ocr_output
stringlengths 1
107
| corrected_text
stringlengths 1
108
|
---|---|
go d-ti 'n áit, ogus gan níos mó coṁ | go d-ti 'n áit, ogus gan níos mó coṁ- |
Masters is dear and not easily procured, we saw | Masters is dear and not easily procured, we saw |
Ní ġaḃfaiḋ mé feasta, aḃrán le bur | Ní ġaḃfaiḋ mé feasta, aḃrán le bur |
sts., on Sunday evening, February 26, at 8 o’clock | sts., on Sunday evening, February 26, at 8 o’clock. |
pay | pay |
velcome. The whole court of heaven were of one | welcome. The whole court of heaven were of one |
Tá smuit air an gréin, | Tá smuit air an gréin, |
As duina me ḋiolas liún lá, | As duina me ḋiolas liún lá, |
author’s piety, his zeal and his fairness. .. . We | author’s piety, his zeal and his fairness. . . . We |
Milesian, nobles were in chains and captivity, and | Milesian nobles were in chains and captivity, and |
ráḋ a ḋeunaḋ, d' oibriġ sí aig gearraḋ | ráḋ a ḋeunaḋ, d' oibriġ sí aig gearraḋ |
of the noun to the speaker: and of- | of the noun to the speaker: and of |
Brosdaiġiḋ faoi ġlas-ḃrat ḃar 'ngaisg- | Brosdaiġiḋ faoi ġlas-ḃrat ḃar 'ngaisg- |
.40 | .40 |
na neiṫiḃ a deunaḋ a n-Éirinn air feaḋ | na neiṫiḃ a deunaḋ a n-Éirinn air feaḋ |
say he, can gat it through any of thé. | say he can get it through any of the |
your news-agért makes any excuse, | your news-agent makes any excuse, |
the most skillfull scribes that ever lived, prob- | the most skillfull scribes that ever lived, prob- |
ḋiaiġ sin, | ḋiaiġ sin, |
ċaiṫidís oibriúġaḋ le ċéile, gaċ uile ḋuine | ċaiṫidís oibriúġaḋ le ċéile, gaċ uile ḋuine |
abolished. | abolished. |
sgulta, | sgeulta, |
Cuir an Gaoḋal ċum Seáġan Horri- | Ċuir an Gaoḋal ċum Seáġan Horri- |
'Ċroċ Daly, ḃearfaiḋ díol ann | 'Ċroċ Daly, ḃearfaiḋ díol ann |
D'ḟuasgail me di an sin mo ċúis ; | D'ḟuasgail me di an sin mo ċúis; |
splanc as teine altóra noċ do ḃí lasta'n, | splanc as teine altóra noċ do ḃí lasta'n |
strong gate of iron leading into the porch where | strong gate of iron leading into the porch where |
Finn—H. C. Finn Rec. Sec. P. C. S. has become | Finn — H. C. Finn Rec. Sec. P. C. S. has become |
Uá clann gan aon ċeannas, mur n-deun | Tá clann gan aon ċeannas, mur n-deun- |
of a copy of this book.”—St. Albans. Vt., Home Journal. | of a copy of this book.” — St. Albans. Vt., Home Journal. |
agus ro ṫeiṫ an seo anois. Cuirim | agus ro ṫeiṫ an seo anois. Ċuirim |
’Neath the borderers brave from the banks of the | ’Neath the borderers brave from the banks of the |
110 | 110 |
and allow no intoxicated persons to | and allow no intoxicated persons to |
g9. | go. |
12 Is not this beautiful weather! It is glory be | 12 Is not this beautiful weather! It is glory be |
ṫose ṁishing to order it ṁill be ac- | those ṁishing to order it ṁill be ac- |
'8 an trillsean tá aig lasaḋ. sliḋe | 'S an trillsean tá aig lasaḋ. sliḋe |
Do cuir sí ċum an d-tír seo compluċt, | Do cuir sí ċum an d-tír seo compluċt, |
cipal members of the Council to confer with Sir | cipal members of the Council to confer with Sir |
cil since the Irish Congress was held in Dublin last | cil since the Irish Congress was held in Dublin last |
Fine Gold Jewelry Made to Order. | Fine Gold Jewelry Made to Order. |
leaḃaragan, a library leaḃaraifrionn, | leaḃaragan, a library; leaḃaraifrionn, |
ṁeasaim;" aċt deireann siad go coit- | ṁeasaim;" aċt deireann siad go coit- |
4 offences capital; the Tuodrs, 27; the Stuarts, | 4 offences capital; the Tuodrs, 27; the Stuarts, |
their laudable exertions in extending a know- | their laudable exertions in extending a know- |
cents. | cents. |
Weekly and Monthly Payments Taken. | Weekly and Monthly Payments Taken. |
fo | for |
age of vital importance to the descendants of | age of vital importance to the descendants of |
BAILE ĊRAOĊ. | BAILE ĊRAOĊ. |
of the noble tribes of the province of Leinster, who | of the noble tribes of the province of Leinster, who |
Henry Magee, Esq. (in the chair) ; Rev. Alexander | Henry Magee, Esq. (in the chair); Rev. Alexander |
1 co | 1 00 |
muir, the sea; oiltíre, sojourn; aṁas- | muir, the sea; oiltíre, sojourn; aṁas- |
Ireland about the middle of the third century. | Ireland about the middle of the third century. |
is to publish cheap literature in the Irish Lan- | is to publish cheap literature in the Irish Lan- |
terḃeriġ, ag iarraiḋ air a ġráġ' do ṫaḃ- | terḃeriġ, ag iarraiḋ air a ġráġ' do ṫaḃ- |
Mar ḃí Fodla, Banba agus Éire. | Mar ḃí Fodla, Banba agus Éire. |
sound.---ae, ao, eu, eo, ia, ua. | sound. — ae, ao, eu, eo, ia, ua. |
Aċt, coṁċruinniuġaḋ a ne art go h-uile, | Aċt, coṁċruinniuġaḋ a neart go h-uile, |
MacSweeneys, O'Dalys, O'Hays, O'Callin , O'- | MacSweeneys, O'Dalys, O'Hays, O'Callin, O'- |
s'avcd, persecuted and impoverished but never | s'aved, persecuted and impoverished but never |
the Deluge. | the Deluge. — |
the tyranny of England. | the tyranny of England. |
SHOP MACHALE. | SHOP MacHALE. |
D. P. Scranton Pa.—The Annals of the Four | D. P. Scranton Pa. — The Annals of the Four |
aon ḟoċal beurla laḃairt ċo fad agus! | aon ḟoċal Beurla laḃairt ċo fad agus |
land be freed, taking into account all the surroand | land be freed, taking into account all the surround |
Mobile, an 22aḋ bealteine, '82. | Mobile, an 22aḋ bealteine, '82. |
returns just issued, 5,160,000, showing a decrease | returns just issued, 5,160,000, showing a decrease |
that the amount of subscription to both papers is | that the amount of subscription to both papers is |
go braṫ. 14. cia leis an leanḃ boċt? | go braṫ. 14. cia leis an leanḃ boċt? |
A Ṁaiġistir Ui Lóċáin. | A Ṁaiġistir Ui Lóċáin. |
A. MORGAN DEELY. | A. MORGAN DEELY. |
gan gleus iomċair. Is fioaċliḃ naċ rád- | gan gleus iomċair. Is fioaċliḃ naċ rád- |
19. is fíor gur mór. 20. go raḃ se | 19. is fíor gur mór. 20. go raḃ se |
IRISH GRAMMAR. | IRISH GRAMMAR. |
in 1801 are as follows.—.1801 5,395,000 : 1811. 5.- | in 1801 are as follows: — 1801 5,395,000: 1811, 5,- |
Deeply the merciless foeman shall rue, | Deeply the merciless foeman shall rue, |
And cherish in your heart of hearts the language of | And cherish in your heart of hearts the language of |
a ċuir ann uċt ċúrta atá cumṫaḋ | a ċuir ann uċt ċúrta atá cumṫaḋ |
the Irish societies and their friends right away. | the Irish societies and their friends right away. |
"Acushla” said he “my heart as a fountain | ''Acushla” said he “my heart as a fountain |
sa, n-áit a raiḃ sé seinm ċeoil. D' iarr | sa, n-áit a raiḃ sé seinm ċeoil. D' iarr- |
ṁór a ḃ-fuil áḋḃar cúṁa agus caoine | ṁór a ḃ-fuil áḋḃar cúṁa agus caoine |
ṁain an Bonderbolt don áit tá an col- | ṁain an Bonderbolt don áit tá an col- |
We wish all our subscribers a happy, "ew Year. | We wish all our subscribers a happy New Year. |
The Council will persevere in their endeavor to | The Council will persevere in their endeavor to |
not the ird vidual is the object. Then, the Irish- | not the individual is the object. Then, the Irish- |
Ċum cuairt m' aṫar do ġlacfad ṫhú, | Ċum cuairt m' aṫar do ġlacfad ṫú, |
Excepting a few thous aind Jewish votes, we believe | Excepting a few thousand Jewish votes, we believe |
SIXTEENTH LESSON, | SIXTEENTH LESSON, |
groan, when they who are drawing all the weight | groan, when they who are drawing all the weight |
The Language of our Fathers from dark oblivion's | The Language of our Fathers from dark oblivion's |
Tá na Ḟoġaraiḋ roinnte ann ḋá ċuid; | Tá na Ḟoġaraiḋ roinnte ann ḋá ċuid; |
B--urla do ḃaint asam, aċt níor ḟeud- | Beurla do ḃaint asam, aċt níor ḟeud- |
te argennherotlsticwels Itighams to | the large number of distinctively Irish names to |
a baint go mear anois, agus cuirfimid | a baint go mear anois, agus cuirfimid |
kroo-augh. | kroo-augh. |