Datasets:
attribute
stringclasses 7
values | ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | answer
stringlengths 3
297
| question
stringlengths 13
153
| local-or-sum
stringclasses 2
values | story_section
stringlengths 95
6.59k
| story_name
stringclasses 232
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
setting | explicit | No bosque. | Onde é que a jovem vivia sozinha? | local | Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque, sem ninguém por perto para além do seu cãozinho, pois, para sua surpresa, todas as manhãs encontrava carne fresca à sua porta. Ela estava muito curiosa para saber quem era o fornecedor e, ao ver uma manhã, assim que o sol nasceu, viu um belo jovem a deslizar pela floresta. Tendo-a visto, ele tornou-se seu marido e ela teve um filho com ele. Um dia, não muito tempo depois, ele não regressou à noite, como de costume, da caça. Ela esperou até tarde da noite, mas ele não apareceu mais. No dia seguinte, ela pôs o filho a dormir no berço e disse ao cão: "Toma conta do teu irmão enquanto eu estiver fora e, quando ele chorar, grita por mim". O berço era feito do mais fino wampum, e todas as suas ligaduras e ornamentos eram do mesmo material precioso. | the-toad-woman-story |
|
causal | explicit | Porque encontrava carne fresca de manhã à sua porta. | Porque é que a jovem era surpreendida todas as manhãs? | local | Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque, sem ninguém por perto para além do seu cãozinho, pois, para sua surpresa, todas as manhãs encontrava carne fresca à sua porta. Ela estava muito curiosa para saber quem era o fornecedor e, ao ver uma manhã, assim que o sol nasceu, viu um belo jovem a deslizar pela floresta. Tendo-a visto, ele tornou-se seu marido e ela teve um filho com ele. Um dia, não muito tempo depois, ele não regressou à noite, como de costume, da caça. Ela esperou até tarde da noite, mas ele não apareceu mais. No dia seguinte, ela pôs o filho a dormir no berço e disse ao cão: "Toma conta do teu irmão enquanto eu estiver fora e, quando ele chorar, grita por mim". O berço era feito do mais fino wampum, e todas as suas ligaduras e ornamentos eram do mesmo material precioso. | the-toad-woman-story |
|
character | explicit | Um jovem bonito. | Quem é que a mulher viu a deslizar para a floresta? | local | Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque, sem ninguém por perto para além do seu cãozinho, pois, para sua surpresa, todas as manhãs encontrava carne fresca à sua porta. Ela estava muito curiosa para saber quem era o fornecedor e, ao ver uma manhã, assim que o sol nasceu, viu um belo jovem a deslizar pela floresta. Tendo-a visto, ele tornou-se seu marido e ela teve um filho com ele. Um dia, não muito tempo depois, ele não regressou à noite, como de costume, da caça. Ela esperou até tarde da noite, mas ele não apareceu mais. No dia seguinte, ela pôs o filho a dormir no berço e disse ao cão: "Toma conta do teu irmão enquanto eu estiver fora e, quando ele chorar, grita por mim". O berço era feito do mais fino wampum, e todas as suas ligaduras e ornamentos eram do mesmo material precioso. | the-toad-woman-story |
|
outcome | explicit | O homem tornou-se seu marido e a mulher teve um filho com ele. | O que é que aconteceu depois de a mulher ter visto o homem? | local | Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque, sem ninguém por perto para além do seu cãozinho, pois, para sua surpresa, todas as manhãs encontrava carne fresca à sua porta. Ela estava muito curiosa para saber quem era o fornecedor e, ao ver uma manhã, assim que o sol nasceu, viu um belo jovem a deslizar pela floresta. Tendo-a visto, ele tornou-se seu marido e ela teve um filho com ele. Um dia, não muito tempo depois, ele não regressou à noite, como de costume, da caça. Ela esperou até tarde da noite, mas ele não apareceu mais. No dia seguinte, ela pôs o filho a dormir no berço e disse ao cão: "Toma conta do teu irmão enquanto eu estiver fora e, quando ele chorar, grita por mim". O berço era feito do mais fino wampum, e todas as suas ligaduras e ornamentos eram do mesmo material precioso. | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Chorar por ela. | O que é que a mulher disse ao cão para fazer quando o bebé chorasse? | local | Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque, sem ninguém por perto para além do seu cãozinho, pois, para sua surpresa, todas as manhãs encontrava carne fresca à sua porta. Ela estava muito curiosa para saber quem era o fornecedor e, ao ver uma manhã, assim que o sol nasceu, viu um belo jovem a deslizar pela floresta. Tendo-a visto, ele tornou-se seu marido e ela teve um filho com ele. Um dia, não muito tempo depois, ele não regressou à noite, como de costume, da caça. Ela esperou até tarde da noite, mas ele não apareceu mais. No dia seguinte, ela pôs o filho a dormir no berço e disse ao cão: "Toma conta do teu irmão enquanto eu estiver fora e, quando ele chorar, grita por mim". O berço era feito do mais fino wampum, e todas as suas ligaduras e ornamentos eram do mesmo material precioso. | the-toad-woman-story |
|
action | implicit | Ela viu-o, apesar de viver sozinha. | Como é que a mulher soube que o homem lhe tinha trazido a carne? | local | Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque, sem ninguém por perto para além do seu cãozinho, pois, para sua surpresa, todas as manhãs encontrava carne fresca à sua porta. Ela estava muito curiosa para saber quem era o fornecedor e, ao ver uma manhã, assim que o sol nasceu, viu um belo jovem a deslizar pela floresta. Tendo-a visto, ele tornou-se seu marido e ela teve um filho com ele. Um dia, não muito tempo depois, ele não regressou à noite, como de costume, da caça. Ela esperou até tarde da noite, mas ele não apareceu mais. No dia seguinte, ela pôs o filho a dormir no berço e disse ao cão: "Toma conta do teu irmão enquanto eu estiver fora e, quando ele chorar, grita por mim". O berço era feito do mais fino wampum, e todas as suas ligaduras e ornamentos eram do mesmo material precioso. | the-toad-woman-story |
|
outcome | explicit | Encontrou a sua filha desaparecida e o cão também. | O que é que aconteceu quando a mulher regressou a casa? | local | Passado pouco tempo, a mulher ouviu o grito do cão e, correndo para casa o mais depressa que pôde, encontrou o seu filho desaparecido e o cão também. Ao olhar em volta, viu espalhados pelo chão pedaços do wampum do berço do seu filho, e soube que o cão tinha sido fiel e que se tinha esforçado ao máximo para salvar o seu filho de ser levado, como ele tinha sido, por uma mulher velha, de um país distante, chamada Mukakee Mindemoea, ou a Mulher Sapo. A mãe partiu a toda a velocidade em perseguição e, enquanto voava, chegava, de vez em quando, a cabanas habitadas por mulheres idosas, que lhe diziam a que horas tinha passado o ladrão de crianças; davam-lhe também sapatos para que ela pudesse seguir. Havia várias destas velhas que pareciam profetisas e sabiam o que estava para vir com muita antecedência. Cada uma delas dizia-lhe que, quando chegasse ao próximo alojamento, devia pôr os dedos dos pés dos mocassins que lhe tinham dado a apontar para casa, e que eles regressariam por si próprios. A jovem tinha o cuidado de devolver desta forma todos os sapatos que lhe emprestavam. | the-toad-woman-story |
|
setting | explicit | De um país distante. | De onde é que o cão veio? | local | Passado pouco tempo, a mulher ouviu o grito do cão e, correndo para casa o mais depressa que pôde, encontrou o seu filho desaparecido e o cão também. Ao olhar em volta, viu espalhados pelo chão pedaços do wampum do berço do seu filho, e soube que o cão tinha sido fiel e que se tinha esforçado ao máximo para salvar o seu filho de ser levado, como ele tinha sido, por uma mulher velha, de um país distante, chamada Mukakee Mindemoea, ou a Mulher Sapo. A mãe partiu a toda a velocidade em perseguição e, enquanto voava, chegava, de vez em quando, a cabanas habitadas por mulheres idosas, que lhe diziam a que horas tinha passado o ladrão de crianças; davam-lhe também sapatos para que ela pudesse seguir. Havia várias destas velhas que pareciam profetisas e sabiam o que estava para vir com muita antecedência. Cada uma delas dizia-lhe que, quando chegasse ao próximo alojamento, devia pôr os dedos dos pés dos mocassins que lhe tinham dado a apontar para casa, e que eles regressariam por si próprios. A jovem tinha o cuidado de devolver desta forma todos os sapatos que lhe emprestavam. | the-toad-woman-story |
|
character | explicit | Uma mulher idosa de um país distante. | Por quem é que o cão e a criança tinham sido levados? | local | Passado pouco tempo, a mulher ouviu o grito do cão e, correndo para casa o mais depressa que pôde, encontrou o seu filho desaparecido e o cão também. Ao olhar em volta, viu espalhados pelo chão pedaços do wampum do berço do seu filho, e soube que o cão tinha sido fiel e que se tinha esforçado ao máximo para salvar o seu filho de ser levado, como ele tinha sido, por uma mulher velha, de um país distante, chamada Mukakee Mindemoea, ou a Mulher Sapo. A mãe partiu a toda a velocidade em perseguição e, enquanto voava, chegava, de vez em quando, a cabanas habitadas por mulheres idosas, que lhe diziam a que horas tinha passado o ladrão de crianças; davam-lhe também sapatos para que ela pudesse seguir. Havia várias destas velhas que pareciam profetisas e sabiam o que estava para vir com muita antecedência. Cada uma delas dizia-lhe que, quando chegasse ao próximo alojamento, devia pôr os dedos dos pés dos mocassins que lhe tinham dado a apontar para casa, e que eles regressariam por si próprios. A jovem tinha o cuidado de devolver desta forma todos os sapatos que lhe emprestavam. | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Sapatos para ela poder seguir. | O que é que a velha deu à mãe? | local | Passado pouco tempo, a mulher ouviu o grito do cão e, correndo para casa o mais depressa que pôde, encontrou o seu filho desaparecido e o cão também. Ao olhar em volta, viu espalhados pelo chão pedaços do wampum do berço do seu filho, e soube que o cão tinha sido fiel e que se tinha esforçado ao máximo para salvar o seu filho de ser levado, como ele tinha sido, por uma mulher velha, de um país distante, chamada Mukakee Mindemoea, ou a Mulher Sapo. A mãe partiu a toda a velocidade em perseguição e, enquanto voava, chegava, de vez em quando, a cabanas habitadas por mulheres idosas, que lhe diziam a que horas tinha passado o ladrão de crianças; davam-lhe também sapatos para que ela pudesse seguir. Havia várias destas velhas que pareciam profetisas e sabiam o que estava para vir com muita antecedência. Cada uma delas dizia-lhe que, quando chegasse ao próximo alojamento, devia pôr os dedos dos pés dos mocassins que lhe tinham dado a apontar para casa, e que eles regressariam por si próprios. A jovem tinha o cuidado de devolver desta forma todos os sapatos que lhe emprestavam. | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Pôr os dedos dos pés dos mocassins que lhe tinham dado a apontar para casa. | O que é que a mãe teve de fazer quando chegou ao próximo alojamento? | local | Passado pouco tempo, a mulher ouviu o grito do cão e, correndo para casa o mais depressa que pôde, encontrou o seu filho desaparecido e o cão também. Ao olhar em volta, viu espalhados pelo chão pedaços do wampum do berço do seu filho, e soube que o cão tinha sido fiel e que se tinha esforçado ao máximo para salvar o seu filho de ser levado, como ele tinha sido, por uma mulher velha, de um país distante, chamada Mukakee Mindemoea, ou a Mulher Sapo. A mãe partiu a toda a velocidade em perseguição e, enquanto voava, chegava, de vez em quando, a cabanas habitadas por mulheres idosas, que lhe diziam a que horas tinha passado o ladrão de crianças; davam-lhe também sapatos para que ela pudesse seguir. Havia várias destas velhas que pareciam profetisas e sabiam o que estava para vir com muita antecedência. Cada uma delas dizia-lhe que, quando chegasse ao próximo alojamento, devia pôr os dedos dos pés dos mocassins que lhe tinham dado a apontar para casa, e que eles regressariam por si próprios. A jovem tinha o cuidado de devolver desta forma todos os sapatos que lhe emprestavam. | the-toad-woman-story |
|
character | explicit | As velhas e simpáticas avós. | Quem é que deu à mãe as últimas instruções sobre como proceder? | local | Seguiu assim na perseguição, de vale em vale e de ribeiro em ribeiro, durante muitos meses e anos; quando finalmente chegou à cabana da última das velhas avós amigáveis, como eram chamadas, que lhe deu as últimas instruções sobre como proceder. Ela disse-lhe que estava perto do local onde o seu filho se encontrava; e ordenou-lhe que construísse uma cabana de ramos de cedro, perto da cabana da velha Mulher Sapo, e que fizesse um pequeno prato de casca de árvore e o enchesse com o sumo da uva selvagem. "Depois", disse ela, "o teu primeiro filho (ou seja, o cão) virá à tua procura". A jovem mulher seguiu estas instruções tal como lhe tinham sido dadas e, em pouco tempo, ouviu o seu filho, já crescido, sair para caçar com o seu cão, chamando-o: "Peewaubik - Espírito de Ferro - Twee! Twee!" | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Enchê-lo com o sumo de uva selvagem. | O que é que as velhas avós simpáticas disseram à mãe para fazer com um prato de casca de árvore? | local | Seguiu assim na perseguição, de vale em vale e de ribeiro em ribeiro, durante muitos meses e anos; quando finalmente chegou à cabana da última das velhas avós amigáveis, como eram chamadas, que lhe deu as últimas instruções sobre como proceder. Ela disse-lhe que estava perto do local onde o seu filho se encontrava; e ordenou-lhe que construísse uma cabana de ramos de cedro, perto da cabana da velha Mulher Sapo, e que fizesse um pequeno prato de casca de árvore e o enchesse com o sumo da uva selvagem. "Depois", disse ela, "o teu primeiro filho (ou seja, o cão) virá à tua procura". A jovem mulher seguiu estas instruções tal como lhe tinham sido dadas e, em pouco tempo, ouviu o seu filho, já crescido, sair para caçar com o seu cão, chamando-o: "Peewaubik - Espírito de Ferro - Twee! Twee!" | the-toad-woman-story |
|
outcome | explicit | O primeiro filho virá e descobrirá a mulher. | O que acontecerá depois de a mulher encher o prato com o sumo de uva selvagem? | summary | Seguiu assim na perseguição, de vale em vale e de ribeiro em ribeiro, durante muitos meses e anos; quando finalmente chegou à cabana da última das velhas avós amigáveis, como eram chamadas, que lhe deu as últimas instruções sobre como proceder. Ela disse-lhe que estava perto do local onde o seu filho se encontrava; e ordenou-lhe que construísse uma cabana de ramos de cedro, perto da cabana da velha Mulher Sapo, e que fizesse um pequeno prato de casca de árvore e o enchesse com o sumo da uva selvagem. "Depois", disse ela, "o teu primeiro filho (ou seja, o cão) virá à tua procura". A jovem mulher seguiu estas instruções tal como lhe tinham sido dadas e, em pouco tempo, ouviu o seu filho, já crescido, sair para caçar com o seu cão, chamando-o: "Peewaubik--Espírito de Ferro--Twee! Twee!" O cão não tardou a chegar à cabana e ela pôs-lhe diante o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, vou provar-vos isso". | the-toad-woman-story |
|
character | explicit | O cão. | Quem era o Espírito-ferro? | local | O cão não tardou a entrar na cabana e ela pôs diante dele o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, eu provo-te isso". | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Ensinou-o a ver a verdade das coisas como elas eram. | O que é que a bebida fez ao Espírito Ferro? | local | O cão não tardou a entrar na cabana e ela pôs diante dele o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, eu provo-te isso". | the-toad-woman-story |
|
outcome | explicit | Procurou o seu jovem dono. | O que aconteceu depois de o Espírito Ferro ter bebido o sumo da uva selvagem? | local | O cão não tardou a entrar na cabana e ela pôs diante dele o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, eu provo-te isso". | the-toad-woman-story |
|
causal | implicit | Não queria que a velhota o ouvisse. | Porque é que o Espírito Ferro olhou cautelosamente para ver se ninguém estava a ouvir? | local | O cão não tardou a entrar na cabana e ela pôs diante dele o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, eu provo-te isso". | the-toad-woman-story |
|
causal | implicit | O Espírito Ferro encontrou a sua verdadeira mãe. | Porque é que o Espírito-ferro disse ao seu jovem mestre que a velha não era a sua mãe? | local | O cão não tardou a entrar na cabana e ela pôs diante dele o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, eu provo-te isso". | the-toad-woman-story |
|
causal | explicit | Ela foi enfeitiçada por Mukakee Mindermoea. | Porque é que a jovem deitou fora a carne? | local | Saíram para a floresta e, ao fim da tarde, trouxeram de volta um grande despojo de carne de todos os tipos. O jovem, depois de ter posto de lado as suas armas, disse à velha mulher-sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Enviar um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente. | O que é que o jovem disse à velha Mulher Sapo para fazer? | local | Saíram para a floresta e, ao fim da tarde, trouxeram de volta um grande despojo de carne de todos os tipos. O jovem, depois de ter posto de lado as suas armas, disse à velha mulher-sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". | the-toad-woman-story |
|
character | explicit | Uma ladra de crianças. | Quem era a velha Mulher Sapo? | local | Saíram para a floresta e, ao fim da tarde, trouxeram de volta um grande despojo de carne de todos os tipos. O jovem, depois de ter posto de lado as suas armas, disse à velha mulher-sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". | the-toad-woman-story |
|
setting | explicit | Na sua cabana de ramos de cedro. | Onde é que o jovem visitou a desconhecida? | local | Saíram para a floresta e, ao fim da tarde, trouxeram de volta um grande despojo de carne de todos os tipos. O jovem, depois de ter posto de lado as suas armas, disse à velha mulher-sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". | the-toad-woman-story |
|
causal | implicit | Não sabia se o estranho estava a dizer a verdade. | Porque é que o jovem parecia duvidar? | local | Saíram para a floresta e, ao fim da tarde, trouxeram de volta um grande despojo de carne de todos os tipos. O jovem, depois de ter posto de lado as suas armas, disse à velha mulher-sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Pegou no braço do jovem. | Como é que o Espírito-ferro apoiou o jovem? | local | Eram wampum verdadeiros, brancos e azuis, brilhantes e bonitos; e o jovem, colocando-os no seu peito, pôs-se a caminho; mas como não parecia muito firme na sua crença na história da mulher estranha, o cão Espírito-ferro, pegando-lhe no braço, manteve-se ao seu lado e deu-lhe muitas palavras de encorajamento à medida que avançavam. Entraram juntos na cabana e a velha Mulher Sapo viu, pelo olhar do cão, que se avizinhavam problemas. "Mãe", disse o jovem, levando a mão à cabeça e apoiando-se pesadamente no Espírito-ferro, como se um súbito desmaio o tivesse atingido, "porque é que eu tenho um aspeto tão diferente do resto dos teus filhos?" "Oh", respondeu ela, "estava um céu azul muito brilhante e claro quando nasceste; essa é a razão." Ele parecia estar tão doente que a Mulher Sapo acabou por perguntar o que podia fazer por ele. Ele disse que nada lhe poderia fazer bem a não ser ver o seu berço. Ela correu imediatamente e trouxe um berço de cedro; mas ele disse: "Esse não é o meu berço". | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Por algo no olho do cão. | Como é que a Mulher Sapo sabia que os problemas estavam a chegar? | local | Eram wampum verdadeiros, brancos e azuis, brilhantes e bonitos; e o jovem, colocando-os no seu peito, pôs-se a caminho; mas como não parecia muito firme na sua crença na história da mulher estranha, o cão Espírito-ferro, pegando-lhe no braço, manteve-se ao seu lado e deu-lhe muitas palavras de encorajamento à medida que avançavam. Entraram juntos na cabana e a velha Mulher Sapo viu, pelo olhar do cão, que se avizinhavam problemas. "Mãe", disse o jovem, levando a mão à cabeça e apoiando-se pesadamente no Espírito-ferro, como se um súbito desmaio o tivesse atingido, "porque é que eu tenho um aspeto tão diferente do resto dos teus filhos?" "Oh", respondeu ela, "estava um céu azul muito brilhante e claro quando nasceste; essa é a razão." Ele parecia estar tão doente que a Mulher Sapo acabou por perguntar o que podia fazer por ele. Ele disse que nada lhe poderia fazer bem a não ser ver o seu berço. Ela correu imediatamente e trouxe um berço de cedro; mas ele disse: "Esse não é o meu berço". | the-toad-woman-story |
|
causal | explicit | Estava um céu azul muito claro e brilhante quando ele nasceu. | Segundo a Mulher Sapo, porque é que o jovem era diferente das outras crianças? | local | Eram wampum verdadeiros, brancos e azuis, brilhantes e bonitos; e o jovem, colocando-os no seu peito, pôs-se a caminho; mas como não parecia muito firme na sua crença na história da mulher estranha, o cão Espírito-ferro, pegando-lhe no braço, manteve-se ao seu lado e deu-lhe muitas palavras de encorajamento à medida que avançavam. Entraram juntos na cabana e a velha Mulher Sapo viu, pelo olhar do cão, que se avizinhavam problemas. "Mãe", disse o jovem, levando a mão à cabeça e apoiando-se pesadamente no Espírito-ferro, como se um súbito desmaio o tivesse atingido, "porque é que eu tenho um aspeto tão diferente do resto dos teus filhos?" "Oh", respondeu ela, "estava um céu azul muito brilhante e claro quando nasceste; essa é a razão." Ele parecia estar tão doente que a Mulher Sapo acabou por perguntar o que podia fazer por ele. Ele disse que nada lhe poderia fazer bem a não ser ver o seu berço. Ela correu imediatamente e trouxe um berço de cedro; mas ele disse: "Esse não é o meu berço". | the-toad-woman-story |
|
causal | explicit | O seu berço era de wampum. | Porque é que o jovem disse que o berço que a Mulher Sapo lhe trouxe não era o seu berço? | summary | Saíram para a floresta e, ao fim da tarde, trouxeram de volta um grande despojo de carne de todos os tipos. O jovem, depois de ter posto de lado as suas armas, disse à velha mulher-sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estrangeiro que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". Eram verdadeiras peças de wampum, brancas e azuis, brilhantes e belas; e o jovem, colocando-as no seu peito, pôs-se a caminho; mas como não parecia muito firme na sua crença na história da estranha mulher, o cão Espírito-ferro, pegando-lhe no braço, manteve-se ao seu lado e deu-lhe muitas palavras de encorajamento à medida que avançavam. Entraram juntos na cabana e a velha Mulher Sapo viu, pelo olhar do cão, que se avizinhavam problemas. "Mãe", disse o jovem, levando a mão à cabeça e apoiando-se pesadamente no Espírito-ferro, como se um súbito desmaio o tivesse atingido, "porque é que eu tenho um aspeto tão diferente do resto dos teus filhos?" "Oh", respondeu ela, "estava um céu azul muito brilhante e claro quando nasceste; essa é a razão." Ele parecia estar tão doente que a Mulher Sapo acabou por perguntar o que podia fazer por ele. Ele disse que nada lhe poderia fazer bem a não ser ver o seu berço. Ela correu imediatamente e trouxe um berço de cedro; mas ele disse: "Esse não é o meu berço." | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Matar um urso gordo. | O que é que o jovem tinha de fazer para se libertar da Mulher Sapo? | local | Ela foi buscar outro dos berços dos seus filhos, que eram quatro, mas ele virou a cabeça e disse: "Esse não é o meu; estou doente como sempre." Depois de ter mostrado os quatro, e de todos terem sido rejeitados, mostrou finalmente o berço verdadeiro. O jovem viu que era do mesmo material que o wampum que tinha no seu peito. Ele podia até mesmo ver as marcas dos dentes de Ferro-Espírito deixadas nas bordas, onde ele havia se agarrado, esforçando-se para segurá-lo. Não tinha dúvidas, agora, de qual era a sua mãe. Para se libertar da velha Mulher Sapo, era necessário que o jovem matasse um urso gordo; e, seguindo as instruções de Espírito Ferro, que era muito sábio nessa matéria, conseguiu o mais gordo de todo aquele país; e tendo despido um pinheiro alto de toda a sua casca e ramos, empoleirou a carcaça no topo, com a cabeça para leste e a cauda para oeste. De regresso à cabana, informou a velha Mulher Sapo que o urso gordo estava pronto para ela, mas que teria de ir muito longe, até ao fim do mundo, para o conseguir. Ela respondeu: "Porque, de todas as coisas do mundo, um urso gordo era o prazer da velha Mulher Sapo. | the-toad-woman-story |
|
causal | explicit | Um urso gordo era o prazer da velha Mulher Sapo. | Porque é que a Mulher Sapo disse que não era muito longe para recuperar um urso gordo? | local | Ela foi buscar outro dos berços dos seus filhos, que eram quatro, mas ele virou a cabeça e disse: "Esse não é o meu; estou doente como sempre." Depois de ter mostrado os quatro, e de todos terem sido rejeitados, mostrou finalmente o berço verdadeiro. O jovem viu que era do mesmo material que o wampum que tinha no seu peito. Ele podia até mesmo ver as marcas dos dentes de Ferro-Espírito deixadas nas bordas, onde ele havia se agarrado, esforçando-se para segurá-lo. Não tinha dúvidas, agora, de qual era a sua mãe. Para se libertar da velha Mulher Sapo, era necessário que o jovem matasse um urso gordo; e, seguindo as instruções de Espírito Ferro, que era muito sábio nessa matéria, conseguiu o mais gordo de todo aquele país; e tendo despido um pinheiro alto de toda a sua casca e ramos, empoleirou a carcaça no topo, com a cabeça para leste e a cauda para oeste. De regresso à cabana, informou a velha Mulher Sapo que o urso gordo estava pronto para ela, mas que teria de ir muito longe, até ao fim do mundo, para o conseguir. Ela respondeu: "Porque, de todas as coisas do mundo, um urso gordo era o prazer da velha Mulher Sapo. | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | Soprou-lhes um sopro forte na cara. | Como é que o jovem matou os quatro filhos da Mulher Sapo? | local | Ela pôs-se logo a caminho e, mal tinha desaparecido de vista, o jovem e o seu cão, o Espírito Ferro, soprando um forte hálito na cara dos quatro filhos da Mulher Sapo (que eram todos maus espíritos, ou ursos-feiticeiros), tiraram-lhes a vida. Em seguida, colocaram-nos ao lado da porta, tendo primeiro enfiado um pedaço de gordura branca na boca de cada um deles. A Mulher Sapo demorou muito tempo a encontrar o urso que lhe tinha sido enviado, e fez pelo menos cinco e vinte tentativas antes de conseguir subir à carcaça. Escorregou três vezes onde subiu uma vez. Quando regressou com o grande urso às costas, ao aproximar-se da sua cabana, ficou espantada ao ver as quatro crianças de pé, junto às ombreiras da porta, com a gordura na boca. Ela ficou zangada com eles e gritou "Porque insultam assim o pomatum do vosso irmão?" | the-toad-woman-story |
|
causal | implicit | Os filhos tinham gordura na boca. | Porque é que a Mulher Sapo achava que os seus filhos insultavam o jovem? | local | Ela pôs-se logo a caminho e, mal tinha desaparecido de vista, o jovem e o seu cão, o Espírito Ferro, soprando um forte hálito na cara dos quatro filhos da Mulher Sapo (que eram todos maus espíritos, ou ursos-feiticeiros), tiraram-lhes a vida. Em seguida, colocaram-nos ao lado da porta, tendo primeiro enfiado um pedaço de gordura branca na boca de cada um deles. A Mulher Sapo demorou muito tempo a encontrar o urso que lhe tinha sido enviado, e fez pelo menos cinco e vinte tentativas antes de conseguir subir à carcaça. Escorregou três vezes onde subiu uma vez. Quando regressou com o grande urso às costas, ao aproximar-se da sua cabana, ficou espantada ao ver as quatro crianças de pé, junto às ombreiras da porta, com a gordura na boca. Ela ficou zangada com eles e gritou "Porque insultam assim o pomatum do vosso irmão?" | the-toad-woman-story |
|
feeling | explicit | Espantada. | O que é que a Mulher Sapo sentiu quando viu os seus filhos de pé, junto às ombreiras da porta, com gordura na boca? | summary | Ela pôs-se logo a caminho e, mal tinha desaparecido de vista, o jovem e o seu cão, o Espírito Ferro, soprando um forte hálito na cara dos quatro filhos da Mulher Sapo (que eram todos maus espíritos, ou ursos-feiticeiros), tiraram-lhes a vida. Em seguida, colocaram-nos ao lado da porta, tendo primeiro enfiado um pedaço de gordura branca na boca de cada um deles. A Mulher Sapo demorou muito tempo a encontrar o urso que lhe tinha sido enviado, e fez pelo menos cinco e vinte tentativas antes de conseguir subir à carcaça. Escorregou três vezes onde subiu uma vez. Quando regressou com o grande urso às costas, ao aproximar-se da sua cabana, ficou espantada ao ver as quatro crianças de pé, junto às ombreiras da porta, com a gordura na boca. Ela ficou zangada com eles e gritou "Porque insultam assim o pomatum do vosso irmão?" Ficou ainda mais zangada quando eles não responderam à sua queixa; mas quando descobriu que estavam completamente mortos, e colocados desta forma para zombar dela, a sua fúria foi realmente muito grande. Correu atrás dos rastos do jovem e da mãe o mais depressa que pôde; tão depressa, de facto, que estava quase a alcançá-los, quando o cão, Spirit-Iron, aproximando-se do dono, lhe sussurrou: "Snakeberry!" "Que a amoreira-da-serpente surja para a deter!", gritou o jovem; e imediatamente as bagas se espalharam como escarlate por todo o caminho, a uma longa distância; e a velha Mulher-Sapo, que gostava quase tanto destas bagas como de ursos gordos, não podia evitar baixar-se para as apanhar e comer. A velha Sapo estava muito ansiosa por avançar, mas as videiras de amoreira continuavam a espalhar-se por todos os lados; e continuam a crescer e a crescer, e a espalhar-se e a espalhar-se; e até hoje a malvada velha Sapo está ocupada a apanhar as bagas, e nunca conseguirá passar para o outro lado, para perturbar a felicidade do jovem caçador e da sua mãe, que ainda vivem, com o seu fiel cão, à sombra do belo bosque onde nasceram. | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | "Snakeberry!". | O que é que o cão sussurrou ao seu dono? | local | Ficou ainda mais zangada quando eles não responderam à sua queixa; mas quando descobriu que estavam completamente mortos, e que tinham sido colocados desta forma para troçar dela, a sua fúria foi mesmo muito grande. Correu atrás dos rastos do jovem e da mãe o mais depressa que pôde; tão depressa, de facto, que estava quase a alcançá-los, quando o cão, Spirit-Iron, aproximando-se do dono, lhe sussurrou: "Snakeberry!" "Que a amoreira-da-serpente surja para a deter!", gritou o jovem; e imediatamente as bagas se espalharam como escarlate por todo o caminho, a uma longa distância; e a velha Mulher-Sapo, que gostava quase tanto destas bagas como de ursos gordos, não podia evitar baixar-se para as apanhar e comer. A velha sapo-mulher estava muito ansiosa por avançar, mas as videiras de amoreira continuavam a espalhar-se por todos os lados; e continuam a crescer e a crescer, e a espalhar-se e a espalhar-se; e até hoje a malvada velha sapo-mulher está ocupada a apanhar as bagas, e nunca conseguirá passar para o outro lado, para perturbar a felicidade do jovem caçador e da sua mãe, que ainda vivem, com o seu fiel cão, à sombra do belo bosque onde nasceram. | the-toad-woman-story |
|
outcome | explicit | As bagas espalharam-se como escarlate por todo o caminho, ao longo de uma grande distância. | O que é que aconteceu depois de o jovem ter pedido a baga da serpente? | local | Ficou ainda mais zangada quando eles não responderam à sua queixa; mas quando descobriu que estavam completamente mortos, e que tinham sido colocados desta forma para troçar dela, a sua fúria foi mesmo muito grande. Correu atrás dos rastos do jovem e da mãe o mais depressa que pôde; tão depressa, de facto, que estava quase a alcançá-los, quando o cão, Spirit-Iron, aproximando-se do dono, lhe sussurrou: "Snakeberry!" "Que a amoreira-da-serpente surja para a deter!", gritou o jovem; e imediatamente as bagas se espalharam como escarlate por todo o caminho, a uma longa distância; e a velha Mulher-Sapo, que gostava quase tanto destas bagas como de ursos gordos, não podia evitar baixar-se para as apanhar e comer. A velha sapo-mulher estava muito ansiosa por avançar, mas as videiras de amoreira continuavam a espalhar-se por todos os lados; e continuam a crescer e a crescer, e a espalhar-se e a espalhar-se; e até hoje a malvada velha sapo-mulher está ocupada a apanhar as bagas, e nunca conseguirá passar para o outro lado, para perturbar a felicidade do jovem caçador e da sua mãe, que ainda vivem, com o seu fiel cão, à sombra do belo bosque onde nasceram. | the-toad-woman-story |
|
causal | explicit | Ela gostava quase tanto destas bagas como dos ursos gordos. | Porque é que a mulher se baixou para apanhar e comer as bagas? | local | Ficou ainda mais zangada quando eles não responderam à sua queixa; mas quando descobriu que estavam completamente mortos, e que tinham sido colocados desta forma para troçar dela, a sua fúria foi mesmo muito grande. Correu atrás dos rastos do jovem e da mãe o mais depressa que pôde; tão depressa, de facto, que estava quase a alcançá-los, quando o cão, Spirit-Iron, aproximando-se do dono, lhe sussurrou: "Snakeberry!" "Que a amoreira-da-serpente surja para a deter!", gritou o jovem; e imediatamente as bagas se espalharam como escarlate por todo o caminho, a uma longa distância; e a velha Mulher-Sapo, que gostava quase tanto destas bagas como de ursos gordos, não podia evitar baixar-se para as apanhar e comer. A velha sapo-mulher estava muito ansiosa por avançar, mas as videiras de amoreira continuavam a espalhar-se por todos os lados; e continuam a crescer e a crescer, e a espalhar-se e a espalhar-se; e até hoje a malvada velha sapo-mulher está ocupada a apanhar as bagas, e nunca conseguirá passar para o outro lado, para perturbar a felicidade do jovem caçador e da sua mãe, que ainda vivem, com o seu fiel cão, à sombra do belo bosque onde nasceram. | the-toad-woman-story |
|
feeling | explicit | Ansiosa. | Como é que a Mulher Sapo se sentia quando estava a tentar avançar? | local | Ficou ainda mais zangada quando eles não responderam à sua queixa; mas quando descobriu que estavam completamente mortos, e que tinham sido colocados desta forma para troçar dela, a sua fúria foi mesmo muito grande. Correu atrás dos rastos do jovem e da mãe o mais depressa que pôde; tão depressa, de facto, que estava quase a alcançá-los, quando o cão, Spirit-Iron, aproximando-se do dono, lhe sussurrou: "Snakeberry!" "Que a amoreira-da-serpente surja para a deter!", gritou o jovem; e imediatamente as bagas se espalharam como escarlate por todo o caminho, a uma longa distância; e a velha Mulher-Sapo, que gostava quase tanto destas bagas como de ursos gordos, não podia evitar baixar-se para as apanhar e comer. A velha sapo-mulher estava muito ansiosa por avançar, mas as videiras de amoreira continuavam a espalhar-se por todos os lados; e continuam a crescer e a crescer, e a espalhar-se e a espalhar-se; e até hoje a malvada velha sapo-mulher está ocupada a apanhar as bagas, e nunca conseguirá passar para o outro lado, para perturbar a felicidade do jovem caçador e da sua mãe, que ainda vivem, com o seu fiel cão, à sombra do belo bosque onde nasceram. | the-toad-woman-story |
|
causal | implicit | O Espírito Ferro sabia que a Mulher Sapo não conseguia resistir às bagas. | Porque é que o Espírito-ferro contou ao seu dono sobre a baga da cobra? | local | Ficou ainda mais zangada quando eles não responderam à sua queixa; mas quando descobriu que estavam completamente mortos, e que tinham sido colocados desta forma para troçar dela, a sua fúria foi mesmo muito grande. Correu atrás dos rastos do jovem e da mãe o mais depressa que pôde; tão depressa, de facto, que estava quase a alcançá-los, quando o cão, Spirit-Iron, aproximando-se do dono, lhe sussurrou: "Snakeberry!" "Que a amoreira-da-serpente surja para a deter!", gritou o jovem; e imediatamente as bagas se espalharam como escarlate por todo o caminho, a uma longa distância; e a velha Mulher-Sapo, que gostava quase tanto destas bagas como de ursos gordos, não podia evitar baixar-se para as apanhar e comer. A velha sapo-mulher estava muito ansiosa por avançar, mas as videiras de amoreira continuavam a espalhar-se por todos os lados; e continuam a crescer e a crescer, e a espalhar-se e a espalhar-se; e até hoje a malvada velha sapo-mulher está ocupada a apanhar as bagas, e nunca conseguirá passar para o outro lado, para perturbar a felicidade do jovem caçador e da sua mãe, que ainda vivem, com o seu fiel cão, à sombra do belo bosque onde nasceram. | the-toad-woman-story |
|
prediction | implicit | Nervosa. | Como se sentirá a Mulher Sapo quando o jovem começar a interrogá-la? | summary | Eram wampum verdadeiros, brancos e azuis, brilhantes e bonitos; e o jovem, colocando-os no seu peito, pôs-se a caminho; mas como não parecia muito firme na sua crença na história da mulher estranha, o cão Espírito-ferro, pegando-lhe no braço, manteve-se ao seu lado e deu-lhe muitas palavras de encorajamento à medida que avançavam. Entraram juntos na cabana e a velha Mulher Sapo viu, pelo olhar do cão, que se avizinhavam problemas. "Mãe", disse o jovem, levando a mão à cabeça e apoiando-se pesadamente no Espírito-ferro, como se um súbito desmaio o tivesse atingido, "porque é que eu tenho um aspeto tão diferente do resto dos teus filhos?" "Oh", respondeu ela, "estava um céu azul muito brilhante e claro quando nasceste; essa é a razão." Ele parecia estar tão doente que a Mulher Sapo acabou por perguntar o que podia fazer por ele. Ele disse que nada lhe poderia fazer bem a não ser ver o seu berço. Ela correu imediatamente e trouxe um berço de cedro; mas ele disse: "Esse não é o meu berço". Ela foi buscar outro dos berços dos seus filhos, que eram quatro, mas ele virou a cabeça e disse: "Esse não é o meu; estou doente como sempre." Depois de ter mostrado os quatro, e de todos terem sido rejeitados, mostrou finalmente o berço verdadeiro. O jovem viu que era do mesmo material que o wampum que tinha no seu peito. Ele podia até mesmo ver as marcas dos dentes de Ferro-Espírito deixadas nas bordas, onde ele havia se agarrado, esforçando-se para segurá-lo. Não tinha dúvidas, agora, de qual era a sua mãe. Para se libertar da velha Mulher Sapo, era necessário que o jovem matasse um urso gordo; e, seguindo as instruções de Espírito Ferro, que era muito sábio nessa matéria, conseguiu o mais gordo de todo aquele país; e tendo despido um pinheiro alto de toda a sua casca e ramos, empoleirou a carcaça no topo, com a cabeça para leste e a cauda para oeste. De regresso à cabana, informou a velha Mulher Sapo que o urso gordo estava pronto para ela, mas que teria de ir muito longe, até ao fim do mundo, para o conseguir. Ela respondeu: "Porque, de todas as coisas do mundo, um urso gordo era o prazer da velha Mulher Sapo. | the-toad-woman-story |
|
action | implicit | A Mulher Sapo mostrou-lhe o seu verdadeiro berço. | Como é que o jovem soube que a desconhecida estava a dizer a verdade? | summary | O cão não tardou a entrar na cabana e ela pôs diante dele o prato de sumo de uva. "Vê, meu filho", disse ela, dirigindo-se a ele, "a bela bebida que a tua mãe te dá". O Espírito-ferro tomou um longo gole e saiu imediatamente da cabana com os olhos bem abertos, pois era a bebida que nos ensinava a ver a verdade das coisas como elas são. Levantou-se quando chegou ao ar livre, pôs-se de pé sobre as patas traseiras e olhou em redor. "Estou a ver como é", disse ele; e partindo, ereto como um homem, procurou o seu jovem mestre. Aproximou-se dele com grande confiança, inclinou-se e sussurrou-lhe ao ouvido (tendo primeiro olhado cautelosamente em redor para ver se ninguém estava a ouvir): "Esta velha aqui na cabana não é a tua mãe. Encontrei a tua verdadeira mãe e vale a pena olhar para ela. Quando voltarmos do nosso dia de desporto, vou provar-vos isso". Saíram para o bosque e, no final da tarde, trouxeram um grande espólio de carne de todos os tipos. O jovem, assim que pôs de lado as suas armas, disse à velha Mulher Sapo: "Manda um pouco do melhor desta carne ao estranho que chegou recentemente". A mulher-sapo respondeu: "Não! Porque hei-de mandar a ela, a pobre viúva!" O jovem não se recusou e, por fim, a velha mulher-sapo consentiu em pegar em alguma coisa e atirá-la para a porta. Ela gritou: "O meu filho dá-te isto." Mas, estando enfeitiçado por Mukakee Mindemoea, era tão amargo e desagradável que a jovem mulher atirou-o imediatamente para fora da cabana. Ao fim da tarde, o jovem visitou a desconhecida na sua cabana de ramos de cedro. Ela disse-lhe então que era a sua verdadeira mãe e que ele lhe tinha sido roubado pela velha Mulher Sapo, que era uma ladra de crianças e uma bruxa. Como o jovem parecia duvidar, ela acrescentou: "Finge-te doente quando fores a casa dela; e quando a Mulher Sapo te perguntar o que te aflige, diz que queres ver o teu berço; porque o teu berço era de wampum, e o teu fiel irmão cão, ao tentar salvar-te, rasgou estes pedaços que te mostro". Eram verdadeiras peças de wampum, brancas e azuis, brilhantes e belas; e o jovem, colocando-as no seu peito, pôs-se a caminho; mas como não parecia muito firme na sua crença na história da estranha mulher, o cão Espírito-ferro, pegando-lhe no braço, manteve-se ao seu lado e deu-lhe muitas palavras de encorajamento à medida que avançavam. Entraram juntos na cabana e a velha Mulher Sapo viu, pelo olhar do cão, que se avizinhavam problemas. "Mãe", disse o jovem, levando a mão à cabeça e apoiando-se pesadamente no Espírito-ferro, como se um súbito desmaio o tivesse atingido, "porque é que eu tenho um aspeto tão diferente do resto dos teus filhos?" "Oh", respondeu ela, "estava um céu azul muito brilhante e claro quando nasceste; essa é a razão." Ele parecia estar tão doente que a Mulher Sapo acabou por perguntar o que podia fazer por ele. Ele disse que nada lhe poderia fazer bem a não ser ver o seu berço. Ela correu imediatamente e trouxe um berço de cedro; mas ele disse: "Esse não é o meu berço". Ela foi buscar outro dos berços dos seus filhos, que eram quatro, mas ele virou a cabeça e disse: "Esse não é o meu; estou doente como sempre." Depois de ter mostrado os quatro, e de todos terem sido rejeitados, mostrou finalmente o berço verdadeiro. O jovem viu que era do mesmo material que o wampum que tinha no seu peito. Ele podia até mesmo ver as marcas dos dentes de Ferro-Espírito deixadas nas bordas, onde ele havia se agarrado, esforçando-se para segurá-lo. Não tinha dúvidas, agora, de qual era a sua mãe. Para se libertar da velha Mulher Sapo, era necessário que o jovem matasse um urso gordo; e, seguindo as instruções de Espírito Ferro, que era muito sábio nessa matéria, conseguiu o mais gordo de todo aquele país; e tendo despido um pinheiro alto de toda a sua casca e ramos, empoleirou a carcaça no topo, com a cabeça para leste e a cauda para oeste. De regresso à cabana, informou a velha Mulher Sapo que o urso gordo estava pronto para ela, mas que teria de ir muito longe, até ao fim do mundo, para o conseguir. Ela respondeu: "Porque, de todas as coisas do mundo, um urso gordo era o prazer da velha Mulher Sapo. | the-toad-woman-story |
|
action | explicit | explicit | Um ovo. | O que é que a pobre viúva encontrou debaixo de um monte de mato? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
action | explicit | explicit | Andava a apanhar lenha na floresta. | O que é que a pobre viúva estava a fazer quando encontrou o ovo? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
action | explicit | explicit | Debaixo de um ganso. | Onde é que ela colocou o ovo? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
character | explicit | explicit | Um rapazinho. | Quem é que saiu do ovo quando ele chocou? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
character | explicit | explicit | Mais alto do que o homem mais alto. | Qual era a altura do Knos quando tinha cinco anos? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
action | explicit | explicit | Aprendê-lo numa profissão. | O que é que as autoridades da cidade disseram que a pobre viúva devia fazer? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
causal | explicit | explicit | Ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | Porque é que o rapaz deve ser aprendiz de um ofício? | local | Era uma vez uma pobre viúva que encontrou um ovo debaixo de um monte de mato quando andava a apanhar lenha na floresta. Pegou nele e colocou-o debaixo de um ganso e, quando o ganso o chocou, um rapazinho saiu da casca. A viúva baptizou-o de Knos, e um rapaz assim era uma raridade, pois com apenas cinco anos já era crescido e mais alto do que o homem mais alto. A viúva teve de se dirigir aos comissários de socorro aos pobres para lhe arranjar comida. Mas as autoridades da cidade disseram-lhe que tinha de o aprender a fazer um ofício, pois ele era suficientemente grande e forte para ganhar o seu próprio sustento. | knos-story |
causal | explicit | explicit | Porque ele esmagou todo o seu ferro e aço. | Porque é que o ferreiro ficou contente por dar a Knos os três fatos e as três espadas de uma só vez? | local | Assim, Knos foi aprendiz de um ferreiro durante três anos. Como pagamento, pediu um fato e uma espada por ano: uma espada de quinhentos pesos no primeiro ano, uma de dez cem pesos no segundo ano e uma de mil e quinhentos pesos no terceiro ano. Mas, depois de ter estado na ferraria apenas alguns dias, o ferreiro ficou contente por lhe ter dado os três fatos e as três espadas de uma só vez, pois ele partiu todo o seu ferro e aço em pedaços. | knos-story |
setting | explicit | explicit | Para a propriedade de um cavaleiro. | Para onde foi Knos depois de receber os fatos e as espadas? | local | Knos recebeu os seus fatos e espadas, foi para a propriedade de um cavaleiro e contratou-se como servente. Uma vez mandaram-no ir à floresta buscar lenha com os outros homens, mas ficou sentado à mesa a comer muito depois de os outros terem partido e, quando finalmente saciou a fome e estava pronto para partir, viu os dois bois que devia conduzir à sua espera. Mas deixou-os ficar e foi para a floresta, agarrou nas duas maiores árvores que lá cresciam, arrancou-as pela raiz, pegou numa árvore com cada braço e levou-as para a propriedade. E chegou lá muito antes dos outros, porque tinham de cortar as árvores, serrá-las e carregá-las nas carroças. | knos-story |
causal | implicit | implicit | Ele era muito forte e não precisava de se apressar. | Porque é que Knos ficou sentado à mesa a comer muito tempo depois de os outros se terem ido embora? | local | Knos recebeu os seus fatos e espadas, foi para a propriedade de um cavaleiro e contratou-se como servente. Uma vez mandaram-no ir à floresta buscar lenha com os outros homens, mas ficou sentado à mesa a comer muito depois de os outros terem partido e, quando finalmente saciou a fome e estava pronto para partir, viu os dois bois que devia conduzir à sua espera. Mas deixou-os ficar e foi para a floresta, agarrou nas duas maiores árvores que lá cresciam, arrancou-as pela raiz, pegou numa árvore com cada braço e levou-as para a propriedade. E chegou lá muito antes dos outros, porque tinham de cortar as árvores, serrá-las e carregá-las nas carroças. | knos-story |
action | explicit | explicit | Agarrou nas duas maiores árvores que lá cresciam, arrancou-as pela raiz, pegou numa árvore debaixo de cada braço e levou-as de volta para a propriedade. | O que é que Knos fez quando foi para a floresta? | local | Knos recebeu os seus fatos e espadas, foi para a propriedade de um cavaleiro e contratou-se como servente. Uma vez mandaram-no ir à floresta buscar lenha com os outros homens, mas ficou sentado à mesa a comer muito depois de os outros terem partido e, quando finalmente saciou a fome e estava pronto para partir, viu os dois bois que devia conduzir à sua espera. Mas deixou-os ficar e foi para a floresta, agarrou nas duas maiores árvores que lá cresciam, arrancou-as pela raiz, pegou numa árvore com cada braço e levou-as para a propriedade. E chegou lá muito antes dos outros, porque tinham de cortar as árvores, serrá-las e carregá-las nas carroças. | knos-story |
prediction | implicit | implicit | Mandar o Knos embora. | O que é que o seu dono vai fazer depois de o Knos quase o ter matado? | local | No dia seguinte, Knos teve de debulhar. Primeiro, apanhou a maior pedra que encontrou e rolou-a sobre o grão, para que todo o milho se soltasse das espigas. Depois, tinha de separar o grão da palha. Fez um buraco em cada lado do telhado do celeiro, pôs-se à porta do celeiro e soprou; a palha e o joio voaram para o quintal e o milho ficou amontoado no chão. O patrão apareceu por acaso, encostou uma escada ao celeiro, subiu e olhou para um dos buracos. Mas Knos continuava a soprar e o vento apanhou o seu patrão, que caiu e quase morreu no pavimento de pedra do pátio. | knos-story |
outcome | explicit | explicit | Knos foi chamado e foi-lhe pago o salário de um ano inteiro, na condição de se ir embora. | O que é que aconteceu porque o patrão de Knos achou que ele era um homem perigoso? | local | "É um tipo perigoso", pensou o dono. Seria bom livrarmo-nos dele, caso contrário poderia acabar com todos; além disso, comia tanto que não se podia fazer nada para o manter alimentado. Assim, chamou Knos e pagou-lhe o salário de um ano inteiro, na condição de se ir embora. Knos concordou, mas disse que primeiro tinha de se abastecer decentemente para a sua viagem. | knos-story |
action | explicit | explicit | Que devia estar bem abastecido para a viagem. | O que é que o Knos disse que devia ter antes de partir? | local | "É um tipo perigoso", pensou o dono. Seria bom livrarmo-nos dele, caso contrário poderia acabar com todos; além disso, comia tanto que não se podia fazer nada para o manter alimentado. Assim, chamou Knos e pagou-lhe o salário de um ano inteiro, na condição de se ir embora. Knos concordou, mas disse que primeiro tinha de se abastecer decentemente para a sua viagem. | knos-story |
action | explicit | explicit | Agarrou-o pelos cornos e atirou-o para cima do ombro. | O que é que Knos fez quando o touro o atacou? | local | Então, foi-lhe permitido entrar no armazém e, aí, colocou uma fatia de toucinho em cada ombro, enfiou uma porção de pão debaixo de cada braço e foi-se embora. Mas o seu amo soltou-lhe o touro feroz. Knos, porém, agarrou-o pelos cornos e atirou-o para cima do ombro, e assim se foi embora. Depois chegou a um matagal onde abateu o touro, assou-o e comeu-o juntamente com uma porção de pão. Depois de o ter feito, a fome já tinha sido saciada. | knos-story |
causal | implicit | explicit | O rei devia as suas três filhas a um troll do mar. | Por que razão reinava uma grande tristeza na corte do rei? | local | Depois chegou à corte do rei, onde reinava uma grande tristeza porque, uma vez, quando o rei estava a navegar no mar, um troll marinho tinha provocado uma terrível tempestade, de tal forma que o navio estava prestes a afundar-se. Para escapar com vida, o rei teve de prometer ao troll do mar que lhe daria tudo o que lhe aparecesse pela frente quando chegasse a terra. O rei pensou que o seu cão de caça seria o primeiro a vir a correr ao seu encontro, como de costume, mas, em vez disso, as suas três filhas jovens vieram a remar para o encontrar num barco. O rei ficou muito triste com este facto e jurou que quem entregasse as suas filhas teria uma delas como noiva, qualquer que fosse a sua escolha. Mas o único homem que parecia querer ganhar a recompensa era um alfaiate, chamado Pedro Vermelho. | knos-story |
character | explicit | explicit | Pedro Vermelho. | Quem era o único homem que queria ganhar a recompensa? | local | Depois chegou à corte do rei, onde reinava uma grande tristeza porque, uma vez, quando o rei estava a navegar no mar, um troll marinho tinha provocado uma terrível tempestade, de tal forma que o navio estava prestes a afundar-se. Para escapar com vida, o rei teve de prometer ao troll do mar que lhe daria tudo o que lhe aparecesse pela frente quando chegasse a terra. O rei pensou que o seu cão de caça seria o primeiro a vir a correr ao seu encontro, como de costume, mas, em vez disso, as suas três filhas jovens vieram a remar para o encontrar num barco. O rei ficou muito triste com este facto e jurou que quem entregasse as suas filhas teria uma delas como noiva, qualquer que fosse a sua escolha. Mas o único homem que parecia querer ganhar a recompensa era um alfaiate, chamado Pedro Vermelho. | knos-story |
causal | explicit | explicit | Quando teve de lavar a loiça, partiu os vasos de ouro e prata do rei. | Porque é que o cozinheiro ficou contente por deixar Knos partir? | local | Knos ganhou um lugar na corte do rei, e o seu dever era ajudar o cozinheiro. Mas ele pediu para ser dispensado no dia em que o troll viria e levaria a princesa mais velha, e eles ficaram contentes por o terem dispensado; porque quando ele tinha de lavar os pratos, partiu os vasos de ouro e prata do rei; e quando lhe disseram para trazer lenha, ele trouxe uma carroça cheia de uma só vez, de tal forma que as portas voaram dos gonzos. | knos-story |
feeling | implicit | implicit | Triste. | Como é que a princesa se sentiu ao chegar à beira-mar? | local | A princesa ficou à beira-mar, a chorar e a torcer as mãos, porque já sabia o que a esperava. Também não tinha muita confiança em Pedro Vermelho, que estava sentado num tronco de salgueiro, com um velho sabre ferrugento na mão. Então, Knos aproximou-se e tentou confortar a princesa o melhor que pôde, e perguntou-lhe se ela lhe penteava o cabelo. Sim, ele podia deitar a cabeça no seu colo, e ela penteou-lhe o cabelo. De repente, ouviu-se um rugido terrível no mar. Era o troll que estava a chegar e tinha cinco cabeças. O Pedro Vermelho ficou tão assustado que rolou do seu tronco de salgueiro. "Knos, és tu?" gritou o troll. "Sim," disse Knos. "Puxa-me para a margem!" disse o troll. "Paga o cabo!" disse Knos. Então puxou o troll para terra, mas tinha a sua espada de quinhentos pesos ao seu lado e com ela cortou as cinco cabeças do troll, e a princesa ficou livre. Mas quando Knos se foi embora, Pedro Vermelho encostou o seu sabre ao peito da princesa e disse-lhe que a mataria se ela não dissesse que ele era o seu libertador. | knos-story |
causal | explicit | explicit | Porque estava a ver o que a esperava. | Porque é que a princesa chorava e torcia as mãos? | local | A princesa ficou à beira-mar, a chorar e a torcer as mãos, porque já sabia o que a esperava. Também não tinha muita confiança em Pedro Vermelho, que estava sentado num tronco de salgueiro, com um velho sabre ferrugento na mão. Então, Knos aproximou-se e tentou confortar a princesa o melhor que pôde, e perguntou-lhe se ela lhe penteava o cabelo. Sim, ele podia deitar a cabeça no seu colo, e ela penteou-lhe o cabelo. De repente, ouviu-se um rugido terrível no mar. Era o troll que estava a chegar e tinha cinco cabeças. O Pedro Vermelho ficou tão assustado que rolou do seu tronco de salgueiro. "Knos, és tu?" gritou o troll. "Sim," disse Knos. "Puxa-me para a margem!" disse o troll. "Paga o cabo!" disse Knos. Então puxou o troll para terra, mas tinha a sua espada de quinhentos pesos ao seu lado e com ela cortou as cinco cabeças do troll, e a princesa ficou livre. Mas quando Knos se foi embora, Pedro Vermelho encostou o seu sabre ao peito da princesa e disse-lhe que a mataria se ela não dissesse que ele era o seu libertador. | knos-story |
action | explicit | explicit | Cortou todas as cabeças dos trolls. | Como é que Knos salvou as duas princesas? | summary | A princesa ficou à beira-mar, a chorar e a torcer as mãos, porque já sabia o que a esperava. Também não tinha muita confiança em Pedro Vermelho, que estava sentado num tronco de salgueiro, com um velho sabre ferrugento na mão. Então, Knos aproximou-se e tentou confortar a princesa o melhor que pôde, e perguntou-lhe se ela lhe penteava o cabelo. Sim, ele podia deitar a cabeça no seu colo, e ela penteou-lhe o cabelo. De repente, ouviu-se um rugido terrível no mar. Era o troll que estava a chegar e tinha cinco cabeças. O Pedro Vermelho ficou tão assustado que rolou do seu tronco de salgueiro. "Knos, és tu?" gritou o troll. "Sim," disse Knos. "Puxa-me para a margem!" disse o troll. "Paga o cabo!" disse Knos. Então puxou o troll para terra, mas tinha a sua espada de quinhentos pesos ao seu lado e com ela cortou as cinco cabeças do troll, e a princesa ficou livre. Mas quando Knos se foi embora, Pedro Vermelho encostou o seu sabre ao peito da princesa e disse-lhe que a mataria se ela não dissesse que ele era o seu libertador. Depois chegou a vez da segunda princesa. Mais uma vez, Pedro Vermelho sentou-se no cepo do salgueiro com o seu sabre enferrujado e Knos, pedindo para ser libertado por hoje, foi até à beira-mar e pediu à princesa que lhe penteasse o cabelo, o que ela fez. Depois apareceu o troll, que desta vez tinha dez cabeças. "Knos, és tu?" perguntou o troll. "Sim", disse Knos. "Puxa-me para terra!" disse o troll. "Paga o cabo!" disse Knos. E desta vez Knos tinha a sua espada de dez mil pesos ao seu lado e cortou as dez cabeças do troll. E assim a segunda princesa foi libertada. Mas Pedro Vermelho encostou o seu sabre ao peito da princesa e obrigou-a a dizer que ele a tinha libertado. | knos-story |
character | explicit | explicit | Um homem que levava uma igreja às costas. | Quem é que Knos encontrou quando ia a caminho? | summary | Um dia, quando Knos ia a caminho, encontrou um homem que carregava uma igreja às costas. "És um homem forte, és!" disse Knos. "Não, não sou forte", disse ele, "mas Knos, na corte do rei, é forte; pois pode pegar em aço e ferro e soldá-los com as mãos como se fossem barro". "Bem, eu sou o homem de quem você está falando", disse Knos, "venha, vamos viajar juntos". E assim eles vaguearam. Então encontraram um homem que carregava uma montanha de pedra às costas. "Tu és forte, tu és!" disse Knos. "Não, não sou forte", disse o homem com a montanha de pedra, "mas Knos, da corte do rei, é forte, pois consegue soldar aço e ferro com as suas mãos como se fossem barro". | knos-story |
feeling | explicit | explicit | Alegria. | O que é que a princesa sentiu quando viu o Knos? | local | Depois, o próprio Knos entrou no castelo, e a princesa ficou cheia de alegria e saltou do colo do troll quando viu que era ele. Knos pediu uma bebida. "Serve-te", disse o troll, "a taça está em cima da mesa!" E Knos pegou na taça e esvaziou-a de um só trago. Depois bateu com a taça na cabeça do troll, que rolou da cadeira e morreu. | knos-story |
action | explicit | Calcar pedras nas estradas. | O que é que a donzela faz? | local | Já alguma vez viram uma donzela? Refiro-me ao que os nossos calceteiros chamam de donzela, uma coisa com a qual eles batem as pedras de pavimentação nas estradas. Uma donzela deste género é feita toda de madeira, larga em baixo e cingida com anéis de ferro. Em cima, é estreita e tem um pau atravessado na cintura, que forma os braços da donzela. No barracão estavam duas donzelas deste género. Tinham o seu lugar entre pás, carrinhos de mão, carrinhos de mão e fitas métricas; e a toda esta companhia chegou a notícia de que as donzelas já não se chamavam "donzelas", mas sim "martelos de mão", palavra que era a mais recente e a única designação correcta entre os calceteiros para a coisa que todos conhecemos dos velhos tempos pelo nome de "donzela". | two-maidens-story |
|
character | explicit | O pau que lhe passa pela cintura. | O que é que forma os braços da donzela? | local | Já alguma vez viram uma donzela? Refiro-me ao que os nossos calceteiros chamam de donzela, uma coisa com a qual eles batem as pedras de pavimentação nas estradas. Uma donzela deste género é feita toda de madeira, larga em baixo e cingida com anéis de ferro. Em cima, é estreita e tem um pau atravessado na cintura, que forma os braços da donzela. No barracão estavam duas donzelas deste género. Tinham o seu lugar entre pás, carrinhos de mão, carrinhos de mão e fitas métricas; e a toda esta companhia chegou a notícia de que as donzelas já não se chamavam "donzelas", mas sim "martelos de mão", palavra que era a mais recente e a única designação correcta entre os calceteiros para a coisa que todos conhecemos dos velhos tempos pelo nome de "donzela". | two-maidens-story |
|
setting | explicit | No barracão. | Onde é que as duas donzelas estavam? | local | Já alguma vez viram uma donzela? Refiro-me ao que os nossos calceteiros chamam de donzela, uma coisa com a qual eles batem as pedras de pavimentação nas estradas. Uma donzela deste género é feita toda de madeira, larga em baixo e cingida com anéis de ferro. Em cima, é estreita e tem um pau atravessado na cintura, que forma os braços da donzela. No barracão estavam duas donzelas deste género. Tinham o seu lugar entre pás, carrinhos de mão, carrinhos de mão e fitas métricas; e a toda esta companhia chegou a notícia de que as donzelas já não se chamavam "donzelas", mas sim "martelos de mão", palavra que era a mais recente e a única designação correcta entre os calceteiros para a coisa que todos conhecemos dos velhos tempos pelo nome de "donzela". | two-maidens-story |
|
character | implicit | As enfermeiras. | Quem, para além das donzelas, são as mulheres emancipadas? | local | Ora, há entre nós, criaturas humanas, certos indivíduos que são conhecidos como "mulheres emancipadas", como, por exemplo, directoras de instituições, bailarinas que se mantêm profissionalmente numa só perna, modistas e enfermeiras; e a esta classe de mulheres emancipadas associaram-se as duas Donzelas do barracão. Eram "donzelas" entre o pessoal das pavimentadoras, e estavam decididas a não renunciar a esta honrosa denominação, e a deixar-se chamar erradamente de "rammers". | two-maidens-story |
|
action | implicit | Abandonar o nome de "donzela". | O que é que as donzelas estavam determinadas a não fazer? | local | Ora, há entre nós, criaturas humanas, certos indivíduos que são conhecidos como "mulheres emancipadas", como, por exemplo, directoras de instituições, bailarinas que se mantêm profissionalmente numa só perna, modistas e enfermeiras; e a esta classe de mulheres emancipadas associaram-se as duas Donzelas do barracão. Eram "donzelas" entre o pessoal das pavimentadoras, e estavam decididas a não renunciar a esta honrosa denominação, e a deixar-se chamar erradamente de "rammers". | two-maidens-story |
|
causal | implicit | Porque é um título honroso. | Porque é que as donzelas queriam ser chamadas donzelas? | summary | Ora, há entre nós, criaturas humanas, certos indivíduos que são conhecidos como "mulheres emancipadas", como, por exemplo, directoras de instituições, bailarinas que se mantêm profissionalmente numa só perna, modistas e enfermeiras; e a esta classe de mulheres emancipadas associaram-se as duas Donzelas do barracão. Eram "donzelas" entre o pessoal das pavimentadoras, e estavam decididas a não abandonar essa honrosa denominação, e a deixar-se chamar erradamente de "rammers". "Donzela é um nome humano, mas martelo de mão é uma coisa, e nós não vamos ser chamadas de coisas - isso é um insulto para nós." "O meu amante estaria pronto a desistir do seu noivado", disse a mais nova, que estava noiva de um martelo de pavimentadora; e o martelo é a coisa que crava grandes estacas na terra, como uma máquina, e portanto faz em grande escala o que dez donzelas fazem de forma semelhante. "Ele quer casar-se comigo como donzela, mas se ele me quereria se eu fosse um martelo de mão é uma questão, por isso não quero mudar de nome." "E eu", disse a mais velha, "preferia que me partissem os dois braços." | two-maidens-story |
|
character | explicit | Com o martelo de uma pavimentadora. | Com quem é que a mais nova está comprometida? | local | "Donzela é um nome humano, mas martelo é uma coisa, e não nos vão chamar coisas - isso é um insulto para nós." "O meu amante estaria pronto a desistir do seu noivado", disse a mais nova, que estava noiva de um martelo de pavimentadora; e o martelo é a coisa que cravou grandes estacas na terra, como uma máquina, e portanto faz em grande escala o que dez donzelas fazem de forma semelhante. "Ele quer casar-se comigo como donzela, mas se ele me quereria se eu fosse um martelo de mão é uma questão, por isso não quero mudar de nome." "E eu", disse a mais velha, "preferia que me partissem os dois braços." | two-maidens-story |
|
causal | explicit | Porque andava só com uma roda. | Porque é que o carrinho de mão se considerava um quarto de carruagem? | local | Mas o carrinho de mão era de opinião diferente; e o carrinho de mão era visto como tendo alguma importância, pois considerava-se um quarto de coche, porque andava sobre uma roda. "Devo submeter à vossa atenção", disse ele, "que o nome 'donzela' é bastante comum, e nem de perto tão refinado como 'martelo de mão', ou 'carimbador', que este último também foi proposto, e através do qual seríeis introduzido na categoria dos selos; e pensai apenas no grande selo do Estado, que imprime o selo real que dá efeito às leis! Não, no vosso caso eu renunciaria ao meu nome de solteira. "Não, claro que não! - exclamou o mais velho. "Sou demasiado velho para isso." | two-maidens-story |
|
action | explicit | O seu nome de solteira. | O que é que o carrinho de mão acha que a donzela deve entregar? | local | Mas o carrinho de mão era de opinião diferente; e o carrinho de mão era visto como tendo alguma importância, pois considerava-se um quarto de coche, porque andava sobre uma roda. "Devo submeter à vossa atenção", disse ele, "que o nome 'donzela' é bastante comum, e nem de perto tão refinado como 'martelo de mão', ou 'carimbador', que este último também foi proposto, e através do qual seríeis introduzido na categoria dos selos; e pensai apenas no grande selo do Estado, que imprime o selo real que dá efeito às leis! Não, no vosso caso eu renunciaria ao meu nome de solteira. "Não, claro que não! - exclamou o mais velho. "Sou demasiado velho para isso." | two-maidens-story |
|
causal | explicit | Porque é demasiado velha para isso. | Porque é que a donzela não quer abdicar do seu nome de solteira? | local | Mas o carrinho de mão era de opinião diferente; e o carrinho de mão era visto como tendo alguma importância, pois considerava-se um quarto de coche, porque andava sobre uma roda. "Devo submeter à vossa atenção", disse ele, "que o nome 'donzela' é bastante comum, e nem de perto tão refinado como 'martelo de mão', ou 'carimbador', que este último também foi proposto, e através do qual seríeis introduzido na categoria dos selos; e pensai apenas no grande selo do Estado, que imprime o selo real que dá efeito às leis! Não, no vosso caso eu renunciaria ao meu nome de solteira. "Não, claro que não! - exclamou o mais velho. "Sou demasiado velho para isso." | two-maidens-story |
|
prediction | implicit | Zangada. | Como é que as donzelas se sentem por serem chamadas pelo nome errado? | local | Presumo que nunca tenha ouvido falar daquilo a que se chama "necessidade europeia"", observou o honesto Fita de Medição. "Temos de ser capazes de nos adaptar ao tempo e às circunstâncias, e se há uma lei que diz que a 'donzela' deve ser chamada de 'martelo de mão', então ela deve ser chamada de 'martelo de mão', e não adianta fazer beicinho, porque tudo tem a sua medida". "Não; se tem de haver uma mudança", disse a mais nova, "eu preferia que me chamassem Missy, porque isso faz lembrar um pouco as donzelas". "Mas eu preferia ser cortada em pedaços", disse a mais velha. Por fim, puseram-se todos a trabalhar. As donzelas rodavam - isto é, eram colocadas num carrinho de mão, e isso era uma distinção; mas continuavam a ser chamadas "marteladoras de mãos". | two-maidens-story |
|
outcome | explicit | O martelo rompeu o noivado. | O que é que aconteceu quando decidiram manter os seus nomes? | local | "Mai...!", diziam elas, quando se chocavam contra o pavimento. "Mai!", e estavam quase a pronunciar a palavra "donzela", mas interromperam-na e engoliram a última sílaba, porque, depois de uma madura deliberação, consideraram que não era digno de protestar. Mas chamavam-se sempre "donzela" umas às outras, e louvavam os bons velhos tempos em que tudo era chamado pelo seu nome correto, e as que eram donzelas eram chamadas donzelas. E ficaram como estavam, porque o martelo rompeu mesmo o noivado com a mais nova, pois nada lhe convinha senão ter uma donzela como noiva. | two-maidens-story |
|
character | explicit | Um Cavaleiro Elfo. | Quem é que só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos? | local | Há uma charneca solitária na Escócia que, em tempos passados, se dizia ser assombrada por um cavaleiro élfico. Este Cavaleiro só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos, mas o medo dele pairava em todo o país, pois de vez em quando alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. E, apesar de os homens procurarem em cada centímetro do terreno, não se encontrava qualquer vestígio dele e, com um arrepio de horror, o grupo de busca regressava a casa, abanando a cabeça e sussurrando uns aos outros que ele tinha caído nas mãos do temido Cavaleiro. Assim, regra geral, a charneca ficava deserta, pois ninguém se atrevia a passar por ali, e muito menos a viver ali; e, pouco a pouco, tornou-se o refúgio de toda a espécie de animais selvagens, que ali faziam as suas tocas, pois descobriam que nunca eram incomodados por caçadores mortais. Ora, nessa mesma região viviam dois jovens condes, o conde St. Clair e o conde Gregory, que eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos, se necessário. | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. | Porque é que toda a gente tinha medo do Cavaleiro Elfo? | local | Há uma charneca solitária na Escócia que, em tempos passados, se dizia ser assombrada por um cavaleiro élfico. Este Cavaleiro só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos, mas o medo dele pairava em todo o país, pois de vez em quando alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. E, apesar de os homens procurarem em cada centímetro do terreno, não se encontrava qualquer vestígio dele e, com um arrepio de horror, o grupo de busca regressava a casa, abanando a cabeça e sussurrando uns aos outros que ele tinha caído nas mãos do temido Cavaleiro. Assim, regra geral, a charneca ficava deserta, pois ninguém se atrevia a passar por ali, e muito menos a viver ali; e, pouco a pouco, tornou-se o refúgio de toda a espécie de animais selvagens, que ali faziam as suas tocas, pois descobriam que nunca eram incomodados por caçadores mortais. Ora, nessa mesma região viviam dois jovens condes, o conde St. Clair e o conde Gregory, que eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos, se necessário. | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | Procuravam em cada centímetro do chão. | O que é que os homens faziam quando alguém desaparecia da charneca? | local | Há uma charneca solitária na Escócia que, em tempos passados, se dizia ser assombrada por um cavaleiro élfico. Este Cavaleiro só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos, mas o medo dele pairava em todo o país, pois de vez em quando alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. E, apesar de os homens procurarem em cada centímetro do terreno, não se encontrava qualquer vestígio dele e, com um arrepio de horror, o grupo de busca regressava a casa, abanando a cabeça e sussurrando uns aos outros que ele tinha caído nas mãos do temido Cavaleiro. Assim, regra geral, a charneca ficava deserta, pois ninguém se atrevia a passar por ali, e muito menos a viver ali; e, pouco a pouco, tornou-se o refúgio de toda a espécie de animais selvagens, que ali faziam as suas tocas, pois descobriam que nunca eram incomodados por caçadores mortais. Ora, nessa mesma região viviam dois jovens condes, o conde St. Clair e o conde Gregory, que eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos, se necessário. | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Ninguém se atrevia a passar por ali e muito menos a viver ali. | Porque é que a charneca estava deserta? | local | Há uma charneca solitária na Escócia que, em tempos passados, se dizia ser assombrada por um cavaleiro élfico. Este Cavaleiro só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos, mas o medo dele pairava em todo o país, pois de vez em quando alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. E, apesar de os homens procurarem em cada centímetro do terreno, não se encontrava qualquer vestígio dele e, com um arrepio de horror, o grupo de busca regressava a casa, abanando a cabeça e sussurrando uns aos outros que ele tinha caído nas mãos do temido Cavaleiro. Assim, regra geral, a charneca ficava deserta, pois ninguém se atrevia a passar por ali, e muito menos a viver ali; e, pouco a pouco, tornou-se o refúgio de toda a espécie de animais selvagens, que ali faziam as suas tocas, pois descobriam que nunca eram incomodados por caçadores mortais. Ora, nessa mesma região viviam dois jovens condes, o conde St. Clair e o conde Gregory, que eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos, se necessário. | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Descobriram que nunca eram incomodados por caçadores mortais. | Porque é que os animais selvagens viviam na charneca? | local | Há uma charneca solitária na Escócia que, em tempos passados, se dizia ser assombrada por um cavaleiro élfico. Este Cavaleiro só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos, mas o medo dele pairava em todo o país, pois de vez em quando alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. E, apesar de os homens procurarem em cada centímetro do terreno, não se encontrava qualquer vestígio dele e, com um arrepio de horror, o grupo de busca regressava a casa, abanando a cabeça e sussurrando uns aos outros que ele tinha caído nas mãos do temido Cavaleiro. Assim, regra geral, a charneca ficava deserta, pois ninguém se atrevia a passar por ali, e muito menos a viver ali; e, pouco a pouco, tornou-se o refúgio de toda a espécie de animais selvagens, que ali faziam as suas tocas, pois descobriam que nunca eram incomodados por caçadores mortais. Ora, nessa mesma região viviam dois jovens condes, o conde St. Clair e o conde Gregory, que eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos, se necessário. | the-elfin-knight-story |
|
character | explicit | Earl St. Clair e Earl Gregory. | Quem eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos? | local | Há uma charneca solitária na Escócia que, em tempos passados, se dizia ser assombrada por um cavaleiro élfico. Este Cavaleiro só era visto em intervalos raros, uma vez em cada sete anos, mais ou menos, mas o medo dele pairava em todo o país, pois de vez em quando alguém partia para atravessar a charneca e nunca mais se ouvia falar dele. E, apesar de os homens procurarem em cada centímetro do terreno, não se encontrava qualquer vestígio dele e, com um arrepio de horror, o grupo de busca regressava a casa, abanando a cabeça e sussurrando uns aos outros que ele tinha caído nas mãos do temido Cavaleiro. Assim, regra geral, a charneca ficava deserta, pois ninguém se atrevia a passar por ali, e muito menos a viver ali; e, pouco a pouco, tornou-se o refúgio de toda a espécie de animais selvagens, que ali faziam as suas tocas, pois descobriam que nunca eram incomodados por caçadores mortais. Ora, nessa mesma região viviam dois jovens condes, o conde St. Clair e o conde Gregory, que eram tão amigos que cavalgavam, caçavam e lutavam juntos, se necessário. | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Ambos gostavam muito de caçar. | Porque é que o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem à caça na charneca assombrada? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Ele achava que era um conto de mulheres velhas para assustar as crianças. | Porque é que o Earl Gregory não acreditava no Cavaleiro Elfo? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
causal | implicit | Ele sabia que os viajantes desapareceriam depois de atravessarem a charneca. | Por que é que o Conde St. Clair não concordava com o Conde Gregory sobre o Cavaleiro Duende? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | O sinal da Santíssima Trindade. | O que é que o Conde St. Clair queria pôr nos pulsos deles? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
causal | implicit | Ele ouviu dizer que uma pessoa está a salvo do Cavaleiro Elfo se usar o Sinal da Santíssima Trindade. | Porque é que o Conde St. Clair queria usar o Sinal da Santíssima Trindade nos pulsos? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | O seu bom arco e flecha. | O que é que Sir Gregory planeava usar para se proteger do Cavaleiro Elfo? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
causal | implicit | A mãe dele disse-lhe que o sinal da Santíssima Trindade o protegeria de qualquer feitiço. | Porque é que o Conde St. Clair não deu ouvidos às palavras do seu companheiro? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | Foi até ao prado e apanhou uma folha de trevo, que prendeu no braço com um lenço de seda. | O que é que o Conde St. Clair fez antes de irem para a charneca? | local | E como ambos gostavam muito de caçar, o Conde Gregório sugeriu um dia que fossem caçar na charneca assombrada, apesar do Rei dos Elfos. "Claro que não acredito nele", disse o jovem, com uma gargalhada. "Acho que não passa de um conto de uma velha esposa para assustar as crianças, para que não se percam entre as urzes e se percam. E é uma pena que um desporto tão bom se perca porque nós - dois homens barbudos - damos ouvidos a tais mexericos." Mas o Conde St. Clair tinha um ar grave. Clair parecia sério. "Não é bom mexer com coisas estranhas", respondeu ele, "e não é história de criança que viajantes tenham saído para cruzar aquela charneca e que tenham desaparecido de corpo presente, e nunca mais se ouviu falar deles; mas é, como você diz, uma pena que tanto esporte bom seja perdido, tudo porque um Cavaleiro Élfico escolhe reivindicar a terra como sua, e faz com que nós mortais paguemos pedágio pelo privilégio de colocar um pé nela. | the-elfin-knight-story |
|
causal | implicit | Correu tudo bem durante algumas horas. | Por que é que os jovens esqueceram os seus medos do Cavaleiro dos Elfos? | local | "Ouvi dizer, no entanto, que se está a salvo de qualquer poder que o Cavaleiro possa ter se se usar o Sinal da Santíssima Trindade. Por isso vamos atá-lo no nosso braço e cavalgar sem medo." Sir Gregory soltou uma gargalhada alta com estas palavras. "Julgais que sou um dos meninos", disse ele, "primeiro para me assustar com uma história vã, e depois para pensar que uma folha de trevo me protegerá? Não, não, carrega esse sinal se quiseres; confiarei no meu bom arco e flecha." Mas o Conde St. Clair não deu ouvidos às palavras do seu companheiro, pois lembrava-se de como a sua mãe lhe tinha dito, quando ele era um rapazinho ao seu colo, que quem levasse o Sinal da Santíssima Trindade nunca teria de temer qualquer feitiço que pudesse ser lançado sobre ele por um mago ou uma bruxa, um elfo ou um demónio. Por isso, foi ao prado e colheu uma folha de trevo, que prendeu no braço com um lenço de seda; depois montou no seu cavalo e cavalgou com o Conde Gregório até à charneca desolada e solitária. | the-elfin-knight-story |
|
feeling | implicit | Assustados. | Como é que os jovens se sentiram depois de verem um cavaleiro? | local | "Ouvi dizer, no entanto, que se está a salvo de qualquer poder que o Cavaleiro possa ter se se usar o Sinal da Santíssima Trindade. Por isso vamos atá-lo no nosso braço e cavalgar sem medo." Sir Gregory soltou uma gargalhada alta com estas palavras. "Julgais que sou um dos meninos", disse ele, "primeiro para me assustar com uma história vã, e depois para pensar que uma folha de trevo me protegerá? Não, não, carrega esse sinal se quiseres; confiarei no meu bom arco e flecha." Mas o Conde St. Clair não deu ouvidos às palavras do seu companheiro, pois lembrava-se de como a sua mãe lhe tinha dito, quando ele era um rapazinho ao seu colo, que quem levasse o Sinal da Santíssima Trindade nunca teria de temer qualquer feitiço que pudesse ser lançado sobre ele por um mago ou uma bruxa, um elfo ou um demónio. Por isso, foi ao prado e colheu uma folha de trevo, que prendeu no braço com um lenço de seda; depois montou no seu cavalo e cavalgou com o Conde Gregório até à charneca desolada e solitária. | the-elfin-knight-story |
|
action | implicit | Segui-lo. | O que é que Sir Gregório planeou fazer depois de verem o cavaleiro? | local | "Ouvi dizer, no entanto, que se está a salvo de qualquer poder que o Cavaleiro possa ter se se usar o Sinal da Santíssima Trindade. Por isso vamos atá-lo no nosso braço e cavalgar sem medo." Sir Gregory soltou uma gargalhada alta com estas palavras. "Julgais que sou um dos meninos", disse ele, "primeiro para me assustar com uma história vã, e depois para pensar que uma folha de trevo me protegerá? Não, não, carrega esse sinal se quiseres; confiarei no meu bom arco e flecha." Mas o Conde St. Clair não deu ouvidos às palavras do seu companheiro, pois lembrava-se de como a sua mãe lhe tinha dito, quando ele era um rapazinho ao seu colo, que quem levasse o Sinal da Santíssima Trindade nunca teria de temer qualquer feitiço que pudesse ser lançado sobre ele por um mago ou uma bruxa, um elfo ou um demónio. Por isso, foi ao prado e colheu uma folha de trevo, que prendeu no braço com um lenço de seda; depois montou no seu cavalo e cavalgou com o Conde Gregório até à charneca desolada e solitária. | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | Voar pelo ar. | O que é que o Conde St. Clair viu o cavaleiro fazer? | local | "Ouvi dizer, no entanto, que se está a salvo de qualquer poder que o Cavaleiro possa ter se se usar o Sinal da Santíssima Trindade. Por isso vamos atá-lo no nosso braço e cavalgar sem medo." Sir Gregory soltou uma gargalhada alta com estas palavras. "Julgais que sou um dos meninos", disse ele, "primeiro para me assustar com uma história vã, e depois para pensar que uma folha de trevo me protegerá? Não, não, carrega esse sinal se quiseres; confiarei no meu bom arco e flecha." Mas o Conde St. Clair não deu ouvidos às palavras do seu companheiro, pois lembrava-se de como a sua mãe lhe tinha dito, quando ele era um rapazinho ao seu colo, que quem levasse o Sinal da Santíssima Trindade nunca teria de temer qualquer feitiço que pudesse ser lançado sobre ele por um mago ou uma bruxa, um elfo ou um demónio. Por isso, foi ao prado e colheu uma folha de trevo, que prendeu no braço com um lenço de seda; depois montou no seu cavalo e cavalgou com o Conde Gregório até à charneca desolada e solitária. | the-elfin-knight-story |
|
causal | implicit | O Conde St. Clair usava o Sinal da Santíssima Trindade. | Porque é que Sir Gregory não conseguia ver o mesmo que o Conde St. Clair? | summary | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." Mas o Conde St. Clair esqueceu-se de que trazia consigo um Talismã que faltava ao seu companheiro, que lhe permitia ver as coisas como elas realmente eram, enquanto os olhos do outro estavam fechados, e ficou assustado e espantado quando o Conde Gregory disse bruscamente: "A tua mente enlouqueceu com este Rei Elfo. Digo-te que aquele que passou era um belo Cavaleiro, vestido de verde e montado num grande jennet preto. E porque eu amo um cavaleiro galante, e gostaria de saber o seu nome e grau, eu segui-lo-ei até o encontrar, mesmo que seja no fim do mundo." E, sem outra palavra, pôs as esporas no cavalo e galopou na direção que o misterioso desconhecido tinha tomado, deixando o Conde St. Clair sozinho na charneca, com os dedos a tocar no sinal sagrado e os lábios trémulos a murmurar orações de proteção. Pois ele sabia que o seu amigo tinha sido enfeitiçado e decidiu, cavalheiro corajoso que era, que o seguiria até ao fim do mundo, se fosse necessário, e tentaria libertá-lo do feitiço que lhe tinha sido lançado. | the-elfin-knight-story |
|
prediction | explicit | Assustado. | Como é que o Conde St. Clair se sentirá depois de Sir Gregory não ver a mesma coisa que ele? | summary | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." Mas o Conde St. Clair esqueceu-se de que trazia consigo um Talismã que faltava ao seu companheiro, que lhe permitia ver as coisas como elas realmente eram, enquanto os olhos do outro estavam fechados, e ficou assustado e espantado quando o Conde Gregory disse bruscamente: "A tua mente enlouqueceu com este Rei Elfo. Digo-te que aquele que passou era um belo Cavaleiro, vestido de verde e montado num grande jennet preto. E porque eu amo um cavaleiro galante, e gostaria de saber o seu nome e grau, eu segui-lo-ei até o encontrar, mesmo que seja no fim do mundo." E, sem outra palavra, pôs as esporas no cavalo e galopou na direção que o misterioso desconhecido tinha tomado, deixando o Conde St. Clair sozinho na charneca, com os dedos a tocar no sinal sagrado e os lábios trémulos a murmurar orações de proteção. Pois ele sabia que o seu amigo tinha sido enfeitiçado e decidiu, cavalheiro corajoso que era, que o seguiria até ao fim do mundo, se fosse necessário, e tentaria libertá-lo do feitiço que lhe tinha sido lançado. | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Ele trazia um Talismã que o seu companheiro não tinha, que lhe permitia ver as coisas como elas realmente eram. | Como é que o Conde St. Clair conseguiu ver o que o cavaleiro estava a fazer? | local | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | Pôs as esporas no seu cavalo e galopou na direção que o misterioso desconhecido tinha tomado. | O que é que Sir Gregory fez depois de ter decidido seguir o cavaleiro? | local | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." | the-elfin-knight-story |
|
action | explicit | Tocou no sinal sagrado e os seus lábios trémulos murmuraram orações de proteção. | O que é que o Conde St. Clair fez depois de o seu companheiro o ter deixado? | local | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." | the-elfin-knight-story |
|
causal | explicit | Ele sabia que o seu amigo tinha sido enfeitiçado. | Porque murmurou o Conde St. Clair orações de proteção? | local | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." | the-elfin-knight-story |
|
feeling | implicit | Preocupado. | Como é que o Conde St. Clair se sentiu depois de o seu companheiro o ter deixado? | local | Durante algumas horas, tudo correu bem e, no calor da perseguição, os jovens esqueceram os seus receios. Então, de repente, os dois refrearam os seus cavalos e sentaram-se a olhar para a frente deles com rostos assustados. Porque um cavaleiro tinha atravessado o seu caminho, e ambos gostariam de saber quem era e de onde vinha. "Por minha honra, mas ele cavalga apressadamente, seja quem for", disse finalmente o Conde Gregory, "e embora eu sempre tenha pensado que nenhum corcel na terra poderia igualar o meu em rapidez, acho que por cada légua que o meu percorre, o dele percorreria sete. Vamos segui-lo, e ver de que parte do mundo ele vem." "O Senhor não permita que tu mexas os pés do teu cavalo para segui-lo", disse devotamente o conde St. "Ora, homem, é o Cavaleiro Elfo! Não vês que ele não cavalga em terra firme, mas que voa pelo ar, e que, embora cavalgue no que parece ser um corcel mortal, ele é realmente sustentado por poderosos pinhões, que fendem o ar como os de um pássaro? Segue-o, pois! Será um dia mau para ti quando tentares fazer isso." | the-elfin-knight-story |
Dataset Card for FairytaleQA-translated-ptPT
Dataset Summary
This repository contains the European Portuguese (pt-PT) machine-translated version of the original English FairytaleQA dataset (https://huggingface.co/datasets/WorkInTheDark/FairytaleQA). FairytaleQA is an open-source dataset designed to enhance comprehension of narratives, aimed at students from kindergarten to eighth grade. The dataset is meticulously annotated by education experts following an evidence-based theoretical framework. It comprises 10,580 explicit and implicit questions derived from 278 child-friendly stories, covering seven types of narrative elements or relations. This translation was performed using DeepL as part of our research: FairytaleQA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced Languages.
You can load the dataset via:
import datasets
data = datasets.load_dataset('benjleite/FairytaleQA-translated-ptPT')
Supported Tasks and Leaderboards
Question-Answering, Question-Generation, Question-Answer Pair Generation
Languages
European Portuguese (pt-PT)
Example
An example of "train" looks as follows:
{
'story_name': 'the-toad-woman-story',
'story_section': 'Uma vez aconteceu uma grande sorte a uma jovem que vivia sozinha no bosque...'
'question': 'Quem é que a mulher viu a deslizar para a floresta?',
'answer': 'Um jovem bonito.',
'local-or-sum': 'local',
'attribute': 'character',
'ex-or-im': 'explicit',
'ex-or-im2': '',
}
Dataset Structure
story_name
*: a string of the story name to which the story section content belongs.story_section
: a string of the story section(s) content related to the experts' labeled QA-pair. Used as the input for both Question Generation and Question Answering tasks.question
: a string of the question content. Used as the input for Question Answering task and as the output for Question Generation task.answer
: a string of the answer content for all splits. Used as the input for Question Generation task and as the output for Question Answering task.local_or_sum
*: a string of either local or summary, indicating whether the QA is related to one story section or multiple sections.attribute
*: a string of one of character, causal relationship, action, setting, feeling, prediction, or outcome resolution. Classification of the QA by education experts annotators via 7 narrative elements on an established framework.ex_or_im1
*: a string of either explicit or implicit, indicating whether the answers can be directly found in the story content or cannot be directly from the story content.ex_or_im2
*: similar to 'ex-or-im1', but annotated by another annotator (only available for test/val splits).
(*) Field has not been translated. Use it at your own convenince.
Data Splits
The split sizes are as follows:
Train | Validation | Test | |
---|---|---|---|
# Books | 232 | 23 | 23 |
# QA-Pairs | 8548 | 1025 | 1007 |
Additional Information
Licensing Information
This dataset version is released under the Apache-2.0 License (as the original dataset).
Citation Information
Our paper (preprint - accepted for publication at ECTEL 2024):
@article{leite_fairytaleqa_translated_2024,
title={FairytaleQA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced Languages},
author={Bernardo Leite and Tomás Freitas Osório and Henrique Lopes Cardoso},
year={2024},
eprint={2406.04233},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL}
}
Original FairytaleQA paper:
@inproceedings{xu-etal-2022-fantastic,
title = "Fantastic Questions and Where to Find Them: {F}airytale{QA} {--} An Authentic Dataset for Narrative Comprehension",
author = "Xu, Ying and
Wang, Dakuo and
Yu, Mo and
Ritchie, Daniel and
Yao, Bingsheng and
Wu, Tongshuang and
Zhang, Zheng and
Li, Toby and
Bradford, Nora and
Sun, Branda and
Hoang, Tran and
Sang, Yisi and
Hou, Yufang and
Ma, Xiaojuan and
Yang, Diyi and
Peng, Nanyun and
Yu, Zhou and
Warschauer, Mark",
editor = "Muresan, Smaranda and
Nakov, Preslav and
Villavicencio, Aline",
booktitle = "Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)",
month = may,
year = "2022",
address = "Dublin, Ireland",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2022.acl-long.34",
doi = "10.18653/v1/2022.acl-long.34",
pages = "447--460",
abstract = "Question answering (QA) is a fundamental means to facilitate assessment and training of narrative comprehension skills for both machines and young children, yet there is scarcity of high-quality QA datasets carefully designed to serve this purpose. In particular, existing datasets rarely distinguish fine-grained reading skills, such as the understanding of varying narrative elements. Drawing on the reading education research, we introduce FairytaleQA, a dataset focusing on narrative comprehension of kindergarten to eighth-grade students. Generated by educational experts based on an evidence-based theoretical framework, FairytaleQA consists of 10,580 explicit and implicit questions derived from 278 children-friendly stories, covering seven types of narrative elements or relations. Our dataset is valuable in two folds: First, we ran existing QA models on our dataset and confirmed that this annotation helps assess models{'} fine-grained learning skills. Second, the dataset supports question generation (QG) task in the education domain. Through benchmarking with QG models, we show that the QG model trained on FairytaleQA is capable of asking high-quality and more diverse questions.",
}
Contact
Bernardo Leite ([email protected])
- Downloads last month
- 81