sent_id
stringlengths
3
7
english
stringlengths
3
1.06k
chichewa
stringlengths
4
3.03k
topic
stringclasses
8 values
source
stringclasses
17 values
en13103
Iye sanayerekeze, komabe, kutsutsa chifuniro cha Sigismund
He dared not, however, oppose the will of Sigismund
religion
SDA Book
en13104
Zinthu zazikulu zimene bungweli liyenera kuchita zinali kuchiritsa magawano mu mpingo, ndi kuchotsa mpatuko.
The chief objects to be accomplished by the council were to heal the schism in the church and to root out heresy.
religion
SDA Book
en13105
Chotero otsutsa apapa aŵiriwo anaitanidwa kukaonekera pamaso pake, limodzinso ndi wofalitsa wamkulu wa malingaliro atsopanowo, John Huss.
Hence the two antipopes were summoned to appear before it, as well as the leading propagator of the new opinions, John Huss.
religion
SDA Book
en13106
Oyambawo, poganizira za chitetezo chawo, sanapezekepo pamaso pawo, koma anaimiridwa ndi nthumwi zawo.
The former, having regard to their own safety, did not attend in person, but were represented by their delegates.
religion
SDA Book
en13107
Papa Yohane, ngakhale kuti anali wodziŵika kuti ndiye woimira bungweli, anafikapo ali ndi zokayikitsa zambiri, akumakayikira cholinga chachinsinsi cha mfumu yoti amuchotse paudindo wakeyo, ndiponso akuwopa kuti adzaimbidwa mlandu chifukwa cha zoipa zimene zinachititsa manyazi tiara, komanso milandu imene inachititsa kuti mfumuyo iwonongeke. anali ataziteteza izo.
Pope John, while ostensibly the convoker of the council, came to it with many misgivings, suspecting the emperor’s secret purpose to depose him, and fearing to be brought to account for the vices which had disgraced the tiara, as well as for the crimes which had secured it.
religion
SDA Book
en13108
Komabe iye analowa mu mzinda wa Constance ndi ulemu waukulu, kumene kunali atchalitchi audindo wapamwamba kwambiri, ndipo anatsatiridwa ndi gulu la akuluakulu apabwalo.
Yet he made his entry into the city of Constance with great pomp, attended by ecclesiastics of the highest rank and followed by a train of courtiers.
religion
SDA Book
en13109
Atsogoleri onse achipembedzo ndi akuluakulu onse a mumzindawo, pamodzi ndi khamu lalikulu la anthu, anapita kukamulandira Iye.
All the clergy and dignitaries of the city, with an immense crowd of citizens, went out to welcome him.
religion
SDA Book
en13110
Pamwamba pa mutu wake panali denga lagolide, lonyamulidwa ndi oweruza akuluakulu anayi.
Above his head was a golden canopy, borne by four of the chief magistrates.
religion
SDA Book
en13111
Wolandira mlendoyo ananyamulidwa pamaso pake, ndipo madiresi olemera a makadinala ndi olemekezeka anapanga chionetsero chochititsa chidwi
The host was carried before him, and the rich dresses of the cardinals and nobles made an imposing display.
religion
SDA Book
en13112
Panthawiyi nkuti munthu wina wapaulendo akuyandikira Constance. Huss ankadziwa zoopsa zomwe zinkamuopseza.
Meanwhile another traveler was approaching Constance. Huss was conscious of the dangers which threatened him.
religion
SDA Book
en13113
Anasiyana ndi anzake ngati kuti sadzakumana nawonso, ndipo anapita ulendo wake akumva kuti akumufikitsa pamtengo.
He parted from his friends as if he were never to meet them again, and went on his journey feeling that it was leading him to the stake.
religion
SDA Book
en13114
Ngakhale kuti analandira njira yodzitetezera kwa mfumu ya Bohemia, ndipo analandiranso imodzi kuchokera kwa mfumu Sigismund pamene anali paulendo wake, iye anapanga makonzedwe ake onse polingalira za kuthekera kwa imfa yake .M’kalata yopita kwa mabwenzi ake ku Prague iye anati:
Notwithstanding he had obtained a safe-conduct from the king of Bohemia, and received one also from the emperor Sigismund while on his journey, he made all his arrangements in view of the probability of his death. In a letter addressed to his friends at Prague he said:
religion
SDA Book
en13115
“Ndikuchoka, abale anga, ndi khalidwe losungika kwa mfumu, kukakumana ndi adani anga ochuluka ndi akufa....
“My brethren, ... I am departing with a safe-conduct from the king to meet my numerous and mortal enemies....
religion
SDA Book
en13116
Ndikudalira kotheratu mwa Mulungu wamphamvuyonse; mwa Mpulumutsi wanga; Ndikhulupirira kuti adzamva mapemphero ako achangu, kuti adzaika nzeru yake ndi nzeru zake mkamwa mwanga, kuti ndikanize iwo; ndi kuti adzandipatsa Mzimu wake Woyera kuti undilimbitse m’chowonadi chake, kotero kuti ndiyang’anizane ndi kulimbika mtima, mayesero, ndende, ndipo, ngati n’koyenera, imfa yankhanza.
I confide altogether in the all-powerful God, in my Saviour; I trust that He will listen to your ardent prayers, that He will infuse His prudence and His wisdom into my mouth, in order that I may resist them; and that He will accord me His Holy Spirit to fortify me in His truth, so that I may face with courage, temptations, prison, and, if necessary, a cruel death.
religion
SDA Book
en13117
Yesu Kristu anazunzika chifukwa cha wokondedwa wake; ndipo chifukwa chake tiyenera kuzizwa kuti adatisiyira ife chitsanzo chake, kuti ife tokha tipirire ndi chipiriro zinthu zonse ku chipulumutso chathu? Iye ndi Mulungu, ndipo ife ndife zolengedwa zake; Iye ndiye Yehova, ndipo ife ndife akapolo ake; ndiye Mbuye wa dziko lapansi, ndipo ife ndife anthu onyozeka; Nanga n’cifukwa ciani sitiyenela kuvutika, makamaka pamene kuvutika kuli ciyeretso kwa ife?
Jesus Christ suffered for His well-beloved; and therefore ought we to be astonished that He has left us His example, in order that we may ourselves endure with patience all things for our own salvation? He is God, and we are His creatures; He is the Lord, and we are His servants; He is Master of the world, and we are contemptible mortals—yet He suffered! Why, then, should we not suffer also, particularly when suffering is for us a purification?
religion
SDA Book
en13118
Chotero, okondedwa, ngati imfa yanga iyenera kupereka ulemerero wake, pempherani kuti ibwere mofulumira, ndi kuti andithandize kuchirikiza masoka anga onse mosalekeza.
Therefore, beloved, if my death ought to contribute to His glory, pray that it may come quickly, and that He may enable me to support all my calamities with constancy.
religion
SDA Book
en13119
Koma ngati nkwabwino kuti ndibwerere kwa inu, tipemphere kwa Mulungu kuti ndibwerere wopanda banga, ndiko kuti, kuti ndisatseke ngakhale lemba limodzi la choonadi cha Uthenga Wabwino, kuti ndisiyire abale anga chitsanzo chabwino. kutsatira.
But if it be better that I return amongst you, let us pray to God that I may return without stain—that is, that I may not suppress one tittle of the truth of the gospel, in order to leave my brethren an excellent example to follow
religion
SDA Book
en13120
Mwina, chifukwa chake, simudzawonanso nkhope yanga ku Prague; koma chifuniro cha Mulungu Wamphamvuyonse chikafuna kundibwezeretsa kwa inu, tiyeni tipite patsogolo ndi mtima wokhazikika m’chidziŵitso ndi chikondi cha chilamulo chake
Probably, therefore, you will nevermore behold my face at Prague; but should the will of the all-powerful God deign to restore me to you, let us then advance with a firmer heart in the knowledge and the love of His law.
religion
SDA Book
en13121
M’kalata ina, kwa wansembe amene anakhala wophunzira wa uthenga wabwino, Hus analankhula modzichepetsa kwambiri ponena za zolakwa zake, akudziimba mlandu kuti anasangalala kuvala zovala zamtengo wapatali, ndiponso kuti anali atawononga maola ambiri m’ntchito zazing’ono. Kenako anawonjezera machenjezo okhudza mtima awa:
In another letter, to a priest who had become a disciple of the gospel, Huss spoke with deep humility of his own errors, accusing himself “of having felt pleasure in wearing rich apparel and of having wasted hours in frivolous occupations.” He then added these touching admonitions:
religion
SDA Book
en13122
“Mulole ulemerero wa Mulungu ndi chipulumutso cha miyoyo zikhazikike m’maganizo mwanu, osati kukhala ndi mapindu ndi chuma.
May the glory of God and the salvation of souls occupy thy mind, and not the possession of benefices and estates.
religion
SDA Book
en13123
Chenjerani ndi kukongoletsa nyumba yanu koposa moyo wanu; ndipo koposa zonse, perekani chisamaliro chanu ku nyumba yauzimu.
Beware of adorning thy house more than thy soul; and, above all, give thy care to the spiritual edifice
religion
SDA Book
en13124
Khalani olungama ndi odzichepetsa pamodzi ndi aumphawi, ndipo musawononge chuma chanu m’madyerero. Kodi inu simukuyenera kusintha moyo wanu ndi kupewa zochulukira, ine ndikuwopa kuti inu mudzalangidwa koopsa, monga ine ndekha….
Be pious and humble with the poor, and consume not thy substance in feasting. Shouldst thou not amend thy life and refrain from superfluities, I fear that thou wilt be severely chastened, as I am myself....
religion
SDA Book
en13125
Inu mukudziwa chiphunzitso changa, pakuti inu munalandira malangizo anga kuyambira pa ubwana wanu; chifukwa chake sikuthandiza kwa ine kukulemberaninso.
Thou knowest my doctrine, for thou hast received my instructions from thy childhood; it is therefore useless for me to write to thee any further.
religion
SDA Book
en13126
Koma ine ndikulumbirirani mwa chifundo cha Ambuye wathu, kuti musanditsanze ine m’zachabechabe zomwe mwandiona ndikugweramo.”
But I conjure thee, by the mercy of our Lord, not to imitate me in any of the vanities into which thou hast seen me fall.
religion
SDA Book
en13127
Pachikuto cha kalatayo anawonjezera kuti: "Ndikukulamula, bwenzi langa, kuti usathyole chisindikizo ichi, mpaka mutapeza chitsimikizo chakuti ndafa
On the cover of the letter he added: “I conjure thee, my friend, not to break this seal until thou shalt have acquired the certitude that I am dead
religion
SDA Book
en13128
Paulendo wake, Huss kulikonse adawona zisonyezo za kufalikira kwa ziphunzitso zake, ndi chisomo chomwe cholinga chake chinali kuwonedwa.
On his journey, Huss everywhere beheld indications of the spread of his doctrines and the favor with which his cause was regarded
religion
SDA Book
en13129
Anthu anasonkhana kudzakumana naye, ndipo m’mizinda ina oweruza ankapita naye m’misewu yawo.
The people thronged to meet him, and in some towns the magistrates attended him through their streets.
religion
SDA Book
en13130
Atafika ku Constance, Huss anapatsidwa ufulu wonse.
Upon arriving at Constance, Huss was granted full liberty
religion
SDA Book
en13131
Ku chitetezo cha mfumu kunawonjezeredwa chitsimikiziro chaumwini cha chitetezo cha papa.
To the emperor’s safe-conduct was added a personal assurance of protection by the pope
religion
SDA Book
en13132
Koma mophwanya zilengezo zaulemu ndi zobwerezabwereza zimenezi, wokonzansoyo m’kanthaŵi kochepa anamangidwa, ndi lamulo la papa ndi makadinala, naponyedwa m’dzenje lonyansa
But, in violation of these solemn and repeated declarations, the Reformer was in a short time arrested, by order of the pope and cardinals, and thrust into a loathsome dungeon
religion
SDA Book
en13133
Papa, komabe, kupindula pang'ono ndi chinyengo chake, posakhalitsa adamangidwanso m'ndende yomweyo.
The pope, profiting little by his perfidy, was soon after committed to the same prison.
religion
SDA Book
en13134
Iye anali atatsimikiziridwa pamaso pa bungwelo kukhala wopalamula milandu yoipitsitsa, kuwonjezera pa kupha, chisimoni, ndi chigololo, “machimo osayenera kutchulidwa.”
He had been proved before the council to be guilty of the basest crimes, besides murder, simony, and adultery, “sins not fit to be named
religion
SDA Book
en13135
Kotero bwalo lokha linanena; ndipo potsirizira pake adalandidwa tiara, naponyedwa m'ndende.
So the council itself declared, and he was finally deprived of the tiara and thrown into prison
religion
SDA Book
en13136
Otsutsa apapa nawonso anachotsedwa, ndipo papa watsopano anasankhidwa
The antipopes also were deposed, and a new pontiff was chosen.
religion
SDA Book
en13137
Ngakhale papa mwiniwakeyo anali ndi mlandu wamilandu yokulirapo kuposa imene Hus anaimbidwapo ansembe, ndi imene iye anafuna kukonzanso, komabe bungwe lomwelo limene linanyozetsa papa linapitiriza kuphwanya wokonzansoyo.
Though the pope himself had been guilty of greater crimes than Huss had ever charged upon the priests, and for which he had demanded a reformation, yet the same council which degraded the pontiff proceeded to crush the Reformer.
religion
SDA Book
en13138
Kuikidwa m’ndende kwa Hus kunadzetsa mkwiyo waukulu ku Bohemia.
The imprisonment of Huss excited great indignation in Bohemia.
religion
SDA Book
en13139
Akuluakulu amphamvu adalankhula ku khonsoloyi akutsutsa mwamphamvu mkwiyowu.
Powerful noblemen addressed to the council earnest protests against this outrage.
religion
SDA Book
en13140
Mfumuyo, yomwe inali yamwano kulola kuswa lamulo lotetezedwa, inatsutsa mlandu wake.
The emperor, who was loath to permit the violation of a safe-conduct, opposed the proceedings against him.
religion
SDA Book
en13141
Koma adani a wokonzansoyo anali oipa ndi otsimikiza mtima.
But the enemies of the Reformer were malignant and determined.
religion
SDA Book
en13142
Iwo analimbikitsa tsankho la mfumuyo, mantha ake, changu chake pa tchalitchi.
They appealed to the emperor’s prejudices, to his fears, to his zeal for the church.
religion
SDA Book
en13143
Iwo anabweretsa zotsutsana zazitali kutsimikizira kuti iye anali “womasuka kotheratu wosasunga chikhulupiriro ndi wampatuko,” ndi kuti bungwe, pokhala pamwamba pa mfumu, “linakhoza kummasula iye ku mawu ake.” Motero anapambana
They brought forward arguments of great length to prove that “faith ought not to be kept with heretics, nor persons suspected of heresy, though they are furnished with safe-conducts from the emperor and kings
religion
SDA Book
en13144
Pokomoka ndi matenda ndi kutsekeredwa m’ndende—pakuti chinyontho, mpweya woipa wa m’ndende yake unabweretsa malungo amene anatsala pang’ono kutha moyo wake—Hus potsiriza anabweretsedwa pamaso pa bungwe.
Enfeebled by illness and imprisonment,—for the damp, foul air of his dungeon had brought on a fever which nearly ended his life,—Huss was at last brought before the council.
religion
SDA Book
en13145
Wodzazidwa ndi unyolo anaima pamaso pa mfumu, amene ulemu wake ndi chikhulupiriro chabwino zinaperekedwa kuti amuteteze.
Loaded with chains he stood in the presence of the emperor, whose honor and good faith had been pledged to protect him.
religion
SDA Book
en13146
M’kati mwa kuzengedwa mlandu kwake kwanthaŵi yaitali iye anachirikiza chowonadi mwamphamvu, ndipo pamaso pa nduna zosonkhana za Tchalitchi ndi Boma, iye ananena chionetsero champhamvu ndi chokhulupirika chotsutsa kuipa kwa atsogoleri achipembedzo.
During his long trial he firmly maintained the truth, and in the presence of the assembled dignitaries of church and state he uttered a solemn and faithful protest against the corruptions of the hierarchy.
religion
SDA Book
en13147
Atauzidwa kuti asankhe ngati angasiye ziphunzitso zake kapena kuphedwa, iye anavomereza zimene zidzachitikire wofera chikhulupiriroyo
When required to choose whether he would recant his doctrines or suffer death, he accepted the martyr’s fate.
religion
SDA Book
en13148
Chisomo cha Mulungu chinamuchirikiza. M'milungu ya masautso yomwe idadutsa chigamulo chake chomaliza chisanachitike, mtendere wa Kumwamba unadzaza moyo wake.
The grace of God sustained him. During the weeks of suffering that passed before his final sentence, heaven’s peace filled his soul.
religion
SDA Book
en13149
“Ndikulembera kalata iyi,” iye anatero kwa bwenzi lake, “m’ndende, ndi dzanja langa lomangirira, kuyembekezera chilango changa cha imfa mawa....
“I write this letter,” he said to a friend, “in my prison, and with my fettered hand, expecting my sentence of death tomorrow....
religion
SDA Book
en13150
Pamene, mothandizidwa ndi Yesu Kristu, tidzakumananso mu mtendere wokoma.
When, with the assistance of Jesus Christ, we shall again meet in the delicious peace of the future life, you will learn how merciful God has shown Himself toward me, how effectually He has supported me in the midst of my temptations and trials
religion
SDA Book
en13151
za moyo wamtsogolo, mudzaphunzira mmene Mulungu wasonyezera chifundo kwa ine—mmene wandichirikizira mogwira mtima m’mayesero ndi m’mayesero anga
In the gloom of his dungeon he foresaw the triumph of the true faith.
religion
SDA Book
en13152
Atabwerera m’ maloto ake ku tchalitchi cha ku Prague kumene analalikira uthenga wabwino, anaona papa ndi mabishopu ake akuchotsa zithunzithunzi za Kristu zimene anajambula pamakoma ake.
Returning in his dreams to the chapel at Prague where he had preached the gospel, he saw the pope and his bishops effacing the pictures of Christ which he had painted on its walls.
religion
SDA Book
en13153
Iye anabvutika kwambiri ndi kuona; koma tsiku lotsatira chisoni chake chinasinthidwa kukhala chisangalalo, pamene adawona ojambula ambiri akubwera kudzasintha ziwerengerozo mwaunyinji ndi mitundu yowala.
“This vision distressed him: but on the next day he saw many painters occupied in restoring these figures in greater number and in brighter colors.
religion
SDA Book
en13154
Ntchito yawo itatha, ojambulawo anafuula kwa khamu lomwe linasonkhana mwachidwi ponena za iwo, “Tsopano lolani apapa ndi mabishopu abwere! Sadzawafafanizanso konse! Anatero wokonzansoyo, pamene anali kulongosola maloto ake,
As soon as their task was ended, the painters, who were surrounded by an immense crowd, exclaimed, ‘Now let the popes and bishops come; they shall never efface them more!”’ Said the Reformer, as he related his dream:
religion
SDA Book
en13155
“Ndiri wotsimikiza kuti chifaniziro cha Kristu sichidzathetsedwa. Afuna kuliwononga, koma lidzasindikizidwanso m’mitima ya anthu ndi alaliki abwino koposa ine
“I maintain this for certain, that the image of Christ will never be effaced. They have wished to destroy it, but it shall be painted afresh in all hearts by much better preachers than myself
religion
SDA Book
en13156
Kwa nthawi yotsiriza, Hus anabweretsedwa pamaso pa bungwe.
For the last time, Huss was brought before the council.
religion
SDA Book
en13157
Unali msonkhano waukulu ndi wonyezimira, —mfumu, akalonga a ufumuwo, nduna za mfumu, makadinala, mabishopu, ndi ansembe, ndi khamu lalikulu lomwe linabwera monga owonerera zochitika za tsikulo.
It was a vast and brilliant assembly—the emperor, the princes of the empire, the royal deputies, the cardinals, bishops, and priests, and an immense crowd who had come as spectators of the events of the day.
religion
SDA Book
en13158
Kuchokera m’mbali zonse za Dziko Lachikristu zinasonkhanitsidwa mboni za nsembe yaikulu yoyamba imeneyi m’kulimbana kwanthaŵi yaitali kumene ufulu wa chikumbumtima unayenera kusungidwiramo
From all parts of Christendom had been gathered the witnesses of this first great sacrifice in the long struggle by which liberty of conscience was to be secured.
religion
SDA Book
en13159
Ataitanidwa kaamba ka chigamulo chake chomaliza, Huss analengeza kukana kwake kukana, ndipo akuyang’ana molunjika pa mfumu imene mawu ake oipa anaphwanyidwa mopanda manyazi, iye analengeza kuti mwa kufuna kwake iye anaonekera pamaso pa bwalo la akulu,
Being called upon for his final decision, Huss declared his refusal to abjure, and, fixing his penetrating glance upon the monarch whose plighted word had been so shamelessly violated, he declared:
religion
SDA Book
en13160
Chigamulo chitatha kunenedwa, mwambo wochotsera ulemu unayamba
Sentence having been pronounced, the ceremony of degradation began.
religion
SDA Book
en13161
Mabishopu anaveka mkaidi wawo chizoloŵezi chonyansa, ndipo pamene anatenga mwinjiro wansembe, anati: “Ambuye wathu Yesu Kristu anafundidwa ndi mwinjiro woyera mwamwano, pamene Herode anam’perekeza pamaso pa Pilato.
The bishops clothed their prisoner in the sacerdotal habit, and as he took the priestly robe, he said: “Our Lord Jesus Christ was covered with a white robe, by way of insult, when Herod had Him conducted before Pilate
religion
SDA Book
en13162
Atalimbikitsidwanso kubweza mawuwo, anayankha, natembenukira kwa anthuwo, nati, Nanga ndidzapenya kumwamba ndi nkhope yanji? Kodi ndingaone bwanji khamu la amuna amene ndawalalikira uthenga woyera?
Being again exhorted to retract, he replied, turning toward the people: “With what face, then, should I behold the heavens? How should I look on those multitudes of men to whom I have preached the pure gospel?
religion
SDA Book
en13163
Ayi; Ndimaona chipulumutso chawo kuposa thupi losauka ili, loikidwa ku imfa tsopano.”
No; I esteem their salvation more than this poor body, now appointed unto death.
religion
SDA Book
en13164
Zovalazo zinachotsedwa chimodzi ndi chimodzi, bishopu aliyense akunena kuti watemberera pamene anali kuchita mbali yake ya mwambowo.
The vestments were removed one by one, each bishop pronouncing a curse as he performed his part of the ceremony
religion
SDA Book
en13165
Potsirizira pake, korona kapena nduwira, yomwe inajambula zithunzi zowopsya za ziwanda, ndipo zolembedwapo, "Arch-Heretic," anaikidwa pamutu pake. “
Finally “they put on his head a cap or pyramidal-shaped miter of paper, on which were painted frightful figures of demons, with the word ‘Archheretic’ conspicuous in front
religion
SDA Book
en13166
” iye anatero, “ndidzabvala korona wa manyazi uyu chifukwa cha Inu, Ambuye Yesu, amene munavala korona waminga chifukwa cha minga
said Huss, ‘will I wear this crown of shame for Thy sake, O Jesus, who for me didst wear a crown of thorns.”
religion
SDA Book
en13167
Atavala zimenezi, ansembewo anapereka moyo wake kwa Satana
When he was thus arrayed, “the prelates said, ‘Now we devote thy soul to the devil.
religion
SDA Book
en13168
Tsopano anaperekedwa kwa akuluakulu a boma, ndipo anatengedwa kupita kumalo ophedwa
He was now delivered up to the secular authorities and led away to the place of execution.
religion
SDA Book
en13169
Gulu lalikulu linatsatira, mazana a amuna atanyamula zida, ansembe ndi mabishopu atavala mikanjo yawo yamtengo wapatali, ndi anthu okhala ku Constance.
An immense procession followed, hundreds of men at arms, priests and bishops in their costly robes, and the inhabitants of Constance.
religion
SDA Book
en13170
Pamene anapachikidwa pamtengo, ndipo zonse zitakonzekera kuti moto uyatsike, wofera chikhulupiriroyo analimbikitsidwanso kuti adzipulumutse yekha mwa kuleka zolakwa zake. “Zolakwa zanji,” anatero Huss, “ndidzakana? Sindikudziwa kuti ndine wolakwa.
When he had been fastened to the stake, and all was ready for the fire to be lighted, the martyr was once more exhorted to save himself by renouncing his errors. “What errors,” said Huss, “shall I renounce? I know myself guilty of none.
religion
SDA Book
en13171
Ndikuitana Mulungu kuti achitire umboni kuti zonse zimene ndalemba kapena kulalikira zakhala ndi cholinga chopulumutsa miyoyo ku uchimo ndi chitayiko; ndipo, chotero, mokondwera kwambiri ndidzatsimikizira ndi mwazi wanga chowonadi chimene ndinalemba ndi kulalikira
I call God to witness that all that I have written and preached has been with the view of rescuing souls from sin and perdition; and, therefore, most joyfully will I confirm with my blood that truth which I have written and preached
religion
SDA Book
en13172
Pamene malawi amoto anamuyakira iye, anayamba kuimba kuti, “Yesu, Inu Mwana wa Davide, mundichitire chifundo,” ndipo anapitirizabe mpaka mawu ake anatonthozedwa mpaka kalekale
When the flames kindled about him, he began to sing, “Jesus, Thou Son of David, have mercy on me,” and so continued till his voice was silenced forever
religion
SDA Book
en13173
Ngakhale adani ake anakhudzidwa mtima ndi khalidwe lake lamphamvu. Waupapa wachangu, akulongosola kuphedwa kwa Hus, ndi kwa Jerome, yemwe anamwalira mwamsanga pambuyo pake, anati:
Even his enemies were struck with his heroic bearing. A zealous papist, describing the martyrdom of Huss, and ofJerome, who died soon after, said
religion
SDA Book
en13174
“Onse aŵiri anadzisungitsa m’maganizo nthaŵi zonse pamene nthaŵi yawo yomalizira inayandikira.
Both bore themselves with constant mind when their last hour approached
religion
SDA Book
en13175
Anakonzekera moto ngati akupita kuphwando laukwati.
They prepared for the fire as if they were going to a marriage feast
religion
SDA Book
en13176
Sanamve kulira kowawa. Pamene lawi lamoto linayamba, anayamba kuyimba nyimbo; ndipo kusowa kwa moto kukanalepheretsa kuyimba kwawo
They uttered no cry of pain. When the flames rose, they began to sing hymns; and scarce could the vehemency of the fire stop their singing
religion
SDA Book
en13177
Pamene thupi la Huss linali litadyedwa kwathunthu, phulusa lake, ndi nthaka yomwe iwo anapumirapo, anasonkhanitsidwa ndi kuponyedwa mu Rhine, ndipo motero ananyamulidwa kupita ku nyanja.
When the body of Huss had been wholly consumed, his ashes, with the soil upon which they rested, were gathered up and cast into the Rhine, and thus borne onward to the ocean
religion
SDA Book
en13178
Anthu amene ankamuzunzawo ankaganiza kuti achotsa choonadi chimene ankalalikira.
His persecutors vainly imagined that they had rooted out the truths he preached
religion
SDA Book
en13179
Sanalote pang’ono kuti phulusa lotengedwa kunyanja tsiku limenelo lidzakhala ngati mbewu zomwazika m’maiko onse a dziko lapansi; kuti m’maiko osadziŵika ukabale zipatso zochuluka mu mboni za chowonadi.
Little did they dream that the ashes that day borne away to the sea were to be as seed scattered in all the countries of the earth; that in lands yet unknown it would yield abundant fruit in witnesses for the truth
religion
SDA Book
en13180
Mawu omwe adalankhula mu holo ya khonsolo ya Constance adadzutsa mawu omwe akanamveka m'mibadwo yonse ikubwera.
The voice which had spoken in the council hall of Constance had wakened echoes that would be heard through all coming ages.
religion
SDA Book
en13181
Hasi kunalibenso, koma chowonadi chimene iye anafera sichikanatha konse.
Huss was no more, but the truths for which he died could never perish
religion
SDA Book
en13182
Chitsanzo chake cha chikhulupiriro ndi kulimbikira zikanalimbikitsa miyanda ya anthu kuchirimika pachowonadi, poyang’anizana ndi chizunzo ndi imfa.
His example of faith and constancy would encourage multitudes to stand firm for the truth, in the face of torture and death
religion
SDA Book
en13183
Kuphedwa kwake kunasonyeza dziko lonse nkhanza zosaneneka za Roma.
His execution had exhibited to the whole world the perfidious cruelty of Rome
religion
SDA Book
en13184
Adani a choonadi, ngakhale kuti sanachidziwe, anali kupititsa patsogolo cholinga chimene iwo mopanda pake ankafuna kuchiwononga
The enemies of truth, though they knew it not, had been furthering the cause which they vainly sought to destroy.
religion
SDA Book
en13185
Komabe mtengo wina uyenera kukhazikitsidwa ku Constance.
Yet another stake was to be set up at Constance
religion
SDA Book
en13186
Magazi a mboni ina ayenera kuchitira umboni choonadi.
The blood of another witness must testify for the truth.
religion
SDA Book
en13187
Jerome, atatsanzikana ndi Hus pa ulendo wake wopita ku bungweli, anamulimbikitsa kuti alimbe mtima komanso kuti achite zinthu molimba mtima, n’kunena kuti ngati angagwe m’mavuto alionse, iye mwini adzawulukira kukathandiza.
Jerome, upon bidding farewell to Huss on his departure for the council, had exhorted him to courage and firmness, declaring that if he should fall into any peril, he himself would fly to his assistance
religion
SDA Book
en13188
Atamva za kuikidwa m’ndende kwa wokonzansoyo, wophunzira wokhulupirikayo anakonzekera nthaŵi yomweyo kukwaniritsa lonjezo lake. anadyetsedwa mkate ndi madzi
Upon hearing of the Reformer’s imprisonment, the faithful disciple immediately prepared to fulfill his promise
religion
SDA Book
en13189
Popanda chitetezo, adanyamuka ndi mnzake m'modzi kupita ku Constance.
Without a safe-conduct he set out, with a single companion, for Constance.
religion
SDA Book
en13190
Atafika kumeneko anali wokhutiritsidwa kuti anangodziika yekha kungozi, popanda kuthekera kochita kalikonse kaamba ka chipulumutso cha Huss.
On arriving there he was convinced that he had only exposed himself to peril, without the possibility of doing anything for the deliverance of Huss
religion
SDA Book
en13191
Iye anathawa mumzindawo, koma anamangidwa pa ulendo wobwerera kwawo, ndipo anamubweretsanso omangidwa m’matangadza ndi m’manja mwa gulu la asilikali.
He fled from the city, but was arrested on the homeward journey and brought back loaded with fetters and under the custody of a band of soldiers
religion
SDA Book
en13192
Anaponyedwa m’dzenje, namangidwa ndi unyolo pamalo amene anazunzika kwambiri, ndipo anadyetsedwa mkate ndi madzi
He was thrown into a dungeon, chained in a position which caused him great suffering, and fed on bread and water.
religion
SDA Book
en13193
Patapita miyezi ingapo nkhanza zimene anaikidwa m’ndende zinam’bweretsera Jerome matenda amene anaika moyo wake pangozi, ndipo adani ake, poopa kuti angawathaŵe, anam’chitira nkhanza kwambiri, ngakhale kuti anakhala m’ndende kwa chaka chimodzi.
After some months the cruelties of his imprisonment brought upon Jerome an illness that threatened his life, and his enemies, fearing that he might escape them, treated him with less severity, though he remained in prison for one year
religion
SDA Book
en13194
Imfa ya Hus sinabwere monga momwe apapa ankayembekezera.
The death of Huss had not resulted as the papists had hoped.
religion
SDA Book
en13195
Kuphwanyidwa kwa khalidwe lake lotetezedwa kunadzutsa mkuntho waukali, ndipo monga njira yotetezereka bungwelo linasankha, m’malo mowotcha Jerome, kumkakamiza, ngati kuli kotheka, kubweza m’mbuyo. .
The violation of his safe-conduct had roused a storm of indignation, and as the safer course, the council determined, instead of burning Jerome, to force him, if possible, to retract.
religion
SDA Book
en13196
Iye anabweretsedwa pamaso pa msonkhano, ndipo anapereka njira ina yoti asiye kapena kufera pamtengo.
He was brought before the assembly, and offered the alternative to recant, or to die at the stake.
religion
SDA Book
en13197
Imfa pa chiyambi cha kumangidwa kwake ikanakhala chifundo, poyerekezera ndi zowawa zowawa zomwe adakumana nazo; koma tsopano, atafooketsedwa ndi matenda, ndi kulimba kwa nyumba yake ya ndende, ndi kuzunzika kwa nkhawa ndi kukayikakayika, kulekana ndi abwenzi ake, ndi kukhumudwa ndi imfa ya Huss, mphamvu ya Jerome inatha, ndipo adavomera kugonjera ku bungwe. .
Death at the beginning of his imprisonment would have been a mercy in comparison with the terrible sufferings which he had undergone; but now, weakened by illness, by the rigors of his prison house, and the torture of anxiety and suspense, separated from his friends, and disheartened by the death of Huss, Jerome’s fortitude gave way, and he consented to submit to the council.
religion
SDA Book
en13198
Iye analumbira kumamatira ku chikhulupiriro cha Chikatolika, ndipo anavomereza zochita za bungwelo potsutsa ziphunzitso za Wycliffe ndi Hus, kupatulapo, “chowonadi chopatulika” chimene iwo anaphunzitsa
He pledged himself to adhere to the Catholic faith, and accepted the action of the council in condemning the doctrines of Wycliffe and Huss, excepting, however, the “holy truths” which they had taught
religion
SDA Book
en13199
Mwa kuchita zimenezi, Jerome anayesa kuletsa mawu a chikumbumtima ndi kuthaŵa chiwonongeko chake.
By this expedient Jerome endeavored to silence the voice of conscience and escape his doom
religion
SDA Book
en13200
Koma ali yekhayekha m’ndendemo anaona bwinobwino zimene anachita.
But in the solitude of his dungeon he saw more clearly what he had done
religion
SDA Book
en13201
Iye analingalira za kulimba mtima ndi kukhulupirika kwa Huss, ndipo mosiyana anasinkhasinkha za kukana kwake iye mwini chowonadi. Iye analingalira za Mbuye waumulungu amene iye anadzipereka yekha kutumikira, ndi amene chifukwa cha iye anapirira imfa ya pa mtanda.
He thought of the courage and fidelity of Huss, and in contrast pondered upon his own denial of the truth
religion
SDA Book
en13202
Asanabwezere chitonthozo, pakati pa zowawa zake zonse, mu chitsimikizo cha chiyanjo cha Mulungu; koma tsopano chisoni ndi kukaikira zinazunza moyo wake.
Before his retraction he had found comfort, amid all his sufferings, in the assurance of God’s favor; but now remorse and doubts tortured his soul
religion
SDA Book