audio
audioduration (s)
0.73
12.7
Kab Sentence
stringlengths
3
198
Translated Sentence
stringlengths
5
178
Yebda Tom la yesnixfit.
Tom s'est mis à sangloter.
Uɣaleɣ a sutureɣ kan ssmaḥ.
Je me suis confondu en excuses.
Ṭṭraḍ d ayen yesserhaben.
La guerre est une chose horrible.
Yettidir weḥd-s deg lexla.
Il vit tout seul dans les bois.
D acu txeddmeḍ akken?
Que faites-vous là ?
D idrimen-im.
C'est ton argent.
D idrimen-ik.
C'est ton argent.
Ur tettεicem ara.
Vous n'avez pas de vie.
Ur tettεiceḍ ara akken ilaq.
Vous n'avez pas de vie.
Tafrit-iw d tin yertaḥen.
J'ai la conscience tranquille.
Akka segmi d-tella ddunit.
C'est comme ça depuis la nuit des temps.
Tettgerrizeḍ lecɣal.
Vous êtes dur en affaires.
Tettxemmimeḍ yeεni ɣef teqcict-nni?
Pensez-vous jamais à cette fille ?
Ǧǧiɣ učči n tfeggunin.
J'ai arrêté de manger des desserts.
Ahat tenwiḍ-iyi d ungif.
Vous avez dû penser que j'étais un idiot.
Tom yeldi-d ṭṭaq acemma.
Tom entrouvrit la fenêtre.
Bɣiɣ ad issineɣ akk ttfaṣil.
Je veux connaître tous les détails.
Bɣiɣ ad iliɣ din, teẓriḍ.
Je veux y être, savez-vous.
Urnan ur ten-seεεuɣ.
Je n'ai pas la moindre allergie.
Ur ẓriɣ amek ara t-id-iniɣ.
Je ne sais comment le dire.
Ur qebbleɣ ara maḍi kra n lewfeq.
Je suis farouchement opposé à un compromis.
Iteddu-yi ẓẓher deg nneqma.
La chance est contre moi.
Tifunasin la kessent deg usuki.
Les vaches paissent dans le pré.
Ixerban-a d iqburen.
Ces ruines sont anciennes.
Ur ttaǧǧa ara izerman-ayi ad rewlen.
Ne laissez pas ces serpents s'échapper.
Ur ttaǧǧat ara izerman-ayi ad rewlen.
Ne laissez pas ces serpents s'échapper.
Ur yebɣi ara Tom ad d-yelhu d wugur-a tura.
Tom ne veut pas s'occuper de ce problème maintenant.
Targit-iw nekk ad d-ffɣeɣ d imsexsi n tmes.
Mon rêve est de devenir pompier.
Amek yezmer yuɣal yiwen d amerkanti?
Comment devenir riche ?
Bangkok d tamanaɣt n Tayland.
Bangkok est la capitale de la Thaïlande.
Axxam-is iqubel-d win-iw.
Sa maison est en face de la mienne.
Axxam-is iqubel-d ayla-w.
Sa maison est en face de la mienne.
Yya ad nettu maḍi taluft-a, akka?
Oublions toute l'affaire, d'accord ?
Tḥeqqeɣ belli ur ceffuɣ ara ɣef wannect-a merra.
Je suis sûr que je ne me rappellerai jamais de tout ceci.
Wwiɣ-d abiskwi.
J'ai apporté des biscuits.
Tella s tqendurt n menwala.
Elle portait une robe simple.
Telsa-d taqendurt n menwala.
Elle portait une robe simple.
Nwiɣ ur t-id-tessutureḍ ara maḍi.
Je pensais que tu ne le demanderais jamais.
Iban mačči d ayen lliɣ ttmenniɣ.
Ce n'est certainement pas ce que je souhaitais.
Kullec ifukk.
C'est complètement fini.
Aya ur yettbeddil acemma.
Ça ne va rien changer.
Ulac tasint ideg ur ttxemmimeɣ fell-am.
Il ne se passe pas une seconde pendant laquelle je ne pense pas à toi.
Tetḥeqqeḍ d Tom winna?
Êtes-vous sûr que c'était Tom ?
Tewwiḍ-d idrimen-nni-inu neɣ xaṭi?
As-tu mon argent ou non ?
Yebda yettaru ungal.
Il s'est mis à écrire un roman.
Yella deg-s uskasi.
C'est sujet à débat.
Ad terwi.
Ça va mal tourner.
Tettwaliḍ belli sεeddan yid-m yimawlan-im ayen ilaqen d lweqt mi telliḍ d tanubit?
Pensez-vous que vos parents ont passé suffisamment de temps avec vous lorsque vous étiez adolescente ?
Aseggas ajdid yettawi-d dima asirem.
Une nouvelle année apporte toujours de l'espoir.
Yya ad neqqim u ad nmeslay fell-as.
Asseyons-nous et discutons-en.
S uṭaksi i truḥ ɣer sbiṭar.
Elle se rendit à l'hôpital en taxi.
Ur d-qqar kra, ala ma d ayen yesεan azal!
Ne dites rien, à moins que ce ne soit important !
Yusa-d seg lebɛid.
Il est venu de loin.
Kra ur t-sεiɣ ad s-t-iniɣ.
Je n'ai rien à lui dire.
Ẓriɣ yuyes Tom.
Je sais que Tom est découragé.
Yusa-d yessedhaw maḍi kan.
C'était extrêmement amusant.
Yusa-d lewhi n ssaεtin.
Il est venu vers deux heures.
Awi Tom s anda n kra.
Emmène Tom quelque part.
Ufiɣ yiwet n tɣawsa igerrzen deg temdint.
J'ai trouvé quelque chose d’intéressant dans la ville.
Tom d amsekkak.
Tom est un imposteur.
Tom d bu usekkak.
Tom est un imposteur.
Nettidir tudert n menwala maḍi.
Nous menons une vie très ordinaire.
Siwel-iyi-d mi ifat yemmug.
Appelle-moi quand c'est fait.
D ṛṛay n lεali i teṭṭfeḍ.
Vous avez pris une bonne décision.
Izad gar-aneɣ umeslay ɣef taluft-a.
Nous avons eu une discussion véhémente à ce propos.
Waqil tugadeḍ aqjun-iw.
Tu sembles avoir peur de mon chien.
Fkiɣ-as-t i Tom.
Je l'ai donné à Tom.
D kečči kan iwumi d-nniɣ, ulac ḥedd nniḍen.
Je ne l'ai dit qu'à vous, à personne d'autre.
Ula deg tirga-nni-inu timehbal akk, werǧin nwiɣ tuɣ ad teffɣeḍ yid-i.
Jamais, dans mes rêves les plus fous, je n'avais pensé que tu sortirais avec moi.
Tom atan yeqqar deg texxamt-is.
Tom est en train de lire dans sa chambre.
Jemεet-d ayen iwumi tzemrem.
Ramassez-en une tant que vous pouvez.
Yella umcic ddaw tnarit.
Il y a un chat sous le bureau.
Atan din umcic ddaw tnarit.
Il y a un chat sous le bureau.
Ixdeε-ik yakan kra n umdakel?
As-tu déjà été trahi par un ami ?
Ers-d seg uεudiw-nni.
Descends de ton cheval.
Yella yekkat ugeffur mi uliɣ ɣer lkaṛ, taṣebḥit-a.
Il pleuvait quand je suis monté dans le bus ce matin.
Ur gin acemma.
Ils n'ont rien fait.
Kra ur t-xdimen.
Ils n'ont rien fait.
Tuklaleḍ-t.
Tu l'as mérité.
D 20% seg ugdud amaḍlan.
C'est 20% de la population mondiale.
Ttwaṭṭfen akk imukan.
C'est complet.
Tiweḍfin zemrent ad d-refdent tiɣawsiwin ẓẓayen s xemsin n tikwal fell-asent nutenti.
Les fourmis peuvent soulever des objets qui pèsent plus de cinquante fois leur propre poids.
Ilaq-iyi ad qqimeɣ deg sbiṭar?
Dois-je rester à l'hôpital ?
Cukkeɣ d win i d aɣbel.
Je crois que c'est le problème.
Ur s-yeεǧib ara i Tom ad yexser.
Tom n'aime pas perdre.
Ur ḥekkem ara ɣef udlis s tduli-s.
Ne juge pas un livre à sa couverture.
Tuɣal s axxam.
Elle est rentrée chez elle.
Akka i xeddmeɣ kullec.
C'est ainsi que je fais tout.
Lliɣ ḥulfaɣ ad d-tiniḍ akken.
J'ai eu le sentiment que tu dirais cela.
Nerra ɣur-s ddhen.
Elle attira notre attention.
Ur tbeqqu ara ad tmeslay yid-s ula d tameslayt.
Elle ne voudrait même pas lui parler.
Beɣdad d tamanaɣt n Lεiraq.
Bagdad est la capitale de l'Irak.
D ibestuḥen.
Ils sont petits.
Walaɣ Tom yeddem tisura-k.
J'ai vu Tom prendre tes clés.
D wa i d asefk ilaqen swaswa i lficṭa n Tyemmatin.
C'est le cadeau parfait pour la fête des Mères.
Kullec ileḥḥu akken ilaq.
Tout est en parfait état de fonctionnement.
Menhu i d-yeqqimen akken ɣer ṭṭabla seg yixef nniḍen?
Qui est assis là à l'autre bout de la table ?
Yella din umcic.
Il y a là un chat.
Atan din umcic.
Il y a là un chat.
Ilaq-iyi ad εelmeɣ d acu ara yeddun deg leḥsab.
Je dois savoir ce qui est en jeu.