en
stringlengths 1
1.77k
| fr
stringlengths 1
2.03k
|
---|---|
The second point relates to the security situation, which has been relatively calm thanks largely to the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | Le deuxième point concerne la situation sur le plan de la sécurité, qui a été relativement calme surtout grâce à l'action de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). |
The recently filed appeal in the Haradinaj et al. case will be dealt with shortly thereafter. | L'appel interjeté récemment dans l'affaire Haradinaj et consorts sera tranché peu après. |
Sustainable Development Strategy 2007-2010 | Nous intégrerons le développement durable à notre culture organisationnelle. |
The training center of the European Security Academy covers the area of 150 hectares and is situated among the environmentally sound and clean forests and lakes. | Le Centre d’entraînement spécial de l’Académie Européenne de Sécurité s’étend sur la surface de 150 ha, est situé au milieu de lacs à l’eau pure et de forêts. |
In addition to the post of Ombudsman for the funds and programmes (D-2), the regional office in Dakar would primarily serve the staff of the funds and programmes, and would be funded primarily by those entities (see A/62/294, para. | Outre le poste d'ombudsman prévu pour les fonds et programmes des Nations Unies (D-2), le Bureau régional de Dakar travaillerait essentiellement pour le personnel de ces entités et serait financé principalement par elles (voir A/62/294, par. 112). |
N.B. In order to be deductible, the costs must be justified by means of contracts made for the exploitation of the film, the distributors’ revenue statements and the invoices paid. | N.B. Pour être déductibles les coûts doivent être justifiés au moyen des contrats conclus pour l’exploitation du film, des décomptes distributeurs et des factures acquittées. |
Confrontation of the double impact of the US embargo and the collapse of Eastern European socialism and the Soviet Union. | Affrontement au double impact du blocus étasunien et de la disparition du camp socialiste en Europe de l'Est et en URSS. |
Furthermore, if domestic remedies have not been exhausted the author should explain the reasons (e.g. ineffective domestic remedies); | Par ailleurs, si les recours internes n'ont pas été épuisés, l'auteur devra expliquer pourquoi (en raison par exemple de recours internes inefficaces); |
Examination of communications | Examen des communications |
Complete the groundwork to address hybrid submissions (Modules 1 and 2 paper and electronic, Modules 3 to 5 electronic only) and commence a proof of concept implementation. | Achever le travail de base afin d'aborder les présentations hybrides (modules 1 et 2 sur copies papier et électronique, modules 3 à 5 sur copie électronique seulement) et commencer une mise en place de la validation de principe. |
"Investing in services and infrastructure for local businesses creates a positive climate for entrepreneurship, and greater prosperity in our communities." | « L’investissement dans des services et de l’infrastructure utilisés par des entreprises locales favorise un climat propice à l’entrepreneurship ainsi que la prospérité des collectivités. |
The utmost care is required in the planning and control of operations during which lethal force may be used. | Une extrême attention doit être apportée à la planification et au contrôle des opérations au cours desquelles la force mortelle peut être employée. |
133, No. 23 — November 10, 1999 Registration
SOR/99-418 21 October, 1999 PILOTAGE ACT Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations, 1996 P.C. 1999-1874 21 October, 1999 Whereas the Laurentian Pilotage Authority, pursuant to subsection 34(1) (see footnote a) of the Pilotage Act, published in the Canada Gazette, Part I, on July 3, 1999, a copy of the proposed Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations, 1996, substantially in the form of the annexed Regulations; And whereas more than 30 days have expired after the date of publication and no notices of objection to the proposed Regulations were filed with the Canadian Transportation Agency in accordance with subsection 34(2) (see footnote b) of the Act; Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Transport, pursuant to section 33 (see footnote c) of the Pilotage Act, hereby approves the annexed Regulations Amending the Laurentian Pilotage Tariff Regulations, 1996, made by the Laurentian Pilotage Authority on September 8, 1999. | 133, no 23 — Le 10 novembre 1999 Enregistrement
DORS/99-418 21 octobre 1999 LOI SUR LE PILOTAGE Règlement modifiant le Règlement de 1996 sur les tarifs de l'Administration de pilotage des Laurentides C.P. 1999-1874 21 octobre 1999 Attendu que, conformément au paragraphe 34(1) (voir référence a) de la Loi sur le pilotage, l'Administration de pilotage des Laurentides a fait publier dans la Gazette du Canada Partie I le 3 juillet 1999, le projet de règlement intitulé Règlement modifiant le Règlement de 1996 sur les tarifs de l'Administration de pilotage des Laurentides, conforme en substance au texte ci-après; Attendu que plus de 30 jours se sont écoulés depuis la date de publication et qu'aucun avis d'opposition au projet de règlement n'a été déposé auprès de l'Office des transports du Canada conformément au paragraphe 34(2) (voir référence b) de cette loi, À ces causes, sur recommandation du ministre des Transports et en vertu de l'article 33 (voir référence c) de la Loi sur le pilotage, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil approuve le Règlement modifiant le Règlement de 1996 sur les tarifs de l'Administration de pilotage des Laurentides, ci-après, pris le 8 septembre 1999 par l'Administration de pilotage des Laurentides. |
The Committee urges that the State party use these indicators and data effectively in the formulation of legislation, policies and programmes for effective implementation of the Convention. | Le Comité engage instamment l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données de manière effective aux fins de l'élaboration de lois, de politiques et de programmes destinés à garantir la pleine application de la Convention. |
From its large balcony terrace, the views of the wide bay and the gorgeous sunsets are truly breathtaking. | Son balcon terrasse offre une vue spectaculaire sur la baie du Windigo et ses couchers de soleil époustouflant. |
Dans les autres cas, comme dans celui d'une mise anticipée sous surveillance conditionnelle c'est la procédure d'examen de l'article 94 de la LSJPA qui est applicable. | Les conditions imposées ont tendance à structurer la vie de l'adolescent, à décourager les facteurs liés au comportement déviant de l'adolescent et à inciter à un comportement respectueux des lois. |
On the whole, the adopted text meets the expectations of the NGOs. | Dans son ensemble, le texte adopté répond aux attentes des ONG. |
Jean-Louis Destans, am I right in saying that the debate in the Committee of the Regions focused more on subsidiarity – at the instigation of local authority representatives from the Nordic countries – and on the case for a positive measure introducing a formal European legal framework specifically for these social services? | Jean-Louis Destans, au Comité des régions, nous avons plutôt eu un débat focalisé sur la question de la subsidiarité, animé notamment par les autorités locales nordiques et sur l’opportunité d’une approche positive d'un droit qui pourrait formaliser un cadre communautaire adapté à ces services sociaux. |
At times, change is resisted because reforms fail to address the way in which a problem has been defined by decision-makers, in government and elsewhere. | Parfois, la perspective d’un changement entraîne une certaine résistance parce que les réformes ne répondent pas à la manière dont un problème a été défini par les décideurs, au gouvernement et ailleurs. |
The program has been successful in creating partnerships within the Department and with other federal departments to increase opportunities for youth to participate in exchanges. | Le programme a réussi à créer des partenariats au sein du Ministère et avec d’autres ministères fédéraux afin d’accroître les possibilités pour les jeunes de participer à des échanges. |
The Department’s communication activities are designed to meet the needs of Canadians for increased access to information on citizenship and immigration issues, as reflected in the production of extensive print and Webbased material to explain our legislative initiatives to various audiences.57 Forging Our Legacy58 was released, with assistance from several Canadian corporations, to help increase understanding of the role played by immigration in the development of Canada and to trace the evolution of Canadian citizenship. | Le document intitulé Les artisans de notre patrimoine58 a été publié avec l’aide de plusieurs sociétés canadiennes dans le but de faire mieux connaître le rôle de l’immigration dans le développement du Canada et de suivre l’évolution de la citoyenneté canadienne. CIC a aussi collaboré avec le Bureau d’information du Canada à la production d’une brochure sur les services gouvernementaux, dans laquelle on trouve des informations sur la contribution de l’immigration à l’atteinte des objectifs économiques et sociaux de notre pays. |
Part 2 of the restructured ADN 9 | Partie 2 de l'ADN restructuré 9 |
The second factor is the coordination of economic policies, and I believe that one of the characteristics of EMU is precisely to provide coherent and coordinated political responses. | Deuxième facteur, la coordination des politiques économiques et je crois que l'une des caractéristiques de l'Union économique et monétaire est justement d'apporter des réponses politiques cohérentes et coordonnées. |
I recovered soon enough, but it amazed me that not being fit could have caused me an injury. | J'étais remise au bout de quelques instants mais totalement estomaquée de constater que j'aurais pu me blesser, uniquement parce que je n'étais pas en bonne condition physique! |
The network is to be used for both the epidemiological surveillance of these diseases, and as early warning and response system for the prevention and control. | Ce réseau est utilisé pour la surveillance épidémiologique de ces maladies et comme système d'alerte précoce et de réaction visant la prévention et le contrôle de ces maladies. |
Each of the Western provinces (British Columbia, Alberta, Saskatchewan, and Manitoba) had approximately 7 to 10 percent of the programs identified, totalling about 36 percent. | Les provinces de l'Ouest (la Colombie-Britannique, l'Alberta, la Saskatchewan et le Manitoba) n'offrent qu'environ 7 à 10 p. cent des programmes mentionnés, totalisant environ 36 p. cent. |
(i) He was responsible for ensuring close cooperation between German officials in occupied countries and the supreme authorities of the Reich; | 9) Il fut chargé d'assurer une étroite collaboration entre les administrateurs allemands de ces territoires et les autorités suprêmes du Reich; |
The basic data relating to the territory and population and general political structure of Morocco are contained in document HRI/CORE/1/Add.23/Rev.1 and Corr.1 of 15 April 2002. | Les données de base qui ont trait au territoire et à la population ainsi qu'à la structure politique générale du pays figurent dans le document HRI/CORE/1/Add.23/Rev.1 et Corr.1 du 15 avril 2002. |
The lower initial payment will result in lower returns to producers on a per tonne basis. | Cette baisse de l'acompte à la livraison entraînera une réduction des recettes à la production par tonne. |
Template Instructions for Departmental Performance Reports Table 16: | Instructions relatives aux gabarits pour les Rapports ministériels sur le rendement Tableau 16: |
On the other hand, the EU Member States are over-represented in all multilateral organisations with the exception of the World Trade Organisation. | D'un autre côté, les États membres de l'UE sont surreprésentés dans toutes les organisations multilatérales, à l'exception de l'Organisation mondiale du commerce. |
Appendix to Recommendation No. R (94) 13 I. General provisions on media transparency Guideline No. 1: | Annexe à la Recommandation n° R (94) 13 I. Dispositions générales concernant la transparence des médias Ligne directrice n° 1 : |
· Capacity of storage vessels for livestock manure | · Capacité des cuves destinées au stockage des effluents d'élevage |
The reality is that we cannot simply wish such crimes away. | La réalité est qu'il ne suffit pas de souhaiter la disparition de ces crimes. |
V. CTC´S STRUCTURE AND PROCEDURES | V. Structure du Comité et méthodes de travail |
The issue of assistance to such States was under ongoing consideration by the General Assembly, Security Council, Economic and Social Council and various subsidiary bodies. | La question de l'assistance à de tels les États continue d'être examinée par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et divers organes subsidiaires. |
AUTONUM The strategic plan for the development of the IPC is included as Appendix to this document. | AUTONUM Le plan stratégique pour le développement de la CIB figure dans l’appendice du
présent document. |
Common examples of such expenses include: | Voici des exemples de telles dépenses courantes : |
The actions to be taken by the General Assembly are set out in section V of the present report. | Le montant des écarts est exprimé en milliers de dollars des États-Unis. |
Shared Responsibilities, Shared Vision — Renewing The Federal Health Protection Legislation | ces dispositions devraient-elles s’appliquer uniquement en l’absence de tout autre statut, provincial ou territorial, pour faire face à ce genre de situation? à quelles conditions devraient être soumis de tels pouvoirs? 31 |
Experience from the work carried out at the national level will be used as the basis for raising awareness and developing capacity in the other countries of Central Asia. | Les enseignements tirés du travail accompli au niveau national seront utilisés pour fonder les campagnes de sensibilisation et renforcer les capacités des autres pays d'Asie centrale. |
BULLETIN Comments We must compare this decision with Canada (Canadian Broadcasting Corporation) v. Canada (National Capital Commission), dated May 19, 1998 (T-2200-97), in which it was held that a confidentiality clause does not take precedence over the Access to Information Act. | BULLETIN Commentaires Il faut comparer cette décision avec la décision Canada (Société Radio-Canada) c. Canada (Commission de la capitale nationale) en date du 19 mai 1998 (T-2200-97) selon laquelle une clause de confidentialité intervenue entre les parties n’a pas préséance sur la Loi sur l’accès à l’information. |
It also noted that for countries to monitor and assess the implementation of proposals for action effectively, there needed to be the identification of linkages between existing policies, programmes and strategies for sustainable forest management and the proposals for action. | Par ailleurs, pour que les pays suivent et évaluent efficacement la mise en œuvre des propositions d'action, il importait de recenser les liens existant entre les politiques, programmes et stratégies en place de gestion durable des forêts et les propositions d'action. |
Other forthcoming meetings | Autres réunions à venir |
b) Training: the aim of the plan is to ensure that each front-line officer (police, justice, health etc) has training in violence between partners and is able to react appropriately to the victim and perpetrator. | b) La formation: le plan a pour objectif d'assurer que chaque intervenant de première ligne (police, justice, santé, etc.) soit formé à la violence entre partenaires et en mesure de réagir de manière appropriée envers la victime et l'auteur. |
The Group also calls for initiatives to be taken to organise academic and public debates on problems and possibilities of present and near-future nanomedicine. | Il invite aussi à l’organisation de débats universitaires et publics sur les problèmes que pose et les potentialités que recèle la nanomédecine d’aujourd’hui et de demain. |
Certain objectives serve to guard the Department or protect our people. | Certains objectifs ont pour but de protéger le ministère ou de protéger notre personnel. |
Current areas of clinical research focus on cancer, pediatrics, and mental health. | Actuellement, la recherche clinique porte sur le cancer, la pédiatrie et la santé mentale. |
Within this framework, the Commission is concerned that any specific tax rules should be consistent with the fundamental Community principles of freedom of movement of persons and of provision of services. | Dans ce contexte, la Commission entend veiller tout particulièrement à ce que les règles fiscales applicables à ces régimes soient conformes aux principes communautaires fondamentaux de libre circulation des personnes et de libre prestation de services. |
The Minister of the Environment will take into consideration all received comments before recommending to the GIC whether to add the species to the SARA List or not. | Le ministre de l’Environnement tiendra compte de tous les commentaires reçus avant de recommander au GC d’inscrire ou de ne pas inscrire les espèces sur la liste de la LEP. |
Status re-examined and designated Endangered in April 1998 after successful reintroductions. | Réexamen du statut : l'espèce a été désignée « en voie de disparition » en avril 1998 grâce à des réintroductions fructueuses. |
Progress and Challenges, Jocelyne Bourgon, 1996/06 P50E The 1995 Jean Edmonds Lecture "Now Comes the Turn of Women," Arthur Kroeger, 1995/05 P41E The 1994 Jean Edmonds Lecture Equality, Human Rights and Women, Rosalie Silberman Abella, 1994/10 Ethics and Values P63E* The Ethics Era in Canadian Public Administration, Kenneth Kernaghan, 1996/06 P49E Only Those Who Believe Can Stay the Course in Turbulent Times: A Value-Based, Strategic Approach to the Management and Development of Corrections, Ole Ingstrup, 1995/03 P37E* The Dewar Series: | P20F* La Conférence John L. Manion 1993 Partenaires de la gestion du Canada : l'évolution des rôles du gouvernement et de la fonction publique, Marcel Massé, 1993/04 P11F La Conférence John L. Manion 1992 Le gouvernement à l'ère du postmodernisme, Richard D. French, 1992/05 La Conférence John L. Manion 1991 La gestion dans le secteur public : emblème de réforme pour la fonction publique canadienne, J.E. Hodgetts, 1991/03 Les conférences Jean Edmonds : les femmes et le monde du travail P65F* La Conférence Jean Edmonds 1996 La voie de l'égalité entre les sexes : progrès réalisés et défis à venir, Jocelyne Bourgon, 1996/06 P50F La Conférence Jean Edmonds 1995 « C'est maintenant le tour des femmes », Arthur Kroeger, 1995/05 La Conférence Jean Edmonds 1994 L'égalité, les droits de la personne et les femmes, Rosalie Silberman Abella, 1994/10 |
characteristic, which becomes clear by reference to the Cross and the Resurrection. The Resurrection became, first of all, the manifestation of glory, which corresponds to Christ's being lifted up through the Cross. | Dans les pages des lettres de saint Paul, nous sommes souvent frappés par le paradoxe évangélique de la faiblesse et de la force, expérimenté d'une manière particulière par l'Apôtre et qu'éprouvent avec lui tous ceux qui communient aux souffrances du Christ. |
Proof of its quality and hardness can still be seen today in northern Europe, in the large number of perfectly-preserved buildings found there. | Sa qualité et sa dureté sont aujourd'hui encore visibles dans de nombreux immeubles du nord de l'Europe, parfaitement conservés. |
Thank you very much for your contribution. | Je vous remercie également. |
After checking the language by legal linguists and translation, the Directive will be formally approved by the Council on 31 March 2009. | Après vérification des termes par des juristes linguistes et une fois les traductions effectuées, la Directive sera officiellement adoptée par le Conseil le 31 mars 2009. |
Bell Jr. BW and Juma C (2007). | Bell Jr. et Juma C. |
Posts | Postes |
Not all of their spending can be attributed to the museum alone, as there may be other reasons why the visitors chose to come to that region. | Leurs dépenses n’auraient pas pu être attribuées en totalité au musée seulement, puisque les visiteurs avaient peut-être d’autres raisons de venir dans cette région. |
I also have to beg MPs or other federal civil servants to get access to them. | Je dois également implorer les députés ou d'autres fonctionnaires fédéraux de me laisser y avoir accès. |
In the meantime, on 26th August 2003, as a follow-up to the June report, the IAEA issued a new report with further findings. | Dans l'intervalle, le 26 août 2003, l'AIEA a présenté un nouveau rapport faisant suite à son rapport du mois de juin et contenant de nouvelles conclusions. |
\ote that the line represents tttaximurn a~ailable hunlarl perforntancr c~utput and nnt nece5saril\ the artual uutput \\hich mi~ht be at a lc~uer Ic\cl, de f~endins: cm the dernand~ and c~th~r factor~ . t-lar ~im ftlicit\ . thr ~c~lid line ha~ been dra\cn a~ '.r . ~moitth cur~e althoukh the ~ha~c prubabl~ is \ariahlc, at | figure ? se veritic en partie, etant donne que la plupart dcs accidcnts impliquant des aviuns de transport sc pruduisent a proximite cie 1'aerupurt et au cours de la phase approche et atterrissage . temps rencc~ntre en routc, les aeroports "inhahituels", les appruches difliciles I'par eremple, terrain en pentc, uu aides rrtinimales puur les apprnches), les pistes courtes, etc . ~n pcut ainsi tracer les profils d'cfforts prevus pour tout type de |
The Commission notes, however, that inflation in Russia is currently estimated at over 10%. | La commission relève toutefois que l’inflation en Russie est actuellement estimée à plus de 10 %. |
A/58/760 Item 134 -- Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations -- Financial performance report for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 and proposed budget for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 for the support account for peacekeeping operations -- Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions [A C E F R S] | A/58/760 Point 134 -- Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies -- Rapport sur l'exécution du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 et projet de budget du compte d'appui pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 -- Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires [A A C E F R] |
"I am pleased to be working with my colleague to strengthen this sector and to maximize the benefits it will bring to the people of Nunavut. | « Je suis heureux de travailler avec mon collègue pour renforcer ce secteur et en maximiser les retombées pour les habitants du Nunavut. |
Outcome mapping will be used during all stages of diagnosis and follow-up/evaluation. IDRC's Evaluation Unit developed outcome mapping and is a frequent contributor to projects undertaken by the West African Rural Foundation (WARF). | À toutes les étapes de diagnostic et de suivi-évaluation, on aura recours à la méthode de cartographie des incidences (Outcome Mapping) mise au point par la Section de l'évaluation du CRDI, un collaborateur fréquent de la Fondation rurale de l'Afrique de l'Ouest (FRAO). |
It seems that amorphous periplasmic material is deposited initially and microfibrils later intermingle with it. | Il semble que la matière périplasmique amorphe est déposée initialement et des microfibrilles y sont ensuite entremêlées. |
The Commissioner does not seem to be taking into account the possibility of unexpected economic shocks under EMU. | Le commissaire ne semble pas prendre en compte la possibilité de chocs économiques inattendus dans le cadre de l'UEM. |
The good news: a sizeable chunk of Transport Canada files (and virtually all NAV CANADA personnel files) have had a thorough housecleaning. | La bonne nouvelle : une partie considérable des dossiers de Transports Canada (et presque tous les dossiers de personnel de NAV CANADA) ont fait l'objet d'un bon nettoyage. |
When a recommendation generates responses from within and outside Canada, the Board’s assessment is based primarily on the Canadian response. | Lorsqu’une recommandation suscite des réponses à la fois au Canada et à l’étranger, l’évaluation du Bureau se fonde principalement sur les réponses canadiennes. |
Now Available IDRC's 2008 Corporate CD Discover IDRC and its publications: 101 full-text e-books, annual report, research, and information on how to apply for funding. | Maintenant disponible : la version 2008 du CD du CRDI Découvrez le CRDI et ses publications : 101 livres en version intégrale, le rapport annuel, des renseignements sur les travaux de recherche et sur la façon de demander un financement. |
It wishes to reaffirm these priorities, with particular attention being given to the replacement of the vote display panels, located on either side of the presidential rostrum facing the Chamber, by two large-format video walls, composed of plasma screens without borders. | Elle souhaite revenir sur ses priorités et aimerait que toute l’attention soit portée au remplacement des tableaux d’affichage des votes, situés de part et d’autre de la tribune officielle face à l’hémicycle, par deux « murs d’images » composés de plusieurs écrans plasma sans bord. |
Each of them was a product of its time, a result of a complex political compromise at the stage of renovated Russia's constitutional evolution towards a federal State. | Chacune de ces modifications est liée a une période déterminée, soit le résultat de compromis politiques difficiles ayant marqué l’évolution de la Constitution de la Russie vers un Etat fédéral. |
1.(d) Disposal When an organization has decided to dispose of a piece of real property, it must carry out the process in an environmentally responsible manner. | 1.d) Aliénation Lorsqu'une organisation a décidé de l'aliénation d'un bien immobilier, le processus doit se faire dans le souci de l'environnement. |
However, NGOs often lack financial expertise to evaluate their overhead costs effectively and allocate them to their various projects. | Il n’existe toutefois aucune division stricte: de nombreuses fondations sont actives sur les deux plans, financier et opérationnel, et il existe une large gamme de modèles de financement. |
From these, they made presentations on how to achieve specific health and mathematics outcomes using the E-STAT graphing application. | En utilisant ces tableaux, ils ont préparé des présentations sur la manière de réaliser des objectifs précis en santé et en mathématiques à l’aide du logiciel de création de graphique d’E-STAT. |
• NRC-Steacie Institute for Molecular Science (NRC-SIMS) Symbol Xe Atomic Number 54 Relative Atomic Mass 131.293 | • Institut Steacie des sciences moléculaires du CNRC (ISSM-CNRC) Symbole Xe Numéro atomique 54 Masse atomique relative 131,293 |
The United Nations should ensure a comprehensive approach to the establishment of the rule of law in mission areas, and rule of law elements should be included in mission mandates. | De l'avis de l'Union européenne, des composantes d'instauration de l'état de droit doivent faire partie du mandat des missions. |
V.29 The overall resources requested by the Secretary-General for section 17B amount to $1,926,200 before recosting, representing an increase of $114,900, or 6.3 per cent, compared to the biennium 2008-2009. | Les crédits demandés par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le chapitre 17B s'élèvent à 1 926 200 dollars avant actualisation des coûts, soit une augmentation de 114 900 dollars ou 6,3 % par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. |
There are many others, starting with those who rejected double majority voting at Nice and are now setting themselves up as unlikely European political heroes. | Il y en a beaucoup d’autres, à commencer par ceux qui ont rejeté le vote à la double majorité à Nice et qui s’érigent maintenant en invraisemblables héros politiques européens. |
Lebanese law forbids clandestine prostitution and punishes those who engage in it. | La loi libanaise interdit la prostitution clandestine et sanctionne qui s'y adonne. |
It will provide home care services and housing for first homes. | Un projet de logement subventionné est en cours d’élaboration ; destiné aux personnes défavorisées, il leur offrira, outre un premier logement, des services de soins à domicile. |
The non-paper was trying to put forward some possible compromises for a very limited treaty. | Le document officieux s’efforçait de présenter un certain nombre de compromis pour un traité très limité. |
Mr President, the facts and results of the forest fires in Greece are well known, and are mentioned in the resolution we are debating, which I of course support. | Les données et les effets des incendies en Grèce sont connus, Monsieur le Président, ils sont consignés dans la résolution à l'examen et que, bien entendu, je soutiens. |
Establishment, operation and use of SIS II (decision) Proposal for a Council decision on the establishment, operation and use of the second generation Schengen information system (SIS II) (A6-0353/2006) Rapporteur: Carlos Coelho (EPP-ED, PT) Report adopted by 521 votes in favour to 72 against with 65 abstentions | Accès à SIS II des services chargés de l'immatriculation des véhicules sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil sur l'accès des services des États membres chargés de l'immatriculation des véhicules au système d'information Schengen de deuxième génération (SIS II) (A6-0354/2006) Rapport Carlos Coelho (PPE-DE, PT) Rapport adopté par 561 voix pour, 39 contre et 62 abstentions |
THE BIG PICTURE I’d like to offer you a snapshot of the modern and very dynamic Canada-UK relationship, which, at the same time is so anchored in our common heritage. | VUE D’ENSEMBLE DES RELATIONS CANADA–ROYAUME-UNI J’aimerais vous donner un aperçu de la relation très dynamique qui unit le Canada et le Royaume-Uni, une relation moderne et pourtant très ancrée dans notre patrimoine commun. |
Some offices granted an extension of time only after the time limit had been missed, others had a continued processing approach. | Certains offices accordent une prorogation seulement après l’expiration du délai considéré, d’autres autorisent la poursuite de la procédure. Par |
The national central banks may apply limitbased systems in order to control credit exposures vis-à-vis individual counterparties in foreign exchange swaps conducted for monetary policy purposes. | Les banques centrales nationales peuvent appliquer un système fondé sur des limites afin de contrôler les risques de crédit encourus vis-à-vis des différentes contreparties dans le cadre des swaps de change effectués à des fins de politique monétaire. |
We recognize the special role of confidence-building measures in enhancing cooperation and further developing an atmosphere of peace, confidence and friendship in Asia and in creating favourable conditions for finding solutions to problems in the military-political, economic and environmental, humanitarian and cultural spheres. | Nous reconnaissons le rôle particulier que peuvent jouer les mesures de confiance, s'agissant de renforcer la coopération, d'affermir l'atmosphère de paix, de confiance et d'amitié en Asie et de créer des conditions favorables à la recherche de solutions aux problèmes d'ordre militaire, politique, économique, écologique, humanitaire et culturel. |
The markings on the chart refer to the individual sensitivity or ability to respond to various pitches at various intensities. | Les indications sur le graphique représentent ainsi la sensibilité auditive réelle du sujet ou sa capacité à réagir à diverses fréquences selon diverses intensités sonores. |
Printed Matter, Including Books, Newspapers, Pictures, Manuscripts and Forms $37,608.57 6-2 Michael Bryans Management Consultants (non-government) $24,155.25 6-4 Altus Group Management Consultants (non-government) $13,642.50 6-4 Levitt-Safety Limited National Other Office Equipment and Parts $12,738.24 6-4 TSL Aerospace Technologies Ltd. | Matière imprimée, incluant livres, journaux, images, textes, manuscrits et formules 37 608,57 $ 6-2 Michael Bryans Conseillers en gestion (non-gouvernement) 24 155,25 $ 6-4 Altus Group Conseillers en gestion (non-gouvernement) 13 642,50 $ 6-4 Levitt-Safety Limited National Autre matériel et pièces de bureau 12 738,24 $ 6-4 TSL Aerospace Technologies Ltd. |
The apartment is equipped with a handicap facility. | L'appartement est équipé avec une facilité de handicap. |
This capacity to ‘test’ competencies would also enable learners to have ‘prior learning’ accredited. | Cette capacité d’« évaluer » les compétences permettrait également aux apprenants de faire reconnaître leurs « acquis ». |
Enforcement entities such as the Defence Force, Police and Prisons Service have been provided with human rights education on the key international human rights instruments as part of their training programmes. | Un enseignement en matière des droits de l'homme, fondé sur les principaux instruments internationaux y relatifs a été dispensé aux représentants de la loi tels que les forces de défense, les forces de police et l'administration pénitentiaire. |
What consultations have guided the establishment and day-to-day activities of the SPP? | Quelles consultations ont contribué à orienter l'établissement et les activités quotidiennes du PSP? |
(b) Associate Political Affairs Officer (1 P-2) responsible for supporting the development, planning and implementation of the integrated approach in the districts; supporting UNAMA field offices in generating district profiles, which will serve as the analytical framework for the integrated approach; analysing the security, governance and development requirements of selected districts in a holistic manner; and advising the Unit on matters related to the implementation of the integrated approach. | b) Spécialiste adjoint des affaires politiques (1 P-2) : le titulaire de ce poste aurait pour tâche d'appuyer l'élaboration, la planification et la mise en œuvre de l'approche intégrée dans les districts; d'aider les bureaux de la MANUA sur le terrain à produire les descriptifs de district qui forment le cadre analytique de l'approche intégrée; d'analyser les besoins de certains districts en matière de sécurité, de gouvernance et de développement de façon globale et à conseiller le Groupe pour les questions se rapportant à la mise en œuvre de l'approche intégrée. |
Most Moldovan emigrants work in the EU, and almost 75% of Moldova’s population support EU membership. | La majeure partie des émigrés moldaves travaillent dans l’Union et 75 % de la population souhaitent adhérer à l’UE. |
Apart from the five audits carried forward from the prior year, eight audits were planned in the calendar year 2008. | Outre ces cinq audits reportés de 2007, huit autres ont été programmés pour 2008. |
The editors have therefore decided to leave the articles basically unedited. | La rédaction a donc décidé de ne pas réviser ces articles. |
Keeping better track of assets Before 1995, the House administration maintained an inventory of its furniture and equipment only. | Suivi amélioré des biens Avant 1995, l'Administration de la Chambre tenait uniquement un inventaire de ses meubles et équipements. |