source
stringlengths 3
595
| target
stringlengths 3
608
|
---|---|
Zrealizował go Polak , wykorzystując literaturę rosyjską i japońskich wykonawców .
|
It was made by a Pole, using Russian literature and Japanese performers.
|
Takich właśnie jak Stalowa Wola czy Tarnobrzeg .
|
Such as Stalowa Wola or Tarnobrzeg.
|
- Ja wracam gratem - wyjaśnił z dumą Marek .
|
- I'm coming back in a hurry - Marek explained proudly.
|
Krzysztof : - Jednym z głównych powodów jest natłok obowiązków .
|
Krzysztof: - One of the main reasons is the multitude of responsibilities.
|
W ten sposób ojcowska pasja została wzmocniona dwoma silnymi bodźcami .
|
In this way, the father's passion was reinforced by two strong stimuli.
|
Nigdy też nie dopuściła , żeby pracownik socjalny mógł z Wandą porozmawiać .
|
She also never allowed the social worker to talk to Wanda.
|
a tutaj Basia
|
and here is Basia
|
Będą pracowali tak długo , aż wyjaśnią przyczyny konfliktu .
|
They will work until they explain the causes of the conflict.
|
– Kaśka wiesz co w tym są moje włosy nie bierz tego . .
|
– Kaśka, you know what, my hair is in it, don't take it. .
|
Warszawscy radni twierdzą , że nie miał prawa tego zrobić .
|
Warsaw councilors claim that he had no right to do it.
|
Otwarcie mówiła : " Kiedy jakiś mężczyzna mi się podoba , nie potrafię oprzeć się chęci , aby go wypróbować w łóżku .
|
She openly said: "When I like a man, I can't resist the urge to try him out in bed.
|
Ksiądz Tadeusz ma już adwokata .
|
Father Tadeusz already has a lawyer.
|
Powieki same opadały na oczy . .
|
The eyelids were falling down on their own. .
|
Gdyby rok temu SLD i Unia Pracy były w stanie utworzyć samodzielny rząd , to w czym był by on lepszy od tego , do którego weszło PSL ?
|
If a year ago SLD and Labor Union were able to form an independent government, how would it be better than the one that PSL joined?
|
Przebąkiwano o nich , że są w Paryżu .
|
There were rumors that they were in Paris.
|
Drugą co do znaczenia uczelnią papieską jest Uniwersytet Laterański , który oprócz prawa kanonicznego uczy prawa cywilnego i innych dyscyplin jurysprudencji świeckiej .
|
The second most important pontifical university is the Lateran University, which, in addition to canon law, teaches civil law and other disciplines of secular jurisprudence.
|
Stary PiS naciska ?
|
The old PiS is pressing?
|
Na 100 km2 przypada tu ok . 8 km linii kolejowych oraz prawie 50 km szos .
|
Per 100 km2 there are approx. 8 km of railway lines and almost 50 km of roads.
|
Proces transformacji w krajach Europy Wschodniej jest procesem złożonym .
|
The transformation process in Eastern European countries is a complex process.
|
Że nie potrafi kupić żadnego piłkarza do Legii .
|
That he cannot buy any player for Legia.
|
– podchodzi . .
|
– he comes. .
|
Trafił do Tary , ale zgodnie z umową nadal miano przyjeżdżać po jego krew .
|
He ended up in Tara, but according to the agreement, people were still supposed to come for his blood.
|
Umorzenie księgowane jest w korespondencji z kontem 400 .
|
The depreciation is recorded in correspondence with account 400.
|
– osiemnasta dwadzieścia był
|
– it was eight twenty
|
Powiedział Pan też publicznie , że zamierza ją zlikwidować .
|
You also said publicly that you intend to liquidate it.
|
Po wizycie papieża płyty mają zostać zwrócone powiatowi kartuskiemu .
|
After the Pope's visit, the plates are to be returned to the Kartuzy County.
|
Dodał , że w ramach ulg podatkowych fiskus zwróci mu ok . 8 tys . zł .
|
He added that as part of the tax relief, the tax office would refund him approx. 8 thousand zloty .
|
Czy jednak nie przyznajemy się aby w ten sposób do przegrania " dziesięciu lat wolności " ?
|
However, are we not admitting that in this way we have lost "ten years of freedom"?
|
– W nocy miał em okazję przekonać się , iż pani intelekt i uroda są w stanie rzucić na ziemię każdego przeciwnika płci męskiej .
|
– Last night I had the opportunity to see that your intellect and beauty are able to throw any male opponent to the ground.
|
Tym bardziej , że Portugalia postawiła na turystykę niedawno .
|
Especially since Portugal has recently focused on tourism.
|
A Trójmiasto to przecież bardzo dobrze w pamięci teatromanów zapisane miejsce .
|
And Tricity is a place well remembered by theater lovers.
|
Wszystkiemu , co robił eś do tej pory , towarzyszył napis wstawianie , widoczny w najniższym wierszu ekranu .
|
Everything you have done so far has been accompanied by the word insert, visible on the bottom line of the screen.
|
Porównywając nie wiedział sam , jak bliski był prawdy , gdyż przypuszczalnie chorobliwy stan Widmara graniczył z epilepsją .
|
When making the comparison, he did not know how close he was to the truth, because Widmar's probably morbid condition bordered on epilepsy.
|
Decyzją płońskiego sądu 30-letnia kurator sądowa została pozbawiona tej funkcji .
|
By the decision of the Płońsk court, the 30-year-old probation officer was deprived of this function.
|
Sąsiedzi z zachodu , Keralczycy , uchodzą za najbardziej wykształcony naród indyjski .
|
Our neighbors from the west, the Keralites, are considered the most educated Indian nation.
|
Śledztwo prowadzi prokuratura na Pradze - Południe .
|
The investigation is being conducted by the prosecutor's office in Praga-Południe.
|
Jej również przypadł puchar " Expressu " ufundowany dla najlepszej pary turnieju w tańcach latynoamerykańskich .
|
She also won the Express cup for the best couple of the Latin American dance tournament.
|
Dziś na uczelniach w krajach Maghrebu fundamentalizm jest ewidentnie najsilniejszy właśnie wśród matematyków , fizyków , biologów , lekarzy .
|
Today, at universities in the Maghreb countries, fundamentalism is clearly the strongest among mathematicians, physicists, biologists and doctors.
|
– a ile Ewka ma lat ?
|
– and how old is Ewka?
|
Próbował em w Warszawie zajmować się tymi problemami - często nawet z sukcesami .
|
I tried to deal with these problems in Warsaw - often even with success.
|
Przestępcy wozili narkotyki pociągami relacji Budapeszt - Warszawa .
|
The criminals transported drugs on Budapest-Warsaw trains.
|
W nocy nad Bielskiem Podlaskim przeszła burza , która uszkodziła głównie drzewa i sieci energetyczne .
|
A storm passed over Bielsk Podlaski at night, damaging mainly trees and power grids.
|
Real przejmie też funkcjonujące już sklepy Geanta oraz miejsca , gdzie planowano ich dalszą budowę .
|
Real will also take over the existing Geant stores and the places where their further construction was planned.
|
W marcu dostał ostatnią wypłatę .
|
He received his last payment in March.
|
Kalias spuścił głowę .
|
Kalias lowered his head.
|
Krystyna twierdzi , że zrządzenie losu sprawiło , gdy niespodziewanie otrzymała skierowanie do sanatorium , tylko dlatego , że osoba dla której było przeznaczone , nie mogła w tym terminie pojechać .
|
Krystyna claims that it was a twist of fate when she unexpectedly received a referral to a sanatorium, only because the person for whom it was intended could not go at that time.
|
Anatom Worobjew i biochemik Zbarski mieli ten zamysł wcielić w życie .
|
The anatomist Vorobyev and the biochemist Zbarski were to implement this idea.
|
– ale jeszcze tu bywa na Szałym czy nie ?
|
– but does he still visit Szały here or not?
|
e trzy procenty ale widać tutaj panie pośle dosyć specyficzne zainteresowania informatyczne Platformy Obywatelskiej .
|
e three percent, but here, Mr. MP, we can see quite specific IT interests of the Civic Platform.
|
Sejm może też zdecydować , żeby zgodę na ratyfikację wyraziło społeczeństwo poprzez referendum .
|
The Sejm may also decide that the public should express its consent to ratification through a referendum.
|
- Chrapie ?
|
- He's snoring ?
|
Przystupa otworzyła oczy .
|
Przystupa opened her eyes.
|
Chociaż pamiętał ją , jak w ubiegłym roku jeszcze brała się za kosę .
|
Although he remembered her when she was still taking care of the scythe last year.
|
Nie ma opłat .
|
There are no fees.
|
– Co ś ty se za kapelusik znalazła ?
|
– What kind of hat did you find?
|
W skład komisji wchodzą także dwaj funkcjonariusze Biura Spraw Wewnętrznych Komendy Głównej Policji .
|
The commission also includes two officers from the Internal Affairs Bureau of the Police Headquarters.
|
Zdawał sobie dobrze sprawę , że od niego zależy przyszłość Ostródy .
|
He was well aware that the future of Ostróda depended on him.
|
Gdyby panu zagrozili ( do Kralczyńskiego ) , że wyrzucą panu żonę z pracy ?
|
If they threatened you (to Kralczyński) that they would throw your wife out of work?
|
— A nie mówił em : " mądrzej " , panie Sewerynie ?
|
- Didn't he say "wiser", Mr. Seweryn?
|
– tak
|
- Yes
|
Przyjęcie wniesionej przez PO poprawki ( wybór prezesa przez Sejm ) niewiele zmienia – rząd dysponuje większością w Sejmie .
|
The adoption of the amendment introduced by PO (election of the president by the Sejm) does not change much - the government has a majority in the Sejm.
|
czasami wystarczy zakład
|
sometimes a bet is enough
|
Na dole jest moja prywatna plaża .
|
My private beach is downstairs.
|
Najstarszy rękopis z XI / XII w .
|
The oldest manuscript from the 11th/12th century.
|
Ale palcem nie ruszy , gdy Vissegerd wyda na nas wyrok .
|
But he won't lift a finger when Vissegerd passes sentence on us.
|
Na pierniku tym Ruprecht zbiera niegrzeczne dzieci ; jedno trzyma pod pachą , drugie na sznurku zawiesił u ręki , trzecie niesie w koszyku na plecach .
|
Ruprecht collects naughty children on this gingerbread house; he holds one under his arm, the second on a string in his hand, and the third he carries in a basket on his back.
|
Pobili oni bochnian , powodując u nich liczne obrażenia ( stłuczenia , sińce , zadrapania ) , a efektem napadu było odebranie jednemu z braci 100 zł , telefonu komórkowego oraz markowego zegarka elektronicznego .
|
They beat up the inhabitants of Bochnia, causing them numerous injuries (contusions, bruises, scratches), and the attack resulted in the taking of PLN 100, a mobile phone and a branded electronic watch from one of the brothers.
|
Gdzież tu zagadka ?
|
Where's the riddle here?
|
W tej ostatniej produkcji człowiek jest nadal niezastąpiony , o czym nasze urzędy zajmujące się ponoć ochroną ludzkiej twórczości nie chcą absolutnie nic wiedzieć .
|
In this last production, man is still irreplaceable, which our offices, which are supposedly responsible for the protection of human creativity, do not want to know anything about.
|
Wreszcie na ludzi głodnych przybywających ze wsi czekały rozwijające się gwałtownie w XIX w . miasta .
|
Finally, hungry people coming from the countryside were met by the rapidly developing economy in the 19th century. cities .
|
Czy ktoś z państwa jeszcze chciał by zadać pytanie ?
|
Would anyone else like to ask a question?
|
A teraz już nie wiem .
|
And now I don't know anymore.
|
- Pani minister , proszę odpowiedzieć , czy próbowała pani przekonać pana wojewodę , żeby Wydawnictwo Literackie zostało sprzedane firmie Muza ?
|
- Minister, please answer whether you tried to convince the voivode to sell Wydawnictwo Literackie to Muza?
|
W reklamówce nie mówi też o " tanim państwie " ( gdzie 3 mld zł z oszczędności w administracji ? ) , wstrzymanej prywatyzacji , prywacie przy obsadzeniu stanowisk w państwowych spółkach i coraz gorszym wizerunku Polski za granicą .
|
The commercial does not talk about a "cheap state" (where are PLN 3 billion in savings in administration?), suspended privatization, privatization in filling positions in state-owned companies and the increasingly worse image of Poland abroad.
|
– Dzień dobry , chciała by m mówić z Moniką . . . – powiedziała , pomijając zwroty w rodzaju : “ Przepraszam , czy nie obudziła m pana ? ” , ponieważ było oczywiste , że wyrwała go z porannego snu .
|
– Good morning, I would like to speak to Monika. . . – she said, omitting phrases such as: “I'm sorry, did she wake you up? ” because it was obvious that she had woken him from his morning sleep.
|
Bywasz powściągliwy i ofiarny jak Madejów Kuba .
|
You are as reserved and self-sacrificing as Madejów Kuba.
|
KTO POMOŻE " OPOCE " ?
|
WHO WILL HELP "POCA"?
|
Niezbędna jest także walka z korupcją , która bardzo zniechęca do inwestowania w Polsce zwłaszcza kapitał zagraniczny .
|
It is also necessary to fight corruption, which strongly discourages investment in Poland, especially foreign capital.
|
Powściągliwość Niekrasowa była łowcom bardzo na rękę .
|
Nekrasov's restraint was very helpful to the hunters.
|
Oddam Polskę w dobre ręce .
|
I will leave Poland in good hands.
|
Są cały czas przy boku i przy piersi mam .
|
They are always at my mother's side and breast.
|
- Szanując czas Wysokiej Izby , w razie pytań będę do dyspozycji .
|
- Respecting the time of the Honorable Chamber, I will be at your disposal if you have any questions.
|
I tym razem Gagarin zniósł ją ze stoickim spokojem .
|
And this time Gagarin endured it stoically.
|
Z rzadka spotyka się przejeżdżające samochody , jeszcze rzadziej pasztuńskie wioski , złożone z glinianych , otoczonych wysokimi murami domostw .
|
Cars passing by are rare, and Pashtun villages consisting of clay houses surrounded by high walls are even rarer.
|
To , że nienawidzą KK to prawda , to że bzdury już nie całkiem .
|
The fact that they hate KK is true, but it's not entirely nonsense.
|
Nakazał wstarzymać front no i dzięki temu RFN powstało znacznie większe niż mogło być .
|
He ordered the front to be suspended, and thanks to this, the Federal Republic of Germany became much larger than it could have been.
|
O pożarze pisali śmy i my ( „ NIE ” nr 34 / 2006 ) .
|
We also wrote about the fire ("NIE" No. 34/2006).
|
Dlatego warto przyjrzeć się tabeli , przedstawiającej układ wszystkich sił politycznych dzisiejszej Francji .
|
Therefore, it is worth taking a look at the table presenting the structure of all political forces in today's France.
|
Wszystko się może zdarzyć , nie mamy takiej siły przebicia jak ekipy z Europy Zachodniej .
|
Anything can happen, we don't have as much clout as teams from Western Europe.
|
Jeden ze stolików wołał więc : " Cyn-gle ! Cyn-gle ! "
|
So one of the tables shouted: "Cyn-gle! Cyn-gle!"
|
Na temat przyczyn tego kroku , uwarunkowań , ani sam dyrektor , ani jego rzecznik prasowy , ani zapytani członkowie Rady nie udzielają żadnych informacji , komentarzy i wyjaśnień .
|
Neither the director himself, nor his spokesman, nor the members of the Council provided any information, comments or explanations regarding the reasons for this step or the conditions.
|
Saturn w Pannie to niezbyt szczęśliwa kombinacja na dobre małżeństwo , chyba że zdobędziesz się na wysiłek i zaczniesz bardziej optymistycznie patrzeć na świat , gdyż inaczej sam będziesz winien trosk i nieszczęść w partnerstwie .
|
Saturn in Virgo is not a very happy combination for a good marriage, unless you make an effort and start looking at the world more optimistically, otherwise you will be responsible for the worries and misfortunes in the partnership.
|
czy integracja europejska jest dla nas .
|
Is European integration for us?
|
Kształt powierzchni lodu wpływa natomiast na tempo deformacji , które jest największe w brzeżnej strefie największych nachyleń powierzchni .
|
The shape of the ice surface affects the rate of deformation, which is greatest in the marginal zone of the greatest surface slopes.
|
– Wieje – usłyszał głos Wojtka .
|
– It's windy – he heard Wojtek's voice.
|
Ale po dwóch złotych medalach w Trieście i przed tobą otwiera się - chcesz czy nie chcesz - szansa by podbić świat .
|
But after two gold medals in Trieste, and whether you like it or not, there is a chance to conquer the world.
|
XX - Widział eś ?
|
XX - Have you seen it?
|
– ja odłożyła m mówię że chyba mi zły numer telefonu Wojtek podyktował eś bo pomyłka . .
|
– I put it aside and said that I think you dictated the wrong phone number to me, Wojtek, because it was a mistake. .
|
We wspomnieniu samego Zalewskiego metamorfoza była dość szybka i prosta .
|
In Zalewski's own memory, the metamorphosis was quite quick and simple.
|
Słyszeli śmy również o wielkich pieniądzach , które mają po prostu przechodzić przez Agencję Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa .
|
We have also heard about a lot of money that is simply going to go through the Agency for Restructuring and Modernization of Agriculture.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.