sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Ещё они также могут спать. | But they are also able to sleep. | entailment |
Это -- мимоза стыдливая. | This is one, Mimosa pudica. | entailment |
Ночью они сворачивают листья и меньше двигаются, днём -- листья раскручиваются и и наблюдается более активное движение. | So during the night, they curl the leaves and reduce the movement, and during the day, you have the opening of the leaves -- there is much more movement. | entailment |
Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется. | This is interesting because this sleeping machinery, it's perfectly conserved. | entailment |
It's the same in plants, in insects and in animals. | Он одинаковый у растений, насекомых и животных. | entailment |
And so if you need to study this sleeping problem, it's easy to study on plants, for example, than in animals and it's much more easy even ethically. | Поэтому если вам нужно исследовать особенности сна, легче это сделать на растениях, чем, например, на животных, даже с этической точки зрения. | entailment |
Так получается, что вы проводите растительный эксперимент. | It's a kind of vegetarian experimentation. | entailment |
Растения даже умеют общаться. Они -- непревзойденные собеседники. | Plants are even able to communicate -- they are extraordinary communicators. | entailment |
They communicate with other plants. | Они общаются с другими растениями. | entailment |
They are able to distinguish kin and non-kin. | Они способны отличить "родственника" от "чужого". | entailment |
They communicate with plants of other species and they communicate with animals by producing chemical volatiles, for example, during the pollination. | Они общаются с растениями и другими видами, также общаются с животными воспроизводя химические летучие вещества, например, во время опыления. | entailment |
Now with the pollination, it's a very serious issue for plants, because they move the pollen from one flower to the other, yet they cannot move from one flower to the other. | Насчет опыления, это -- очень серьёзный аспект жизни растений, потому как они должны передать пыльцу с одного цветка на другой, но они не могут сами переносить пыльцу с одного цветка на другой. | entailment |
So they need a vector -- and this vector, it's normally an animal. | Поэтому им нужен вектор, и этим вектором обычно выступает животное. | entailment |
Many insects have been used by plants as vectors for the transport of the pollination, but not just insects; even birds, reptiles, and mammals like bats rats are normally used for the transportation of the pollen. | Растения используют многих насекомых в качестве вектора для переноса пыльцы, но не только насекомых; даже птицы, рептилии и млекопитающие, такие как летучие мыши обычно используются для переноса пыльцы. | entailment |
Это -- серьёзное дело. | This is a serious business. | entailment |
Растения передают животным сладковатое вещество -- снабжающее их энергией -- в обмен на передачу пыльцы. | We have the plants that are giving to the animals a kind of sweet substance -- very energizing -- having in change this transportation of the pollen. | entailment |
Но некоторые растения манипулируют животными, как в случае с орхидеями, которые обещают совокупление и нектар, а взамен за транспортировку пыльцы не дают ничего. | But some plants are manipulating animals, like in the case of orchids that promise sex and nectar and give in change nothing for the transportation of the pollen. | entailment |
Итак, возникает большой вопрос в связи с примерами поведения, которые мы наблюдали. | Now, there is a big problem behind all this behavior that we have seen. | entailment |
Как это возможно без мозга? | How is it possible to do this without a brain? | entailment |
We need to wait until 1880, when this big man, Charles Darwin, publishes a wonderful, astonishing book that starts a revolution. | Придется подождать до 1880 года, когда великий человек, Чарльз Дарвин, опубликует замечательную, изумительную книгу, которая ознаменовала начало "революции". | entailment |
Её название -- "Способность к движению у растений". | The title is "The Power of Movement in Plants." | entailment |
Никто не мог говорить о движении у растений до Чарльза Дарвина. | No one was allowed to speak about movement in plants before Charles Darwin. | entailment |
В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение. | In his book, assisted by his son, Francis -- who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge -- they took into consideration every single movement for 500 pages. | entailment |
And in the last paragraph of the book, it's a kind of stylistic mark, because normally Charles Darwin stored, in the last paragraph of a book, the most important message. | И в последнем параграфе книги, это -- стилистический прием, поскольку Чарльз Дарвин обычно вкладывал самую важную мысль в последний параграф. | entailment |
Он написал, что "Не преувеличением будет сказать, что кончик корня ведет себя как мозг одного из более низкоразвитых животных". | He wrote that, "It's hardly an exaggeration to say that the tip of the radical acts like the brain of one of the lower animals." | entailment |
Это -- не метафора. | This is not a metaphor. | entailment |
Теперь посмотрим, это -- кончик корня растущий на склоне. | Now, this is a root apex growing against a slope. | entailment |
So you can recognize this kind of movement, the same movement that worms, snakes and every animal that are moving on the ground without legs is able to display. | Вы узнаёте это движение, также двигаются черви, змеи и любое животное, двигающееся по земле без помощи ног. | entailment |
Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта. | And it's not an easy movement because, to have this kind of movement, you need to move different regions of the root and to synchronize these different regions without having a brain. | entailment |
So we studied the root apex and we found that there is a specific region that is here, depicted in blue -- that is called the "transition zone." | Итак мы изучали кончик корня и обнаружили, что существует особый участок, он выделен синим цветом -- так называемая зона перехода. | entailment |
And this region, it's a very small region -- it's less than one millimeter. | Этот участок -- очень маленький. Меньше одно миллиметра. | entailment |
В этом маленьком участке, наблюдается самый высокий уровень потребления кислорода у растений; что еще более важно отсюда происходят эти сигналы. | And in this small region you have the highest consumption of oxygen in the plants and more important, you have these kinds of signals here. | entailment |
Сигналы, которые вы здесь видите, являются потенциалом действия, это те же самые сигналы, которые используются моим, вашим мозгом для обмена информацией. | The signals that you are seeing here are action potential, are the same signals that the neurons of my brain, of our brain, use to exchange information. | entailment |
Now we know that a root apex has just a few hundred cells that show this kind of feature, but we know how big the root apparatus of a small plant, like a plant of rye. | Теперь мы знаем, что кончик корня имеет всего несколько сотен клеток, которые проявляют данную способность, но мы знаем насколько велик кончик корня маленького растения, например, ржи. | entailment |
Почти 14 миллионов корней. | We have almost 14 million roots. | entailment |
11,5 миллионов кончиков корней общей длиной 600 или более километров и очень масштабной площадью. | We have 11 and a half million root apex and a total length of 600 or more kilometers and a very high surface area. | entailment |
Давайте представим, что каждый кончик корня работает совместно со всеми остальными. | Now let's imagine that each single root apex is working in network with all the others. | entailment |
Here were have on the left, the Internet and on the right, the root apparatus. | Здесь с левой стороны -- Интернет, а справа -- корневая система. | entailment |
У них одинаковый принцип работы. | They work in the same way. | entailment |
Они представляют собой сеть маленьких вычислительных машин, которые работают в комплексе. | They are a network of small computing machines, working in networks. | entailment |
And why are they so similar? | Чем же они так похожи? | entailment |
Тем что они возникли по одной и той же причине: продолжить свое существование после уничтожения. | Because they evolved for the same reason: to survive predation. | entailment |
So you can remove 90 percent of the root apparatus and the plants [continue] to work. | Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. | entailment |
Можно уничтожить 90% Интернета, он всё равно будет продолжать работать. | You can remove 90 percent of the Internet and it is [continuing] to work. | entailment |
So, a suggestion for the people working with networks: plants are able to give you good suggestions about how to evolve networks. | Итак, предложение для людей, работающих с сетями: растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей. | entailment |
And another possibility is a technological possibility. | Представляется еще одна возможность -- техническая. | entailment |
Представим, что мы можем конструировать роботов, прототипом которых являются растения. | Let's imagine that we can build robots and robots that are inspired by plants. | entailment |
Until now, the man was inspired just by man or the animals in producing a robot. | Пока что, при производстве роботов, прототипом человека был человек или животные. | entailment |
Существуют внеземные животные -- это обычные роботы, созданные по образу животных, внеземные насекомые и т.д. | We have the animaloid -- and the normal robots inspired by animals, insectoid, so on. | entailment |
Также есть андроиды, созданные по образу человека. | We have the androids that are inspired by man. | entailment |
But why have we not any plantoid? | Почему же нет плантоидов? | entailment |
Well, if you want to fly, it's good that you look at birds -- to be inspired by birds. | Ну, если вы хотите летать, полезно посмотреть на птиц, чтобы поучиться у них. | entailment |
But if you want to explore soils, or if you want to colonize new territory, to best thing that you can do is to be inspired by plants that are masters in doing this. | Но если же вы хотите изведывать почву, или вы хотите освоить новую территорию, наиболее правильным будет основываться на опыте растений, которые преуспели в этом. | entailment |
We have another possibility we are working [on] in our lab, [which] is to build hybrids. | Существует другая возможность, которую мы разрабатываем в нашей лаборатории, она связана с созданием гибридов. | entailment |
Гибрид создать намного легче. | It's much more easy to build hybrids. | entailment |
Hybrid means it's something that's half living and half machine. | Гибрид -- это наполовину живой организм, а наполовину -- машина. | entailment |
It's much more easy to work with plants than with animals. | С растениями намного проще работать, чем с животными. | entailment |
They have computing power, they have electrical signals. | Они обладают вычислительными способностями. У них есть электрические сигналы. | entailment |
The connection with the machine is much more easy, much more even ethically possible. | У них более очевидная связь с машинами, и даже с этической стороны это -- проще. | entailment |
Над этими тремя возможностями создания гибридов мы и работаем. Гибриды, которые приводятся в движение морскими водорослями, или листьями на конце, наиболее мощными участками растений -- корнями. | And these are three possibilities that we are working on to build hybrids, driven by algae or by the leaves at the end, by the most, most powerful parts of the plants, by the roots. | entailment |
Well, thank you for your attention. | Спасибо за внимание. | entailment |
And before I finish, I would like to reassure that no snails were harmed in making this presentation. | Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка. | entailment |
One of my favorite parts of my job at the Gates Foundation is that I get to travel to the developing world, and I do that quite regularly. | Больше всего я люблю в моей работе в Фонде Гейтс то, что я путешествую по развивающимся странам и делаю это достаточно регулярно. | entailment |
And when I meet the mothers in so many of these remote places, I'm really struck by the things that we have in common. | И когда я встречаю матерей в этих многочисленных глухих уголках, я просто поражаюсь тому, сколько у нас общего. | entailment |
Они хотят для своих детей того, что мы хотим для наших детей - чтобы они вырасли успешными, были здоровыми и жили успешной жизнью. | They want what we want for our children and that is for their children to grow up successful, to be healthy, and to have a successful life. | entailment |
Но я также вижу много нищеты, и это просто поражает - как по размеру, так и по охвату. | But I also see lots of poverty, and it's quite jarring, both in the scale and the scope of it. | entailment |
Во время моей первой поездки по Индии я была в доме, где были грязные полы, не было проточной воды, не было электричества и это я вижу по всему миру. | My first trip in India, I was in a person's home where they had dirt floors, no running water, no electricity, and that's really what I see all over the world. | entailment |
Говоря кратко, я ошарашена всем тем, чего у них нет. | So in short, I'm startled by all the things that they don't have. | entailment |
Но я удивлена, что одна вещь у них всегда есть: "Coca-Cola". | But I am surprised by one thing that they do have: Coca-Cola. | entailment |
"Кока" повсюду. | Coke is everywhere. | entailment |
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща. | In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous. | entailment |
If they can do that, why can't governments and NGOs do the same thing? | Если они могут это сделать, почему правительственные и неправительственные организации не могут сделать того же? | entailment |
И я не первая задалась этим вопросом. | And I'm not the first person to ask this question. | entailment |
But I think, as a community, we still have a lot to learn. | Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться. | entailment |
It's staggering, if you think about Coca-Cola. | Думая о "Coca-Cola", поражаешься. | entailment |
Они продают 1,5 млн порций каждый божий день. | They sell 1.5 billion servings every single day. | entailment |
Это как каждый мужчина, женщина и ребенок на планете получает порцию "Коки" каждую неделю. | That's like every man, woman and child on the planet having a serving of Coke every week. | entailment |
Well, if we're going to speed up the progress and go even faster on the set of Millennium Development Goals that we're set as a world, we need to learn from the innovators, and those innovators come from every single sector. | Ну, если мы собираемся ускорить прогресс и идти даже быстрее навстречу целям ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия, нам нужно учиться у новаторов, а новаторы есть в каждом секторе. | entailment |
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага. | I feel that, if we can understand what makes something like Coca-Cola ubiquitous, we can apply those lessons then for the public good. | entailment |
Успех "Коки" значим, потому что если мы сможем проанализировать его, извлечь из него уроки, потом мы сможем спасти жизни. | Coke's success is relevant, because if we can analyze it, learn from it, then we can save lives. | entailment |
Вот поэтому я и потратила время на изучение "Коки". | So that's why I took a bit of time to study Coke. | entailment |
And I think there are really three things we can take away from Coca-Cola. | И я считаю, что три вещи мы можем позаимствовать у "Coca-Cola". | entailment |
They take real-time data and immediately feed it back into the product. | Они используют оперативные данные и немедленно вкладывают их в продукт. | entailment |
They tap into local entrepreneurial talent, and they do incredible marketing. | Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг. | entailment |
Итак, начнем с данных. | So let's start with the data. | entailment |
У "Коки" очень четкие итоговые показатели. Они отчитываются группе акционеров. Они должны приносить прибыль. | Now Coke has a very clear bottom line -- they report to a set of shareholders, they have to turn a profit. | entailment |
Поэтому они берут данные и используют их для измерения прогресса. | So they take the data, and they use it to measure progress. | entailment |
У них непрерывный цикл обратной связи. | They have this very continuous feedback loop. | entailment |
They learn something, they put it back into the product, they put it back into the market. | Они узнают что-то, вкладывают это в продукт, выводят на рынок. | entailment |
They have a whole team called "Knowledge and Insight." | У них целая команда под названием "Знание и предвидение". | entailment |
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров. | It's a lot like other consumer companies. | entailment |
So if you're running Namibia for Coca-Cola, and you have a 107 constituencies, you know where every can versus bottle of Sprite, Fanta or Coke was sold, whether it was a corner store, a supermarket or a pushcart. | Так, если вы выставляете "Coca-Cola" в Намибии и у вас 107 округов, вы знаете где каждая банка и бутылка "Sprite", "Fanta" или "Коки" была продана, в магазине ли на углу, в супермаркете или с ручной тележки. | entailment |
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. | So if sales start to drop, then the person can identify the problem and address the issue. | entailment |
Let's contrast that for a minute to development. | Давайте на минутку обратимся дял сравнения к производству. | entailment |
In development, the evaluation comes at the very end of the project. | На производстве оценка становится известна в самом конце проекта. | entailment |
I've sat in a lot of those meetings, and by then, it is way too late to use the data. | Я была на многих подобных собраниях. И к этому моменту уже слишком поздно использовать эти данные. | entailment |
I had somebody from an NGO once describe it to me as bowling in the dark. | Люди из одной неправительственной организации однажды описали мне это как игру в боулинг в темноте. | entailment |
Они сказали: "Ты кидаешь шар, слышишь, как какие-то кегли падают. | They said, "You roll the ball, you hear some pins go down. | entailment |
Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат". | It's dark, you can't see which one goes down until the lights come on, and then you an see your impact." | entailment |
Real-time data turns on the lights. | Данные в режиме настоящего времени включают свет. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.