Datasets:
Tasks:
Translation
Modalities:
Text
Formats:
parquet
Size:
100K - 1M
Tags:
low-resource-language
License:
Dataset Viewer
ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
В оковах льда спит река Кокшага. Недалеко от ее берегов, в густом хвойном лесу, укрылось зимовье лесорубов.
|
Какшан воктенысе пӱнчер ден кожер лоҥгаште лум дене чокан леведалтше зимовка-влак шинчат.
|
По вечерам отсюда обычно разносятся звуки песен.
|
Тувелым мӱндыркӧ пеш сылне муро йӱк шокта.
|
Они допоздна звенят в воздухе, и тогда кажется, что здесь их слушают все.
|
Тиде мурым пуйто чыла пушеҥге, чыла янлык колыштеш.
|
Здесь, в лесном крае, все знают этого искусного музыканта и певца.
|
Тыште, чодыран вершӧрыштӧ, иде уста музыканчым да мурызым чыланат палат.
|
Зовут его Чопан Чолпаев.
|
Лӱмжӧ тудын Чопан Чолпаев.
|
Лесорубы молча смотрят на пляшущие языки пламени.
|
Чодыра руышо-влак чӱчкышӧ тулйылмым шыпак ончат.
|
О чем думает каждый из них?
|
Мом кажныже шона гын?
|
Трудно понять.
|
Умылаш неле.
|
Но вот гусляр перестал играть и петь.
|
Теве кӱслезе чарналтыш.
|
Он оглядел притихших товарищей и, чуть подумав, сказал:
|
Тудо чыла могырыш ончале да пелештыш:
|
— Эх, родные, худая жизнь наша.
|
— Илышна неле, родо-влак.
|
В ответ на его слова вырвались сдавленные вздохи, похожие на стон.
|
Вашеш еҥ-влак кугун шӱлалтен колтат, шӱлалтымышт эҥыралтыме гай веле шокта.
|
Затем наступила гнетущая тишина.
|
Вара неле тымык лиеш.
|
— Как вы думаете, сможет наш Николашка япошек побить?
|
— Кузе те шонеда, мемнан Николашкына япошкым сеҥен кертеш мо? .
|
— Об этом спросите Назарова, — отозвался гусляр. — Он с фронта.
|
— Тидыжым теве фронт гыч толшо Назаров гына каласен кертеш, — вашештыш кӱслезе.
|
Пусть расскажет о том, как наши оставили Порт-Артур.
|
Тек каласкала, кузе мемнан-влак Порт-Артурым коденыт.
|
— О чем рассказывать, — нехотя, не отводя взгляда от костра, произнес здоровяк-чувашин в синей рубашке.
|
— Мом тыланда ойлашыже? — шоктыш шерева корнан канде тувырым чийыше таза кап-кылан чуваш.
|
— Наш царь бестолковый.
|
— Мемнан кугыжа тептердыме.
|
Кроет японец наших солдат снарядами, а у нас, якорь тя подери, вместо снарядов иконы божьи.
|
Японец-влак руш салтакым снаряд дене кушкедыт, а рушын снаряд олмеш юмоҥаже гына уло.
|
Моли бога сколько хочешь, а врага без оружия не осилишь.
|
Юмым кеч-мыняр сӧрвале, оружий деч посна тушманым сеҥен кертат, ужат...
|
Вот вам и весь сказ.
|
Да ойлымыжат ок шу.
|
Назаров умолк и стал ворошить палкой тлеющие головешки.
|
Назаров шыпланыш да эҥше тулвуйым тоя дене удыраш пиже.
|
— Эх, спой-ка, Чопан, что-нибудь веселенькое!
|
— Чопан, шокталте адакат ик гана кӱслетым.
|
— Не будем грустить, братья! — тряхнул тот кудрями и, приладив гусли к груди, смело заиграл.
|
— Ойгырымо ок кӱл, иза-шольо-влак! — веселан пелештыш Чопан да кӱслежым оҥышкыжо нале, шокталтен колтыш.
|
Новая, незнакомая мелодия насторожила людей.
|
У, палыдыме сем еҥ-влакым ӧрыктарыш.
|
— Это что за музыка? — тихо спросил своего соседа-татарина старый Эргубаев.
|
— Могай тиде сем? — воктеныже шинчыше пошкудо татар деч шоҥго Эргубаев шыпрак йодеш.
|
— Не знаю, — отозвался тот.
|
— Ом пале, — вашештыша тудыжо.
|
— Я, отец, тоже слышу ее впервые.
|
— Ачай, тыгай мурым мыят первый гана колам.
|
А Чопан Чолпаев все играет. Его упругие пальцы уверенно касаются струн.
|
А Чолпаев Чопан тугак шокта, лывырге кидше кӱсле кылым ӱшанлын пералта.
|
— Чопан, кто тебя научил играть эту мелодию?
|
— Чопан, кӧ тылат тиде семым туныктен?
|
Чья она? — слышатся голоса.
|
— Кӧн тудо? — йӱк-влак шоктат.
|
— Наша, рабочая, — отвечает гусляр, продолжая играть.
|
— Мемнан, пашазын, — шоктымым чарныдеак умылтара кӱслезе.
|
Мелодия звучит все смелее и громче, все призывнее.
|
Йӱк кӱрышталтын лектеш, талышна да кенета чарна.
|
И людям кажется, что песня не кончается.
|
Еҥ-влаклан тиде муро пытымыла ок чуч.
|
Конец её где-то далеко впереди.
|
Мучашыже тудын пуйто ала-кушто умбалне, ончылно.
|
Из гущи людей восковолосый русский стал на колени.
|
Еҥ кокла гыч шышталге ӱпан руш сукалтен шинче.
|
— Я знаю эту мелодию...
|
— Мый тиде семым палем.
|
И слова песни знаю.
|
— Мурын мутшымат палем.
|
— А ну, спой, Румлев!..
|
— А ну, Румелёв, муралте!
|
Спой! — просят его слушатели.
|
Мурен ончыкто! — йодаш тӱҥальыч колыштшо-влак.
|
Румлев придвинулся поближе, запел:
|
Румелёв тембаке лишеме, муралтен колтыш:
|
Отречемся от старого мира,
|
Тошто тӱня деч кораҥына,
|
Отряхнем его прах с наших ног...
|
Пуракшым йолна гыч почкалтена...
|
Хорошо поет человек.
|
Сайын мура айдеме.
|
Люди пристально смотрят на него.
|
Еҥ-влак тудым тӱткын ончат.
|
Румлева знают все, но никто не знает, откуда пришел этот русский.
|
Румелёвым чылан палат, но кушеч тиде руш толын, иктат ок шинче.
|
Здесь все сезонники, и люди мало интересуются друг другом.
|
Тыште чылан сезонник улыт, икте-весышт нерген пешыжак огыт йодышт.
|
Известно, что одни пришли из-под Казани, другие из-под Чебоксар, а третьи со стороны Царевококшайска.
|
Икте Озаҥ вел гыч, весе Шупашкар воктеч, а шукышт Чарла вел гыч улыт.
|
От товарищей по работе Румлев мало чем отличается.
|
Румелёвым пашазе йолташыж-влак деч шагал ойыртемалтеш.
|
На нем, как и на многих, рваная брезентовая куртка, на голове старенький малахай, на ногах лапти.
|
Тудын ӱмбалныже молын гаяк шӱкшӧ куртка, вуйышто малахайка, йолышто йыдал.
|
Нет ничего примечательного и в его осанке.
|
Тӱс дене, кап-кыл дене але пашам чот ыштен кертмыж дене ок ойыртемалт.
|
Не выделяется он и силой.
|
Вий денат моктанымашыже уке.
|
Самым сильным в артели считается чувашин Назаров.
|
Тысе артельыште эн виянлан чуваш Назаров шотлалтеш.
|
Он рослый, широкоплечий. Работает всегда без шапки, грудь открыта.
|
Тудо кугу капан, лопка туп-вачан, пашам эре чара вуйын ышта, оҥжат орай.
|
Мастерски валит лес татарин Сивагат.
|
Чодырам устан йӧрыктен моштымаште татар кокла гыч Сивагат ойыртемалтеш.
|
Этот низенький, кривоногий мужчина — большой весельчак и балагур.
|
Тудо изирак капан, кадыррак йолан, весела айдеме.
|
Правда, повеселить товарищей, сказать острое словечко может и Румлев, но это бывает с ним редко.
|
Чын, веселалыкше Румелёвынат уло, но тудо мыскарам шагал ышта.
|
А сейчас, когда Румлев поет, его бледное, в послеоспинных ямках лицо, морщинистый лоб и смелые голубые глаза привлекли внимание всех.
|
Теве кызыт тыгай у мурым мурымыж годым ошалге-кына чурийже, лакын шогышо шӱргыжӧ, куптыргылаш тӱҥалше саҥгаже, йылгыжше кандалге шинчажат чыла еҥлан перна.
|
Каждый любуется лесорубом и по-своему думает о нем.
|
Кажне тудын нерген шке семынже шонкала.
|
А Румлев, как бы не замечая пристальных взглядов, продолжает:
|
А Румелёв тудым тӱткын ончымым пуйто ок уж, умбакыже мура:
|
...Вставай, подымайся, рабочий народ...
|
...Кынел, нӧлталалт, пашазе калык...
|
И вот уже все — и русские, и марийцы, и татары, и чуваши пытаются подпевать.
|
Но, кеч-кузе гынат, тунемыт: рушыжо, марийже, татарже да чувашыже — чыланат мурат.
|
А Чопан, уверенно перебирая струны, задорно поглядывает на людей, и песня, подхваченная несколькими голосами, звучит все громче, смелее.
|
А Чопан тиде семымак кӱслеж дене пералта.Тыге пеш сылнын да чолган лектеш, зимовка шергылт гына шога:
|
...Вставай на борьбу, люд голодный...
|
...Кынел тушман ӱмбак, шужышо калык...
|
Поднялись лесорубы еще затемно.
|
Эрлашыжым эр йӱдымак чодыра руышо-влак тарванышт.
|
Наскоро позавтракав, к началу рассвета они были уже на делянках.
|
Кочкын-йӱын, волгыжаш тӱҥалме жаплан нуно чодыраштат лийыч.
|
День выдался пасмурный.
|
Кече пылан.
|
Стройные красавицы-сосны с треском повалились на землю.
|
Яшката мотор пӱнчӧ-влак рӱж-ж-бух шоктен йӧрледаш тӱҥальыч.
|
Чопан трудится со своим односельчанином Филиппом.
|
Чопан ден йолташыже, Выльып, пашам коктын ыштат.
|
Десятник Эргубаев часто подходит то к вальщикам, то к раздельщикам.
|
Туштыракак десятник Эргуваев коштеш, я икте деке,я весе деке мия.
|
Много лет он провел в лесу и хорошо знает свое дело.
|
Шуко ийым тудо чодыраште эртарен да шке пашажым сайын пала.
|
Вот и сейчас вальщикам подсказывает, в какую сторону нужно вести повал при ветре, а раздельщикам — как лучше разделывать хлысты.
|
Тудо пашам вуйлата, йӧрыктымӧ пӱнчым кузе пӱчкедаш, ончыктылеш.
|
Перед обедом сюда приехал лесопромышленник Николай Пеньков и приказчик Горлов.
|
Кечывал шушаш годым чодыра руымашке чодыра промышленник Николай Пеньков ден приказчик Горлов толын шуыч.
|
Пенькова Чопан видит впервые.
|
Пеньковым Чопан икымше гана огыл ужеш.
|
Хозяин в длиннополом медвежьем тулупе с волчьим воротником, похож на большую бочку.
|
Оза кызыт пире соган, кужу урвалтан маска тулупшо дене ала-могай кугу вочкыла коеш, йӱкшат вочко кӧргыштӧ ойлымыла йоҥгалтын лектеш.
|
Скинув тулуп, он небрежно бросил его в сани и, тяжело ступая, направился к лесорубам.
|
Пеньков, тулупшым кудашын, терыш пыштышат, пашазе-влак дек ошкыльо.
|
Узкими заплывшими жиром глазами хозяин смотрит себе под ноги, и, кажется, он что-то разыскивает. Складками свисает его подбородок.
|
Шинчаже аҥысыр, шел дене кушкын петырнен шуын. Шинча ончалтышыштыже нимо сайжымат муын от керт: ни веселалык, ни порылык.
|
Выражение лица недовольное.
|
Тудлан пуйто ала-мо эре ок сите.
|
За Пеньковым с испитым бледным лицом бредет длинноногий худощавый Горлов.
|
Почешыже Горлов ошкылеш. Тудыжо пеш вичкыж да кужу капан, кукшо шӱргывылышан, тӱсдымӧ айдеме.
|
На нем ладно сидит синеватый, в крупную стежку армяк, на ногах валенки.
|
Ӱмбалныже кандалге тӱсан, шолдыра пӱреман мыжер, йолыштыжо портышкем.
|
До слуха приехавших донеслось негромкое пение.
|
Тыге кайыме годым нунын пылышыш кенета муро йӱк перныш:
|
...Вставай, подымайся, рабочий народ...
|
...Кынел, нӧлталалт, пашазе калык...
|
Горлов вздрогнул и повел мутными глазами по сторонам:
|
Горлов чытырналте, вудака шинчаж дене йыр ончыштеш:
|
— Что такое?
|
Мо тыгай?
|
В стороне, у костра, он заметил сидящего на бревне старика.
|
Теве тулдӱр воктен пырня ӱмбалне шоҥго марий шинчылтеш.
|
Приказчик узнал в нем десятника Эргубаева, марийца с острой седой бороденкой.
|
Приказчик десятник Эргубаевым, кошар чал пондашан марийым, палыш.
|
Он быстро подошел к старику.
|
Тудо писын шоҥго дек лишеме.
|
А тот продолжал петь:
|
А тудыжо тугак мура:
|
...Вставай на борьбу, люд голодный...
|
...Кынел кредалоаш, шужышо калык...
|
— Это какую песню ты поешь, любезный? — вкрадчиво спросил Горлов.
|
— Тый могай мурым мурет? — йодо эркынрак Горлов.
|
— Новую, — не задумываясь, ответил старик.
|
— Уым, — шижде ойлен колтыш Эргуваев.
|
— Веселая, хорошая песня!
|
— Мотор, сай муро!
|
— Тебе, что, в Сибирь захотелось? — зашипел Горлов.
|
— Тый мо, Сибирьыш логалнет? — чушлалтыш Горло.
|
— Волю почуял?
|
Эрыкым шижынат!
|
Против царя идешь, да?
|
Кугыжан ваштареш шогалнет, да?
|
— Упаси бог, — проговорил Эргубаев, перекрестившись.
|
— Юмо аралыже, — шоктыш Эргуваев, оҥжым ыресла.
|
— Как это можно идти против царя?
|
— Мый кугыжа ваштареш нигунамат ом шогал.
|
Он нам батюшка-бог на земле.
|
Вет тудо мланде ӱмбал юмына.
|
Он нас кормит, он нас поит, он нас от ворогов бережет...
|
Мемнам пукша-йӱкта, тушман деч арала.
|
— Ну ладно, ладно, — вмешался подошедший Пеньков.
|
— Йӧра, йӧра, — коклаш пурыш Пеньков.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
- Downloads last month
- 14