated in each new meridian, since he was constantly going eastward, that is in the face of the sun, and therefore the days were shorter by four minutes for each degree gone over, Passe partout obstinately refused to alter his watch, which he kept at London time." | |
61,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_65.flac,00011-f000052,0.00341357,Aber es fruchtete nicht.,"<MERGE> Sir Francis cor rected Passepartout's time, whereupon the latter made the AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. same remark that he had done to Fix; and upon the general insisting that the watch should be regulated in each new meridian, since he was constantly going eastward, that is in the face of the sun, and therefore the days were shorter by four minutes for each degree gone over, Passe partout obstinately refused to alter his watch, which he kept at London time." | |
62,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_67.flac,00011-f000053,0.627273,"Eine Harmlosigkeit übrigens, die Niemand schaden konnte.",It was an innocent delusion which could harm no one. | |
63,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_68.flac,00011-f000054,0.938401,"Um acht Uhr früh, und fünfzehn Meilen vorwärts der Station Rothal, hielt der Zug mitten auf einer großen Lichtung an, die von einigen Wohnhäusern und Arbeiterhütten umgeben war.","The train stopped, at eight o'clock, in the midst of a glade some fifteen miles beyond Rothal, where there were several bungalows and workmen's cabins." | |
64,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_71.flac,00011-f000056,0.8171430000000001,"Phileas Fogg sah Sir Francis an, dem ein Aufenthalt mitten in einem Wald von Tamarinden und Khajours unbegreiflich vorkam.",Phileas Fogg looked at Sir Francis Cromarty for an explanation; but the general could not tell what meant a halt in the midst of this forest of dates and acacias. | |
65,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_73.flac,00011-f000058,0.27931,"Hier hört die Bahn auf, mein Herr!",What do you mean ? asked Sir Francis. | |
66,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_74.flac,00011-f000058,1.34758,Was meinen Sie? fragte Sir Francis Cromarty.,What do you mean ? asked Sir Francis. | |
67,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_75.flac,00011-f000059,1.05,"Ich meine, der Zug geht nicht weiter!.Der",I mean to say that the train isn't going on. | |
68,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_76.flac,00011-f000060,0.027272700000000004,Brigadegeneral stieg ebenfalls aus.,"The general at once stepped out, while Phileas Fogg calmly followed him, and they proceeded together to the conductor." | |
69,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_77.flac,00011-f000060,0.027272700000000004,Phileas Fogg folgte gemächlich nach.,"<MERGE> The general at once stepped out, while Phileas Fogg calmly followed him, and they proceeded together to the conductor." | |
70,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_78.flac,00011-f000061,0.6642859999999999,Beide wendeten sich an den Conducteur!,Where are we ? asked Sir Francis. | |
71,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_79.flac,00011-f000061,0.889286,Wo befinden wir uns? fragte Sir Francis Cromarty.,Where are we ? asked Sir Francis. | |
72,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_80.flac,00011-f000062,0.514286,"Beim Weiler Kholby, erwiderte der Conducteur.",At the hamlet of Kholby. | |
73,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_81.flac,00011-f000063,0.835714,Halten wir hier an?,Do we stop here ? | |
74,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_82.flac,00011-f000065,0.272727,Allerdings.,Certainly. | |
75,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_83.flac,00011-f000066,0.84,Die Bahn ist noch nicht vollendet.,The railway isn't finished. | |
76,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_84.flac,00011-f000067,0.266667,Wie! nicht vollendet?,What! not finished? | |
77,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_85.flac,00011-f000068,0.825,"Nein! es ist noch eine Strecke von fünfzig Meilen zwischen hier und Allahabad, wo die Bahn wieder anfängt, fertig zu machen.","There's still a matter of fifty miles to be laid from here to Allahabad, where the line begins again." | |
78,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_86.flac,00011-f000069,0.5345449999999999,Die Journale haben doch die vollständige Eröffnung der Bahn angezeigt!,But the papers announced the opening of the railway throughout. | |
79,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_88.flac,00011-f000072,1.09551,"Und Sie ertheilen Billete von Bombay nach Calcutta? fuhr Sir Francis Cromarty fort, der seinen Gleichmuth verlor.","Yet you sell tickets from Bombay to Calcutta, re torted Sir Francis, who was growing warm." | |
80,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_90.flac,00011-f000074,1.47273,Sir Francis wurde wüthend.,Sir Francis was furious. | |
81,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_91.flac,00011-f000075,0.100676,"Passepartout hätte gern den Conducteur umgebracht, welcher doch nichts dazu konnte.","Passepartout would willingly have knocked the conductor down, and did not dare to look at his master." | |
82,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_92.flac,00011-f000075,0.100676,Er wagte seinen Herrn nicht anzusehen.,"<MERGE> Passepartout would willingly have knocked the conductor down, and did not dare to look at his master." | |
83,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_94.flac,00011-f000077,0.8628629999999999,"Herr Fogg, es handelt sich hier um eine Verspätung, welche Ihren Interessen durchaus hinderlich ist?","Mr. Fogg, this is a delay greatly to your disadvantage." | |
84,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_95.flac,00011-f000078,1.11576,"Nein, Sir Francis, es war vorgesorgt.","No, Sir Francis; it was foreseen." | |
85,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_100.flac,00011-f000083,0.918537,Am 25. zu Mittag wird ein Dampfboot von Calcutta nach Hongkong abgehen.,"A steamer leaves Calcutta for Hong Kong at AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. noon, on the th." | |
86,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_101.flac,00011-f000084,0.646512,"Jetzt haben wir erst den 22., und werden noch zeitig zu Calcutta eintreffen.","This is the nd, and we shall reach Calcutta in time." | |
87,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_102.flac,00011-f000085,0.409091,Gegen eine mit solcher Sicherheit ausgesprochene Antwort war nichts zu sagen.,There was nothing to say to so confident a response. | |
88,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_103.flac,00011-f000086,1.35758,"Es war nur allzuwahr, daß die Eisenbahn hier unterbrochen war.",It was but too true that the railway came to a termina tion at this point. | |
89,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_104.flac,00011-f000087,0.530907,"Die Journale gleichen den Uhren, die gerne vorausgehen; und so hatten sie auch die Vollendung der Linie zu früh angezeigt.","The papers were like some watches, which have a way of getting too fast, and had been pre mature in their announcement of the completion of the line." | |
90,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_105.flac,00011-f000088,0.578719,"Den meisten der Passagiere war diese Unterbrechung der Bahn bekannt, und sie hatten beim Aussteigen aus dem Zuge alle Arten von Fuhrwerken, welche sich im Bereich des Fleckens fanden, vierrädrige Palkigharis, von Buckelochsen gezogene Karren, Reisewagen, die wandelnden Pagoden glichen, Palankins, Poneys etc., in Besitz genommen.","The greater part of the travellers were aware of this interruption, and leaving the train, they began to engage such vehicles as the village could provide — fourwheeled pal kigharis, waggons drawn by zebus, carriages that looked like perambulating pagodas, palanquins, ponies, and what not." | |
91,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_106.flac,00011-f000089,0.9445610000000001,Daher konnten auch Herr Fogg und Sir Francis Cromarty trotz aller Bemühung im ganzen Flecken keins austreiben.,"Mr. Fogg and Sir Francis Cromarty, after searching the village from end to end, came back without having found anything." | |
92,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_107.flac,00011-f000090,1.425,"Ich gehe zu Fuß, sagte Phileas Fogg.","I shall go afoot, said Phileas Fogg." | |
93,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_108.flac,00011-f000091,0.698016,"Passepartout kam dazu und machte ein saueres Gesicht, als er seine prächtigen Pantoffeln ansah, welche für eine Fußpartie nicht genügten.","Passepartout, who had now rejoined his master, made a wry grimace, as he thought of his magnificent, but too frail Indian shoes." | |
94,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_111.flac,00011-f000094,1.05,Was für eins?,An elephant ! | |
95,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_112.flac,00011-f000094,0.175,Einen Elephanten!,An elephant ! | |
96,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_113.flac,00011-f000095,0.217647,"Er gehört einem Hindu, der hundert Schritte von hier wohnt.",An elephant that belongs to an Indian who lives but a hundred steps from here. | |
97,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_114.flac,00011-f000096,0.804878,"So gehen wir hin, den Elephanten zu sehen, versetzte Herr Fogg.","Let's go and see the elephant, replied Mr. Fogg." | |
98,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_115.flac,00011-f000097,0.554779,"Nach fünf Minuten standen Phileas Fogg, Sir Francis Cromarty und Passepartout vor einer Hütte neben einem mit hohen Palissaden umzäunten Raume.","They soon reached a small hut, near which, enclosed j AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. within some high palings, was the animal in question." | |
99,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_116.flac,00011-f000098,0.661538,"In der Hütte befand sich ein Indier, in der Umzäunung ein Elephant.","An Indian came out of the hut, and, at their request, conducted them within the enclosure." | |
100,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_117.flac,00011-f000098,0.821517,Auf ihre Bitte führte der Indier Herrn Fogg und seine beiden Gefährten in das Gehege hinein.,"An Indian came out of the hut, and, at their request, conducted them within the enclosure." | |
101,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_118.flac,00011-f000099,0.664935,"Hier fanden sie ein halb gezähmtes Thier, welches von seinem Besitzer nicht zum Saumthier aufgezogen, sondern zum Kampf abgerichtet wurde.","The elephant, which its owner had reared, not for a beast of burden, but for warlike pur poses, was half domesticated." | |
102,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_119.flac,00011-f000100,0.631343,"Zu diesem Zwecke hatte er angefangen, den von Natur sanften Charakter des Thieres umzubilden, indem er ihn allmälig zu dem Paroxismus von Wuth, welcher in der Hindusprache mutsch genannt wird, hinzuleiten bemüht war, und zwar dadurch, daß er ihn drei Monate lang mit Zucker und Butter nährte.","The Indian had begun already, by often irritating him, and feeding him every three months on sugar and butter, to impart to him a ferocity not in his nature, this method being often em ployed by those who train the Indian elephants for battle." | |
103,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_120.flac,00011-f000101,0.558526,"Dieses Verfahren mag vielleicht ungeeignet erscheinen, um ein solches Resultat zu erzielen, aber es wird doch von den Züchtern mit Erfolg angewendet.","Happily, however, for Mr. Fogg, the animal's instruction in this direction had not gone far, and the elephant still preserved his natural gentleness." | |
104,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_121.flac,00011-f000102,0.9505040000000001,"Zu gutem Glück für Herrn Fogg war dieser Elephant erst seit Kurzem in diese Zucht genommen worden, und vom Mutsch hatte sich noch nichts gezeigt.","Kiouni — this was the name of the beast — could doubtless travel rapidly for a long time, and, in default of any other means of convey ance, Mr. Fogg resolved to hire him." | |
105,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_122.flac,00011-f000102,0.65552,"Kiuni so hieß das Thier konnte, wie alle seine Stammesgenossen, lange Zeit rasch vorwärts bringen, und in Ermangelung eines andern Reitthieres beschloß Phileas Fogg sich desselben zu bedienen.","Kiouni — this was the name of the beast — could doubtless travel rapidly for a long time, and, in default of any other means of convey ance, Mr. Fogg resolved to hire him." | |
106,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_123.flac,00011-f000103,0.08241380000000001,"Aber die Elephanten sind in Indien, wo sie schon selten zu werden anfangen, theuer.","But elephants are far from cheap in India, where they are becoming scarce; the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought, especially as but few of them are domesticated." | |
107,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_124.flac,00011-f000103,0.08241380000000001,"Die männlichen, welche zu den Kämpfen im Circus allein taugen, sind äußerst gesucht.","<MERGE> But elephants are far from cheap in India, where they are becoming scarce; the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought, especially as but few of them are domesticated." | |
108,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_126.flac,00011-f000104,0.7040000000000001,"Daher widmet man ihnen auch äußerste Sorgfalt, und als Herr Fogg den Indier fragte, ob er ihm seinen Elephanten leihen wollte, schlug er's rund ab.","When, therefore, Mr. Fogg proposed to the Indian to hire Kiouni, he refused pointblank." | |
109,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_127.flac,00011-f000105,0.547619,"Fogg drang in ihn, und bot für das Thier den enormen Preis von zehn Pfund die Stunde.","Mr. Fogg persisted, offering the excessive sum of ten pounds an hour for the loan of the beast to Allahabad." | |
110,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_128.flac,00011-f000106,0.0666667,Er weigerte sich.,Refused. | |
111,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_129.flac,00011-f000107,0.3,Zwanzig Pfund?,Twenty pounds ? | |
112,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_130.flac,00011-f000108,0.115385,Abermalige Weigerung.,Refused also. | |
113,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_131.flac,00011-f000109,0.276923,Vierzig Pfund?,Forty pounds ? | |
114,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_132.flac,00011-f000110,0.075,Ebenso.,Still refused. | |
115,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_133.flac,00011-f000111,0.906818,Passepartout kam bei jeder Steigerung außer sich.,Passepartout jumped at each advance; but the Indian declined to be tempted. | |
116,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_135.flac,00011-f000064,0.288889,Doch war's eine hübsche Summe.,AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. | |
117,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_136.flac,00011-f000115,1.00235,"Nahm man an, der Elephant brauche fünfzehn Stunden für den Weg bis Allahabad, so betrug das sechshundert Pfund, welche er seinem Besitzer einbrachte.","JJ hours to reach Allahabad, his owner would receive no less than six hundred pounds sterling." | |
118,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_137.flac,00011-f000116,0.8448,"Phileas Fogg, ohne im Mindesten aus seiner ruhigen Fassung zu kommen, machte darauf dem Indier den Vorschlag, ihm sein Thier abzukaufen, und bot ihm dafür erst tausend Pfund.","Phileas Fogg, without getting in the least flurried, then proposed to purchase the animal outright, and at first offered a thousand pounds for him." | |
119,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_138.flac,00011-f000117,0.381696,Der Indier wollte ihn nicht abgeben!,"The Indian, perhaps thinking he was going to make a great bargain, still refused." | |
120,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_139.flac,00011-f000117,0.591304,"Sir Francis Cromarty nahm Herrn Fogg bei Seite und forderte ihn auf, wohl zu überlegen, ehe er noch weiter gehe.","The Indian, perhaps thinking he was going to make a great bargain, still refused." | |
121,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_140.flac,00011-f000118,0.7534689999999999,"Phileas Fogg erwiderte seinem Gefährten, er sei nicht gewohnt ohne Ueberlegung zu handeln, es handle sich schließlich um eine Wette von zwanzigtausend Pfund; dieser Elephant sei ihm dafür nöthig und er müsse ihn haben, sollte er auch zwanzigmal mehr für ihn zahlen müssen, als er werth sei.","Sir Francis Cromarty took Mr. Fogg aside, and begged him to reflect before he went any further; to which that gentleman replied that he was not in the habit of acting rashly, that a bet of twenty thousand pounds was at stake, that the elephant was absolutely necessary to him, and that he would secure him if he had to pay twenty times his value." | |
122,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_141.flac,00011-f000119,0.790367,"Herr Fogg ging wieder hin zu dem Indier, aus dessen kleinen, lüsternen Augen man wohl abnehmen konnte, daß es bei ihm nur auf den Preis ankam, und bot ihm nach einander erst zwölfhundert Pfund, dann fünfzehnhundert, dann achtzehnhundert, endlich zweitausend Pfund.","Returning to the Indian, whose small, sharp eyes, glistening with avarice, betrayed that with him it was only a question of how great a price he could obtain, Mr. Fogg offered first twelve hundred, then fifteen hundred, eighteen hundred, two thousand pounds." | |
123,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_142.flac,00011-f000120,0.0942857,Passepartout erblaßte vor Entrüstung.,"Passepartout, usually so rubicund, was fairly white with suspense." | |
124,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_143.flac,00011-f000121,1.03378,Für zweitausend Pfund ließ ihn der Indier ab.,At two thousand pounds the Indian yielded. | |
125,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_144.flac,00011-f000122,0.043636400000000006,"Bei meinen Pantoffeln, rief Passepartout, der macht den Preis des Elephantenfleisches hübsch theuer!.Als der Handel geschlossen war, handelte sich's nur noch um einen Führer.","What a price, good heaven! cried Passepartout, for an elephant!" | |
126,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_145.flac,00011-f000123,0.466667,Dieser war leichter zu finden.,"It only remained now to find a guide, which was com paratively easy." | |
127,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_146.flac,00011-f000124,0.299068,Ein junger Parse mit gescheitem Angesicht bot seine Dienste an.,"A young Parsee, with an intelligent face, offered his services, which Mr. Fogg accepted, promising so generous a reward as to materially stimulate his zeal, yS AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS." | |
128,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_147.flac,00011-f000124,0.437143,"Herr Fogg ging darauf ein und versprach ihm eine tüchtige Belohnung, welche seinen Verstand noch zu steigern geeignet war.","A young Parsee, with an intelligent face, offered his services, which Mr. Fogg accepted, promising so generous a reward as to materially stimulate his zeal, yS AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS." | |
129,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_148.flac,00011-f000125,0.420455,Unverzüglich wurde der Elephant vorgeführt und reisefertig gemacht.,The elephant was led out and equipped. | |
130,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_149.flac,00011-f000125,0.659091,Der Parse verstand sich trefflich auf das Geschäft eines Mahut oder Elephantenführers.,The elephant was led out and equipped. | |
131,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_150.flac,00011-f000126,0.761051,Er warf dem Thier eine Schabracke über den Rücken und brachte auf seinen beiden Seiten zwei ziemlich unbequeme Tragkörbe an.,"The Parsee, who was an accomplished elephant driver, covered his back with a sort of saddlecloth, and attached to each of his flanks some curiously uncomfortable howdahs." | |
132,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_151.flac,00011-f000127,0.415681,Phileas Fogg bezahlte den Indier mit Banknoten aus dem famosen Sack.,"Phileas Fogg paid the Indian with some banknotes which he extracted from the famous carpetbag, a pro ceeding that seemed to deprive poor Passepartout of his vitals." | |
133,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_152.flac,00011-f000127,0.415681,"Passepartout stellte sich an, als würden sie ihm aus dem eigenen Leibe gezogen.","<MERGE> Phileas Fogg paid the Indian with some banknotes which he extracted from the famous carpetbag, a pro ceeding that seemed to deprive poor Passepartout of his vitals." | |
134,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_153.flac,00011-f000128,0.07121210000000001,"Darauf bot er dem Sir Francis Cromarty einen Platz bis zu der Station Allahabad an, und der Brigadegeneral nahm es an.","Then he offered to carry Sir Francis to Allahabad, which the brigadier gratefully accepted, as one traveller the more would not be likely to fatigue the gigantic beast." | |
135,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_154.flac,00011-f000128,0.07121210000000001,Ein Passagier mehr machte dem Riesenthiere nichts aus.,"<MERGE> Then he offered to carry Sir Francis to Allahabad, which the brigadier gratefully accepted, as one traveller the more would not be likely to fatigue the gigantic beast." | |
136,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00011-in80tagen_155.flac,00011-f000129,0.146285,Zu Kholby kaufte man Lebensmittel ein.,"Provisions were purchased at Kholby, and while Sir Francis and Mr. Fogg took the howdahs on either side, Passepar tout got astride the saddlecloth between them." | |