de
stringlengths
0
3.63k
en
stringlengths
0
3.95k
sco
float64
0.15
0.9
(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort.)
(The President cut the speaker off)
0.8364
im Namen der UEN-Fraktion. - (PL) Herr Präsident! Heute ist es die Europäische Union, die - wie einst die Vereinigten Staaten - die Menschenrechte in der Welt verteidigt.
on behalf of the UEN Group. - (PL) Mr President, the European Union has now taken over from the United States as the guardian of human rights in the world.
0.8506
Von all unseren Politikbereichen ist das derjenige, der uns weltweit zu größter Popularität verhilft.
Of all our many policies, this is the one that gains us the most popularity on a global level.
0.8633
Leider gelingt es der Europäischen Union nicht immer, ihren rechtmäßigen Platz bei Zusammenkünften einzunehmen.
Unfortunately, the European Union is not always able to occupy its rightful place at meetings.
0.8677
Auf der Weltklimakonferenz im November vergangenen Jahres zum Beispiel hatte die Delegation der Union den Platz von Finnland eingenommen, das damals den Ratsvorsitz innehatte.
At the World Conference on Climate Change last November, for example, the Union's delegation sat in Finland's place, as Finland held the Presidency at the time.
0.8535
Wir müssen als EU unseren rechtmäßigen Platz einnehmen, damit unsere Stimme deutlich vernommen wird, denn wir befassen uns mit den zahlreichen Problemen unserer heutigen Welt.
We need to be able to occupy our rightful place as the EU to ensure our voice is heard clearly as we deal with the many problems in our contemporary world.
0.8403
Sorge bereitet uns unter anderem der Nahe Osten, wo die Hamas mit der Vernichtung Israels droht und Israel schon dabei ist, das palästinensische Volk zu vernichten.
One area of concern is the Middle East, where Hamas is threatening to destroy Israel, whilst the Israelis are already engaged in destroying the Palestinian nation.
0.8711
Der Menschenrechtsrat wurde als Ersatz für die Menschenrechtskommission geschaffen und stand vor der keineswegs leichten Aufgabe, nicht in zu große Politisierung und Einmischung der Regierungen in solch einem wichtigen Bereich wie der Überwachung der allgemeinen Achtung der Menschenrechte zu verfallen.
on behalf of the Verts/ALE Group. - (ES) The Human Rights Council was created as a replacement for the Human Rights Commission and was faced with the by no means easy challenge of not falling into excessive politicisation and governmental interference in such an important area as overseeing universal respect for human rights.
0.8276
Dennoch ist der bisherige Fortschritt, zumindest was dieses Gebiet angeht, gelinde gesagt, beunruhigend.
Nevertheless, the progress made so far, at least in this field, is worrying to say the least.
0.8652
Gerade gestern hörten wir Jody Williams - die Sonderberichterstatterin des Menschenrechtsrates für Darfur -, die sich über den gewaltigen Druck beklagte, dem sie ausgesetzt war, um den Bericht so abzufassen, dass er für jeden annehmbar wurde.
Just yesterday we heard Jody Williams - the Human Rights Council's special rapporteur for Darfur - complaining about the immense pressure upon her to make her report acceptable to everybody.
0.8599
Wir alle wissen, was das heißt.
We all know what that means.
0.8794
Es bedeutet, die Kritiken zu streichen oder zumindest so weit wie möglich abzuschwächen, um niemanden aufzubringen.
It means removing, or at least toning down, the criticisms as far as possible in order not to upset anybody.
0.6978
Das größte Problem ist jedoch, dass diese Forderungen gestellt werden, um nicht den Fortbestand des Rates zu gefährden.
The most serious thing, however, is that these requests were made in order not to jeopardise the continuity of the Council.
0.8633
Es steht schlecht, wenn ein Gebilde wie der Menschenrechtsrat sein eigenes Überleben vor seine vorrangige und hauptsächliche Aufgabe stellt: den Schutz der Menschenrechte in der Welt, wozu unter anderem gehört, die Verantwortlichen für die Verletzungen zu ermitteln, auch oder gerade wenn es sich dabei um Regierungen handelt.
Things are going badly if a structure such as the Human Rights Council puts its own survival before what should be its primary and main responsibility: to ensure the protection of human rights in the world, which involves, amongst other things, identifying the people responsible for violations, even if they are governments, or particularly if they are governments.
0.8433
Jetzt, am ersten Jahrestag des Bestehens des Rates, müssen wir uns dieser Gefahren gewärtig sein, wenn wir nicht wollen, dass der Rat zu einem weiteren Gebilde wird, dessen einziger Zweck darin besteht, die Schande jener zu bemänteln, die ständig die grundlegendsten Menschenrechte in- und außerhalb ihrer Grenzen verletzen.
During this first anniversary of the Council's existence we must bear these risks very much in mind if we do not want this Council to become just one more structure whose only purpose is to hide the shame of those who constantly violate the most fundamental human rights inside and outside of their borders.
0.8232
Mit dieser Entschließung, über die wir uns im Europäischen Parlament einig sind, worüber ich mich freue, rufen wir den Rat auf und ermuntern ihn, auf der 5. Sitzung des Menschenrechtsrates eine konsequente Führungsrolle zu übernehmen, und wir wissen, dass dies nicht leicht sein wird.
By means of this resolution, on which there is consensus in the European Parliament and I am pleased about that, we call upon, and encourage, the Council to take on a strong leadership role at the fifth session of the Human Rights Council, and we know that that will not be easy.
0.854
Doch es gibt mindestens zwei Themen, die unserer Ansicht nach vorrangig sein sollten.
But there are at least two issues that we would like it to prioritise.
0.8501
Erstens, die Garantie, dass die Auswahl der Sonderberichterstatter aufgrund ihrer Unabhängigkeit und ihrer Fähigkeiten erfolgt und dass sie in der Lage sind, weiterhin als unabhängige Berichterstatter zu wirken.
Firstly, the guarantee that special rapporteurs are selected on the basis of their independence and abilities and that they are able to continue operating as independent rapporteurs.
0.8662
Zweitens, dass zu den universellen regelmäßigen Überprüfungen auch unabhängige Sachverständige herangezogen werden.
Secondly, that the periodic universal reviews also include the participation of independent experts.
0.8506
Nur so können wir die Glaubwürdigkeit dieses Rates gewährleisten.
That is the only way we can guarantee the credibility of this Council.
0.8696
(FI) Herr Präsident, die Ergebnisse der Arbeit des UN-Menschenrechtsrats in seinem ersten Jahr werden derzeit geprüft.
(FI) Mr President, the results of the work of the UN Human Rights Council in its first year are under scrutiny.
0.8657
Die Erwartungen der internationalen Gemeinschaft wurden bisher nicht erfüllt.
The expectations of the international community have not yet been met.
0.8691
Das bedauerlichste Beispiel ist wohl die Resolution zur Lage in Darfur, deren Inhalt zum Teil infolge der ständigen Kompromisse verwässert wurde.
The most regrettable example is probably the resolution on the situation in Darfur, whose content was watered down partly as a result of the continuing compromises.
0.8691
Die Arbeit wurde verständlicherweise dadurch behindert, dass sich die Arbeitsweise und die Verfahren noch entwickeln müssen.
The work has, understandably, been hampered by the fact that the operation and practices are still being developed.
0.8379
In unseren Vorschlägen für eine Entschließung werden, wie dies auch sein sollte, die problematischen Bereiche der Arbeit des Menschenrechtsrats hervorgehoben.
Our proposals for a resolution highlights, as it ought, the problem areas in the work of the Human Rights Council.
0.8574
Insbesondere zwei Fragen muss Aufmerksamkeit geschenkt werden.
Two matters in particular need to be paid attention to.
0.8584
Erstens müssen wir aus der Geschichte lernen.
Firstly, we have to learn from history.
0.8804
Die Arbeit der Menschenrechtskommission der Vereinten Nationen (UNCHR) als Vertreter des Menschenrechtsrats hat an Glaubwürdigkeit verloren, da dem Rat Länder angehörten, die in eklatanter Weise gegen Menschenrechte verstoßen haben.
The work of the United Nations Commission on Human Rights (UNCHR), as the representative of the Human Rights Council, lost credibility, as sitting on the Council were countries which have glaringly violated human rights.
0.8564
Die EU muss weiterhin nachdrücklich dafür eintreten, dass es für die Mitgliedschaft im Menschenrechtsrat objektive Kriterien geben muss und die Auflagen für eine Mitgliedschaft hinreichend streng sind.
The EU must continue doggedly to push through the condition that membership of the Human Rights Council is based on an objective criterion and that requirements for membership are sufficiently strict.
0.8613
Der Begriff der Menschenrechte ist sehr umfassend.
The concept of human rights covers a very wide area.
0.8579
Bestimmte grundlegende Menschenrechte müssen uneingeschränkt in die Bedingungen für die Mitgliedschaft aufgenommen werden.
Certain fundamental human rights must be unconditionally incorporated in the conditions of membership.
0.8701
Meines Erachtens sind Länder, in denen Scharia-Gerichte Teil des Rechtssystems sind, besonders problematisch.
I think that the countries where Sharia courts are part of the judicial system are especially problematic.
0.8799
Die EU muss sich dafür einsetzen, dass der Menschenrechtsrat nicht wie das Vorgängergremium zu einem Club für Länder wird, die gegen Menschenrechte verstoßen.
The EU must fight to ensure that this Human Rights Council does not become a club for abusers of human rights, in the way of the body which precedes it.
0.8594
Die zweite Frage betrifft das Verhältnis zwischen dem Instrument der allgemeinen regelmäßigen Überprüfung und den in einzelnen Ländern angewandten Verfahren.
The other matter relates to the relationship between the Universal Periodic Review mechanism and the special procedures employed in individual countries.
0.8359
Die EU muss darauf dringen, dass die Arbeit der Experten in den jeweiligen Ländern bei der UNO künftig getrennt vom UPR und wirklich unabhängig von den Regierungen durchgeführt wird.
The EU needs to insist strongly that the work of the special experts in individual countries in the UN will in future be kept separate from the UPR and genuinely independent of governments.
0.8506
Ich halte es für besorgniserregend, dass Mitgliedstaaten in Verbindung mit einer Debatte über die Lage in einem Land von dem indirekten Vetorecht beim UPR Gebrauch machen und so ihren eigenen länderspezifischen Bericht umgehen können.
I regard it as worrying that Member States could use the indirect right of veto in the UPR in connection with a debate on the situation in a country, so that they fail to produce their country-specific report.
0.8237
Ich bin mir darüber im Klaren, dass die Versammlung des Menschenrechtsrats die Einflussmöglichkeiten der EU begrenzt.
I understand the limitations the Human Rights Council assembly puts on the EU's powers of influence.
0.8555
Allein die Länder Afrikas und Asiens zusammen können mit ihren 29 Sitzen die Arbeit des Rats in eine Richtung lenken, die von den menschenrechtspolitischen Zielen der westlichen Länder abweicht.
Just the countries of Africa and Asia together can, with their 29 seats, steer the Council's work in a direction which differs from the aims of Western countries in the area of human rights.
0.875
Die EU muss nun Führungsvermögen und ein starken Willen zeigen.
The EU must now demonstrate real leadership and a strong will.
0.8501
Wir sollten versuchen, die Gespräche zu nutzen, um regionale Blöcke aufzulösen.
We should try and use the talks to break any regional blocs.
0.8652
Ich möchte dem deutschen Ratsvorsitz danken, der mit seinem Aufruf zum Verbot der Todesstrafe eine beispielhafte Entschlossenheit gezeigt hat.
I wish to thank the German Presidency, which has shown exemplary firmness in its call for prohibiting the death penalty.
0.8745
(PL) Herr Präsident! Vor über einem Jahr begrüßte das Europäische Parlament mit Vorsicht die Bildung des UN-Menschenrechtsrates, der an die Stelle der in Verruf geratenen Menschenrechtskommission treten sollte.
(PL) Mr President, it is now more than a year since the European Parliament cautiously welcomed the creation of the UN Human Rights Council to replace the discredited Commission on Human Rights.
0.8647
Wir hofften, der neue Rat würde die Vereinten Nationen reformieren helfen und entschiedene Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass die Menschenrechte in der ganzen Welt stärker geachtet werden.
We hoped that the new Council would become an institution that would help reform the UN and that it would make a determined effort to ensure greater respect for human rights the world over.
0.8545
Die Europäische Union, die Mitgliedstaaten und die Delegationen des Europäischen Parlaments haben sich aktiv an der Arbeit des Rates beteiligt.
The European Union, the Member States and European Parliament delegations have all been actively involved in the work of the Council.
0.8696
Es ist nun an der Zeit, um über das erste Jahr der Tätigkeit des Rates Bilanz zu ziehen.
It is now time to assess the first year of the Council's operations.
0.8662
Leider muss festgestellt werden, dass mit der Einrichtung dieses neuen Rates bisher keine Wende in den Aktivitäten der Vereinten Nationen in Bezug auf die Menschenrechte eingetreten ist.
Unfortunately, it has to be recognised that so far the creation of this new Council has not marked a turning point in the UN's activities in the area of human rights.
0.876
Die Interessen einzelner Länder werden immer noch über die Verteidigung der bedrohten Grundrechte und Grundfreiheiten gestellt.
The interests of various countries still take precedence over the defence of threatened fundamental rights and freedoms.
0.8486
Das beste Beispiel dafür liefert die Unfähigkeit des Menschenrechtsrates, angemessen auf die Lage in Darfur zu reagieren.
This can best be illustrated by the Human Rights Council's inability to respond appropriately to the situation in Darfur.
0.8604
Im März wurde ein Bericht über die tragische Situation in dieser Region angenommen, aber der Rat selbst war nicht imstande, die logischen Schlussfolgerungen aus diesem Bericht zu ziehen und die Frage der politischen Verantwortung der sudanesischen Behörden für die politische Lage in diesem Land zu thematisieren.
A report on the tragic situation in that region was adopted in March, yet the Council as a whole was unable to draw logical conclusions from that report and deal with the problem of the Sudanese authorities' political responsibility for the political situation in that country.
0.8687
Andererseits hat der Menschenrechtsrat Israel acht Mal verurteilt, was die Unausgewogenheit in der Arbeit des Rates sowie seine politische Einstellung verdeutlicht.
It is also the case that the Council has condemned Israel eight times. This demonstrates the imbalance in the Council's work and its political bias.
0.8511
In wenigen Tagen kommt der Menschenrechtsrat zu seiner fünften Sitzung zusammen, an der auch eine Delegation des Europäischen Parlaments teilnehmen wird.
The fifth session of the Council is due to commence in a few days' time. A European Parliament delegation will be present.
0.854
Inzwischen gehören auch die Niederlande, Slowenien und Italien dem Rat an, und mit Bosnien-Herzegowina wird ein weiteres europäisches Land beitreten.
The Netherlands, Slovenia and Italy have now joined the Council. Another European country to become a member is Bosnia-Hercegovina.
0.8701
Belarus, das zurzeit von Herrn Lukaschenkos autoritärem Regime regiert wird, wurde nicht in den Rat gewählt, um Kontroversen zu vermeiden.
Belarus, currently governed by Mr Lukaszenko's authoritarian regime, has not been elected to the Council in order to avoid controversy.
0.877
Wir müssen dafür Sorge tragen, dass die Mitgliedstaaten der Europäischen Union stärker in die Arbeit des Menschenrechtsrates einbezogen werden, damit aus ihm ein Gremium wird, das sich tatsächlich für die Achtung der Grundfreiheiten einsetzt.
We should ensure that Member States of the European Union become more involved in the work of the Council so that the latter is transformed into a body truly devoted to achieving respect for fundamental freedoms.
0.8696
Es geht dabei um eine wirksame Menschenrechtspolitik in unserer heutigen Welt und um die Reform der Vereinten Nationen.
At stake are an effective human rights policy in the contemporary world and UN reform.
0.8755
Und es geht auch um die Glaubwürdigkeit der Europäischen Union selbst. Dessen sollten wir uns bewusst sein.
So too is the credibility of the European Union itself, and we would do well to remember that.
0.8589
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Dieses Parlament hat den Reformprozess der Vereinten Nationen stets konstruktiv und im Geiste des effektiven Multilateralismus begleitet.
(DE) Mr President, ladies and gentlemen, this Parliament has always followed the United Nations reform process constructively as an advocate of effective multilateralism.
0.8657
Wir wollen eine starke UNO, wir wollen Sicherheit und Stabilität, wir wollen wirksame Armutsbekämpfung, wir wollen effektiven Schutz der Menschenrechte.
We want a strong UN, we want security and stability, we want an incisive war on poverty, and we want effective protection of human rights.
0.8843
Als Vorsitzender der Arbeitsgruppe für die Beziehungen des Europäischen Parlaments zu den Vereinten Nationen ist mir hieran auch ganz persönlich gelegen.
As chair of the working party of the European Parliament on relations with the UN, I also have a very personal interest in the achievement of these aims.
0.8442
Als der Menschenrechtsrat als neues Instrument eingerichtet wurde, haben wir das sehr begrüßt, denn die Versprechungen waren sehr positiv: eine echte Wahl der Mitglieder, vernünftige Arbeitsverfahren, die allgemeine periodische Überprüfung aller Mitglieder.
When the Human Rights Council was established as a new UN instrument, we warmly welcomed its creation, because it came with a set of very enticing promises: genuine election of members, rational working methods and the universal periodic review of all members.
0.8374
Und heute?
And today?
0.8418
Unsere Entschließung ist sehr kritisch gehalten: Angola, Katar und Ägypten gesellen sich zu Staaten wie China und Kuba, eine Wahl zwischen verschiedenen Kandidaten findet praktisch nicht statt.
Our resolution is highly critical: Angola, Qatar and Egypt have come on board to join nations like China and Cuba, and elections with a choice of candidates are virtually non-existent.
0.8423
Mit Mühe und Not konnten wir gerade noch Belarus verhindern.
We only just managed to prevent the election of Belarus.
0.6079
Die Organisation islamischer Länder hat die Mehrheit sowohl in der asiatischen als auch in der afrikanischen Regionalgruppe.
Members of the Organisation of Islamic Countries are in the majority in both the Asian and the African regional groups.
0.8501
Damit kontrolliert und blockiert sie faktisch den gesamten Rat, von den Länderberichten bis hin zur allgemeinen Überprüfung.
This means that they control and effectively block the activities of the entire Council, from country reports to the universal review.
0.8501
Frau Kommissarin, ich bin sehr gespannt auf das Schicksal des gestern vorgelegten Pakets.
I am on tenterhooks, Commissioner, regarding the fate of the package that was presented yesterday.
0.8042
Ich hoffe, dass wir da optimistisch sein können.
I hope we have grounds for optimism.
0.8652
Eine Ihrer Bemerkungen ist wirklich wichtig.
One of your remarks was particularly significant.
0.8457
Wir können als Europäische Union mühelos überstimmt werden, wie Sie sagten.
You said that the European Union can easily be outvoted.
0.7422
Da stellt sich die Frage: Hat der Westen seine Hausaufgaben nicht gemacht?
This raises the question whether the West has done its homework.
0.8286
Die Frage geht an den Rat, besser noch an die Mitgliedstaaten.
This is a question for the Council or, even better, the Member States.
0.8374
Sie sind bei den Verhandlungen über den Tisch gezogen worden und haben es nicht einmal gemerkt.
They were short-changed at the negotiations and did not even notice.
0.7974
Es war offenkundig mangelhafte Arbeit unserer Regierungen.
This was clearly down to a lack of work on the part of our governments.
0.7827
Aber auch wir als Parlamentarier müssen uns fragen, ob unsere Kontrolle und die unserer nationalen Kollegen scharf genug war.
But we parliamentarians must also ask ourselves whether our scrutiny, and that of our national counterparts, was strict enough.
0.8462
Ich meine, nein!
I believe it was not.
0.6099
Das beweist einmal mehr, dass wir Parlamentarier die Vereinten Nationen nicht den Regierungen überlassen dürfen.
This further reinforces the point that we parliamentarians must not leave the United Nations to our governments.
0.8721
Wir müssen die parlamentarische Dimension der UNO stärken.
We must strengthen the parliamentary dimension of the UN.
0.876
Frau Ferrero-Waldner, ich freue mich sehr über Ihren kritischen Blick auf das erste Jahr dieses Menschenrechtsrats, denn der Rat hat die Erwartungen, die in ihn gesetzt wurden, nicht erfüllt.
Mrs Ferrero-Waldner, I am delighted by your critical appraisal of the first year of the Human Rights Council, because that body did not fulfil the hopes which were placed in it.
0.8569
Aber diese Institution existiert nun einmal, und sie bleibt das wichtigste internationale Forum.
But the fact is that the institution exists and is still the main international forum.
0.8735
Wir müssen damit arbeiten, und ich hoffe, dass es gelingen wird, aus dieser Sackgasse wieder herauszukommen.
We must work on that basis, and I hope we shall succeed in backing the Council out of the present dead end.
0.7222
Im Übrigen bin ich froh, dass wir diese Debatte in Brüssel führen und nicht in Straßburg.
Lastly, I am glad that we are having this debate in Brussels and not in Strasbourg.
0.874
amtierender Ratspräsident. Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen!
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I only intend to sum up briefly, because we are in agreement on the objectives.
0.4292
Ich will nur kurz zusammenfassen, weil wir uns in der Zielsetzung einig sind. Ich kann, Herr Lambsdorff, Ihre Enttäuschung über das, was Sie am Schluss hier aufgeführt haben, verstehen.
I can understand your disappointment, Mr Lambsdorff, about the things you have just enumerated.
0.7168
Aber nicht nur Sie sind enttäuscht, sondern auch wir, weil wir ganz andere Erwartungen hatten.
You are not the only one who is disappointed either, for all of us had quite different expectations.
0.8647
Ich teile die Auffassung von Frau Kommissarin Ferrero-Waldner, die gesagt hat, dass der Rat seit einem Jahr existiert, wir uns das alles anders vorgestellt haben, jedoch nur nicht schon jetzt den Stab über den Rat brechen wollten.
I share the view of Commissioner Ferrero-Waldner, who said that the Council had been in existence for a year, that we had imagined everything would be different but that we should not make snap judgments about the Council.
0.7031
Ich plädiere dafür, jetzt keinen Keil zwischen die Parlamente und die Regierung zu treiben.
I urge us not to drive a wedge now between parliaments and governments.
0.7954
Das bringt uns nicht weiter. Im Gegenteil!
That is not helpful - quite the contrary.
0.832
Auch wenn es das ein oder andere Verbesserungswürdige geben mag, muss die Europäische Union - dazu gehören die nationalen Parlamente, das Europaparlament, die Regierungen und die Kommission - zusammenstehen und ein klares Signal setzen, dass wir uns nicht auseinanderdividieren lassen, da uns die Menschenrechte ein zu ernstes Anliegen sind.
Even though there is room for improvement in this or that area, the European Union - and the national parliaments, the European Parliament, the governments and the Commission are all part of the Union - must stand together and send a clear signal that we are too firmly committed to human rights to let anyone sow division among us.
0.7974
Ich kann nur hoffen, dass wir im zweiten Jahr den einen oder anderen Fortschritt erzielen, auch wenn nach dem ersten Jahr zunächst einmal eine ernüchternde Zwischenbilanz zu ziehen ist.
I can only hope that progress can be made in one area or another during the second year, even though a sobering interim assessment is in order after one year.
0.8525
Aber ich werbe dafür, dass uns das mit Ihnen, die Sie sich für das Anliegen der Menschenrechte sehr stark engagieren, gemeinsam gelingt.
But I am spreading the word that we shall succeed together with you, who so fervently champion the cause of human rights.
0.8257
Ich hoffe, dass wir dann im folgenden Berichtsjahr ein etwas positiveres Fazit ziehen werden, als wir es heute tun können.
I hope we can draw a more favourable conclusion in next year's report than we were able to do today.
0.8584
Mitglied der Kommission. Herr Präsident, verehrte Damen und Herren Parlamentarier!
Mr President, ladies and gentlemen, I regard the Human Rights Council as a body in its infancy that is still experiencing certain growing pains.
0.457
Für mich ist der Menschenrechtsrat tatsächlich ein neues Gremium, das daher noch unter gewissen Kinderkrankheiten leidet. Es ist in der UNO für uns als Europäische Union nicht leicht, heute unsere Menschenrechtsstandards wirklich zu stärken.
It is not easy for the European Union to achieve any real progress in asserting our human-rights standards in the UN framework today.
0.5161
Warum?
Why?
0.875
Wir haben wenige stetige Verbündete.
Because we have few permanent allies.
0.8428
Meist sind das die Kanadier, die Schweiz, die Norweger, die Beitrittskandidaten, einzelne Länder der Nachbarschaftspolitik, um jetzt einige aufzuzählen. Diese Aufzählung ist nicht erschöpfend.
The support we receive usually comes from Canada, Switzerland, Norway, the countries applying for EU membership and individual countries covered by our neighbourhood policy, to name a few of the main sources.
0.7124
Wir sehen uns aber oft einem Block von Ländern der G77 gegenüber, und mit einem konfrontativen Ansatz können wir meist nicht viel erreichen.
This list is not exhaustive, but we are often faced with a united front of G77 countries, and we can rarely achieve anything if a confrontational approach is adopted.
0.8267
Daraus müssen wir unsere Lehren ziehen.
We must draw our own conclusions from this.
0.855
Was ist das?
Where does the problem lie?
0.5869
Was können wir tun?
What can we do?
0.8691