segment
stringlengths
13
2.22k
audio
audioduration (s)
1.3
13.2
transcription
stringclasses
65 values
segment_271|買
null
segment_273|exemple?
null
segment_274|«buy-yao!»
null
segment_275|1-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-e-g-g-e-g-e-g-g-e-g-g-e-g-g-e-g-g-e-g-g-e-g-g-g-g-g-g-e-
null
segment_276|1分
null
segment_277|je ne vais pas rentrer dans les détails des variations de ton à force d'écouter du chinois et de répéter ça devrait venir petit à petit.
null
segment_278|j'espère. en tout cas
bon courage avec ça.
segment_279|voilà
on a posé les bases. on va pouvoir s'attaquer maintenant à construire de vraies phrases. on va y aller progressivement.
segment_281|exercer votre oreille ou tout simplement
null
segment_282|apprendre plus de phrases et de vocabulaire.
null
segment_283|c'est une méthode bien plus complète que cette vidéo
elle vous permettra d'aller
segment_284|plus loin. pour ce qui est de la prononciation particulièrement
je vous conseille le mode histoire.
segment_286|les mots de vocabulaire les plus difficiles sont illustrés en images sur un simple clic et vous pouvez aussi vous entraîner à lire et l'appli vous indique les mots que vous prononcez mal.
null
segment_287|«馬和牛在吃草! »
null
segment_288|une femme en mangeant des fruits.
null
segment_290|j'ai envie de dire « chier chier ».
null
segment_293|qui vont vous permettre de faire des phrases déjà un peu plus complexes.
null
segment_294|la particule?
null
segment_295|la particule y est.
null
segment_296|aussi non plus. extrêmement simple
la particule ia se place derrière le sujet.
segment_297|他是中国人
null
segment_298|elle est chinoise.
null
segment_299|他也是中国人
null
segment_300|elle aussi est chinoise.
null
segment_301|«我很忙!
null
segment_302|je suis occupé. je suis très忙.
null
segment_303|« je suis occupé aussi. »
null
segment_304|«我不忙!»
null
segment_305|je ne suis pas occupé.
null
segment_306|我也不忙。
null
segment_307|« je ne suis pas occupé non plus. »
null
segment_308|la particule 2 qui marque la possession. la particule...
null
segment_309|de la possession.
null
segment_310|«我的書! »
null
segment_311|« mon livre
mes livres ».
segment_312|nļđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđđ�
null
segment_313|ton stylo
tes stylos.
segment_314|les mots étant invariables à l'oral comme à l'écrit
c'est d'après le contexte uniquement qu'on va déterminer si on parle d'un ou plusieurs objets. notez qu'il y a certains cas où on peut se passer de la particule « de » pour exprimer la possession.
segment_315|par exemple
quand on parle d'une personne proche
segment_316|我妈妈妈妈妈梦
null
segment_317|我爸爸
null
segment_318|« mon papa. » « wo pen yu? »
null
segment_319|mon ami ou mes amis. et aussi quand on parle de sa maison ou d'un endroit intimement lié au possesseur.
null
segment_320|我家
null
segment_321|« ma maison
chez moi. »
segment_322|ou aussi encore quand le possesseur et le possédé ne forment qu'un seul mot. on avait déjà vu ça avec...
null
segment_323|法国人
null
segment_324|voici un autre exemple.
null
segment_325|«中国菜 »
null
segment_326|un plat chinois
la nourriture chinoise.
segment_327|«这是我的家人
null
segment_328|sous-titrage société radio-canada
null
segment_329|3 vocabulaire numéro 1 il y en aura 9 plus à toute fin une liste de phrases type qui vous servira à apprendre plein de nouveaux mots
null
segment_330|中国新呢
null
segment_331|«中国人 »
null
segment_332|xinhua. hain yu.
null
segment_333|le chinois. fa-guo?
null
segment_334|france. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法国人. 法
null
segment_335|法语
null
segment_336|le français.
null
segment_337|etats-unis. mèi guò ren.
null
segment_338|américain. yiiiii...
null
segment_339|l'anglais. cet.
null
segment_340|pluck.
null
segment_341|ma ma
null
segment_342|maman. papa.
null
segment_343|papa.
null
segment_344|ami. ciao!
null
segment_345|maison.
null
segment_346|étudiant. chou!
null
segment_347|livre. pi...
null
segment_348|stylo. la question avec poo. j'aimerais revenir rapidement sur poo qui n'est pas utile que pour la négation. il permet aussi de poser des questions.
null
segment_349|on avait déjà vu la particule « ma » qui servait à ça aussi.
null
segment_350|c'est bien?
null
segment_352|好不好
null
segment_354|c'est bien ou pas? « si m'en... »
null
segment_355|c'est bien ça?
null
segment_356|«是不是? »
null
segment_357|c'est bien ça? littéralement
c'est ça ou pas?
segment_358|c'est vrai
non?
segment_359|littéralement
c'est juste ou c'est pas juste?
segment_360|ni mong bu mong?
null
segment_361|tu es occupé? tu es à l'autre?
null
segment_362|tu as faim? « e » qui veut dire...
null
segment_363|avoir faim. et d'ailleurs
faisons un nouveau point vocabulaire avec quelques nouveaux mots
segment_364|très utile.
null
segment_365|passport
null
segment_366|高興
null
segment_367|content
joyeux. 好
segment_369|好吃
null
segment_370|c'est bon!
null
segment_371|sous-titrage société radio-canada
null
segment_372|«这杯咖啡不好喝!»
null
segment_373|sous-titrage société radio-canada
null
segment_374|好看! c'est joli!
null
segment_375|«不好看! »
null
segment_376|c'est moche. 好听.
null
segment_377|c'est bien en parlant de musique par exemple. c'est bien à écouter.
null
segment_378|c'est très bien!
null
segment_379|c'est très bien à écouter.
null