sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Это было моим уроком. Это вдохновило меня.
|
That was the lesson. That was the inspirational moment.
|
entailment
|
Лакшми Пратури: Спасибо огромное. (Р.А. Машелкар: Спасибо.) (Аплодисменты)
|
LP: Thank you very much. (RAM: Thank you.) (Applause)
|
entailment
|
Я хочу рассказать вам о понятии силы в 21-ом веке.
|
I'm going to talk to you about power in this 21st century.
|
entailment
|
В целом, я хочу донести до вас то, что сила претерпевает изменения, и есть два типа изменений, которые бы я хотел обсудить.
|
And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss.
|
entailment
|
One is power transition, which is change of power amongst states.
|
Первый тип — это перемещение силы, то есть изменение соотношения сил между государствами.
|
entailment
|
And there the simple version of the message is it's moving from West to East.
|
в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку.
|
entailment
|
The other is power diffusion, the way power is moving from all states West or East to non-state actors.
|
Второй тип — рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам.
|
entailment
|
Those two things are the huge shifts of power in our century.
|
Эти два явления и есть серьезнейшие изменения в понятии сила в нашем столетии.
|
entailment
|
Я хочу рассказать вам о каждом из них в отдельности, затем — об их взаимодействии, и, наконец, почему есть надежда на положительные известия.
|
And I want to tell you about them each separately and then how they interact and why, in the end, there may be some good news.
|
entailment
|
When we talk about power transition, we often talk about the rise of Asia.
|
Когда мы говорим о перемещении власти, мы зачастую говорим о подъеме Азии.
|
entailment
|
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
|
It really should be called the recovery or return of Asia.
|
entailment
|
If we looked at the world in 1800, you'd find that more than half of the world's people lived in Asia and they made more than half the world's product.
|
Если мы взглянем на мир в 1800 году, то обнаружим, что больше половины жителей земного шара жили в Азии, и они производили более половины мировых товаров.
|
entailment
|
Теперь быстро перенесемся в 1900 год: половина населения Земли – больше, чем половина – по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции.
|
Now fast forward to 1900: half the world's people -- more than half -- still live in Asia, but they're now making only a fifth of the world's product.
|
entailment
|
What happened? The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world.
|
Что же произошло? Индустриальная революция, которая означала, что внезапно Европа и Америка стали господствующим центром мира.
|
entailment
|
What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product.
|
То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров.
|
entailment
|
That's important and it's an important shift.
|
Это важно, и это важное изменение.
|
entailment
|
Но позвольте я скажу несколько слов о другом изменении, о рассеивании власти.
|
But let me tell you a little bit about the other shift that I'm talking about, which is power diffusion.
|
entailment
|
To understand power diffusion put this in your mind: computing and communications costs have fallen a thousandfold between 1970 and the beginning of this century.
|
Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века.
|
entailment
|
Это большое и абстрактное число,
|
Now that's a big abstract number.
|
entailment
|
но для наглядности приведу аналогию: если цена автомобиля снижалась бы так же стремительно, как стоимость вычислительных технологий, то сегодня можно было бы купить машину за пять долларов.
|
But to make it more real, if the price of an automobile had fallen as rapidly as the price of computing power, you could buy a car today for five dollars.
|
entailment
|
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
|
Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down.
|
entailment
|
Anybody can play in the game.
|
любой может включиться в игру.
|
entailment
|
Так, в 1970, если бы вам захотелось связаться из Оксфорда с Йоханнесбургом, Нью-Дели, Бразилией и любым другим местом одновременно, вы могли бы это сделать,
|
So in 1970, if you wanted to communicate from Oxford to Johannesburg to New Delhi to Brasilia and anywhere simultaneously, you could do it.
|
entailment
|
технология уже была.
|
The technology was there.
|
entailment
|
Однако, чтобы позволить себе это сделать, нужно было быть очень богатым – правительством, международной корпорацией, возможно, Католической Церковью – в любом случае нужно было иметь приличное состояние.
|
But to be able to do it, you had to be very rich -- a government, a multinational corporation, maybe the Catholic Church -- but you had to be pretty wealthy.
|
entailment
|
Сегодня у каждого есть возможность доступа к тому, что ранее из-за цены было доступно лишь некоторым субъектам,
|
Now, anybody has that capacity, which previously was restricted by price just to a few actors.
|
entailment
|
If they have the price of entry into an Internet cafe -- the last time I looked, it was something like a pound an hour -- and if you have Skype, it's free.
|
теперь вам необходимы лишь деньги для входа в интернет-кафе – когда я последний раз там был, это было около фунта в час – а если у вас есть Скайп, то это бесплатно.
|
entailment
|
So capabilities that were once restricted are now available to everyone.
|
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
|
entailment
|
Это не означает, что кончился век государства.
|
And what that means is not that the age of the State is over.
|
entailment
|
Государство по-прежнему имеет значение.
|
The State still matters.
|
entailment
|
Однако сцена переполнена.
|
But the stage is crowded.
|
entailment
|
The State's not alone. There are many, many actors.
|
Государство не действует в одиночку. Существует много, много игроков.
|
entailment
|
Некоторые из них хороши. Оксфам, замечательная неправительственная организация.
|
Some of that's good: Oxfam, a great non-governmental actor.
|
entailment
|
Some of it's bad: Al Qaeda, another non-governmental actor.
|
Некоторые — отрицательны. Аль-Каида, еще один пример неправительственной организации.
|
entailment
|
Но подумайте, какое влияние это оказывает на наше мышление в рамках традиционных понятий и концепций.
|
But think of what it does to how we think in traditional terms and concepts.
|
entailment
|
Мы рассуждаем в терминах войны и межгосударственной войны.
|
We think in terms of war and interstate war.
|
entailment
|
And you can think back to 1941 when the government of Japan attacked the United States at Pearl Harbor.
|
Можно вспомнить 1941 год, когда правительство Японии напало на Соединенные Штаты в Перл-Харбор.
|
entailment
|
It's worth noticing that a non-state actor attacking the United States in 2001 killed more Americans than the government of Japan did in 1941.
|
Стоит заметить, что нападение негосударственной организации на США в 2001 унесло больше жизней американцев, чем это сделало правительство Японии в 1941.
|
entailment
|
Это можно определить как приватизация понятия войны.
|
You might think of that as the privatization of war.
|
entailment
|
So we're seeing a great change in terms of diffusion of power.
|
Таким образом, мы наблюдаем серьезные перемены в виде рассеивания власти.
|
entailment
|
Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе.
|
Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways.
|
entailment
|
So let me step back and ask: what's power?
|
Поэтому, с вашего позволения, я отвлекусь и задам вопрос: что есть сила?
|
entailment
|
Вкратце, сила — это способность воздействовать на других для получения нужных вам результатов, и этого можно достичь тремя способами.
|
Power is simple the ability to affect others to get the outcomes you want, and you can do it in three ways.
|
entailment
|
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want.
|
Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения — кнута, можете сделать это с помощью подношений — пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы.
|
entailment
|
И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой.
|
And that ability to get others to want what you want, to get the outcomes you want without coercion or payment, is what I call soft power.
|
entailment
|
And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
|
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна.
|
entailment
|
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
|
Indeed, if you can learn to use more soft power, you can save a lot on carrots and sticks.
|
entailment
|
Traditionally, the way people thought about power was primarily in terms of military power.
|
Обычно люди думали о власти в первую очередь как о военной мощи.
|
entailment
|
For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war.
|
К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне.
|
entailment
|
But we need a new narrative if we're to understand power in the 21st century.
|
Но нам нужно новое представление, если мы хотим понять силу в 21 веке.
|
entailment
|
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать.
|
It's not just prevailing at war, though war still persists.
|
entailment
|
It's not whose army wins; it's also whose story wins.
|
Суть не в том, чья армия победит; а, помимо всего прочего, в том чьи идеи одержат верх.
|
entailment
|
И мы должны в рассуждениях больше исходить из идей и того, чьи идеи окажутся эффективными.
|
And we have to think much more in terms of narratives and whose narrative is going to be effective.
|
entailment
|
Now let me go back to the question of power transition between states and what's happening there.
|
А теперь позвольте мне вернуться к вопросу о смещении соотношения сил между государствами и о происходящем в рамках этого.
|
entailment
|
the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers.
|
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав.
|
entailment
|
Распространенное представление — подъем Китая и упадок Соединенных Штатов.
|
And the current narrative is all about the rise of China and the decline of the United States.
|
entailment
|
В самом деле, с возникновением финансового кризиса 2008 года многие люди говорили, что это начало конца американской мощи.
|
Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power.
|
entailment
|
The tectonic plates of world politics were shifting.
|
Тектонические плиты мировой политики пришли в движение.
|
entailment
|
And president Medvedev of Russia, for example, pronounced in 2008 this was the beginning of the end of United States power.
|
И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов.
|
entailment
|
But in fact, this metaphor of decline is often very misleading.
|
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
|
entailment
|
Если обратиться к истории, к новейшей истории, то можно увидеть, что убежденность в упадке Америки приходит и уходит с цикличностью в 10-15 лет или около того.
|
If you look at history, in recent history, you'll see the cycles of belief in American decline come and go every 10 or 15 years or so.
|
entailment
|
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: «Это конец Америки».
|
In 1958, after the Soviets put up Sputnik, it was "That's the end of America."
|
entailment
|
In 1973, with the oil embargo and the closing of the gold window, that was the end of America.
|
В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия «золотого окна», заговорили о конце Америки.
|
entailment
|
In the 1980s, as America went through a transition in the Reagan period, between the rust belt economy of the midwest to the Silicon Valley economy of California, that was the end of America.
|
В 1980-х, когда Америка переживала изменения в период правления Рейгана, от экономики промышленного пояса Среднего Запада к экономике Силиконовой долины в Калифорнии, заговорили о конце Америки.
|
entailment
|
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
|
But in fact, what we've seen is none of those were true.
|
entailment
|
Indeed, people were over-enthusiastic in the early 2000s, thinking America could do anything, which led us into some disastrous foreign policy adventures, and now we're back to decline again.
|
В самом деле, люди были чрезмерно восторженны в начале 2000-х, полагая, что Америка может все, и это привело нас к некоторым провальным внешнеполитическим авантюрам, и вот теперь мы опять в упадке.
|
entailment
|
Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности.
|
The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality.
|
entailment
|
Если же мы стараемся сделать акцент на действительности, тогда то, на чем нам нужно сконцентрироваться, это реальные события, касающиеся Китая и Соединенных Штатов.
|
If we try to focus on the reality, then what we need to focus on is what's really happening in terms of China and the United States.
|
entailment
|
Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S.
|
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США
|
entailment
|
к 2027 году.
|
by 2027.
|
entailment
|
So we've got, what, 17 more years to go or so before China's bigger.
|
Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее.
|
entailment
|
Итак, однажды, когда 1,3 миллиарда людей станут богаче, они превзойдут Соединенные Штаты.
|
Now someday, with a billion point three people getting richer, they are going to be bigger than the United States.
|
entailment
|
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии.
|
But be very careful about these projections such as the Goldman Sachs projection as though that gives you an accurate picture of power transition in this century.
|
entailment
|
Let me mention three reasons why it's too simple.
|
Позвольте я назову три причины, почему этот прогноз слишком прост.
|
entailment
|
Во-первых, это линейная проекция.
|
First of all, it's a linear projection.
|
entailment
|
You know, everything says, here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S., here it goes -- straight line.
|
Понимаете, говорится следующее, вот темпы роста Китая, вот темпы роста США, и вот получается прямая линия.
|
entailment
|
History is not linear.
|
История не линейна.
|
entailment
|
There are often bumps along the road, accidents along the way.
|
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия.
|
entailment
|
China still has large areas of underdevelopment and per capita income is a better measure of the sophistication of the economy.
|
В Китае по-прежнему есть крупные неразвитые районы. А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики.
|
entailment
|
И по этому показателю китайцы не догонят и не обгонят американцев раньше конца — после 2050 года — этого столетия.
|
And that the Chinese won't catch up or pass the Americans until somewhere in the latter part, after 2050, of this century.
|
entailment
|
The other point that's worth noticing is how one-dimensional this projection is.
|
Еще одна причина, которую стоит отметить, это одномерность прогноза.
|
entailment
|
You know, it looks at economic power measured by GDP.
|
Видите ли, он учитывает экономическую мощь, измеряемую в ВВП.
|
entailment
|
Он не содержит информацию о военной силе, не содержит информацию о мягкой силе.
|
Doesn't tell you much about military power, doesn't tell you very much about soft power.
|
entailment
|
It's all very one-dimensional.
|
Он однобок.
|
entailment
|
И кроме того, когда мы размышляем о подъеме Азии, или о возвращении Азии, как я выразился несколько ранее, важно помнить, что Азия не единая целостность.
|
And also, when we think about the rise of Asia, or return of Asia as I called it a little bit earlier, it's worth remembering Asia's not one thing.
|
entailment
|
If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing.
|
Если вы находитесь в Японии, или в Нью-Дели, или в Ханое, вам несколько иначе видится подъем Китая, чем если бы вы были в Пекине.
|
entailment
|
И действительно, одно из преимуществ, которым будут обладать американцы, когда речь идет о силе в Азии — все эти страны хотят американских гарантий безопасности против возвышения Китая.
|
Indeed, one of the advantages that the Americans will have in terms of power in Asia is all those countries want an American insurance policy against the rise of China.
|
entailment
|
It's as though Mexico and Canada were hostile neighbors to the United States, which they're not.
|
Это как если бы Мексика и Канада были враждебными соседями Соединенных Штатов, которыми они не являются.
|
entailment
|
Поэтому простые прогнозы, подобные этому от Голдман Сакс, не говорят нам того, что мы должны знать о смещении власти.
|
So these simple projections of the Goldman Sachs type are not telling us what we need to know about power transition.
|
entailment
|
Вы, однако, можете спросить, какая разница, в любом случае?
|
But you might ask, well so what in any case?
|
entailment
|
Why does it matter? Who cares?
|
Почему это важно? Кому это нужно?
|
entailment
|
Не просто ли это игра, в которую играют дипломаты и ученые?
|
Is this just a game that diplomats and academics play?
|
entailment
|
Ответ таков: это значит достаточно много.
|
The answer is it matters quite a lot.
|
entailment
|
Because, if you believe in decline and you get the answers wrong on this, the facts, not the myths, you may have policies which are very dangerous.
|
Потому, как если вы верите в упадок и неверно отвечаете на этот вопрос — и это факт, а не миф — то вы можете проводить очень опасный политический курс.
|
entailment
|
Let me give you an example from history.
|
Позвольте я приведу пример из истории.
|
entailment
|
Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад.
|
The Peloponnesian War was the great conflict in which the Greek city state system tore itself apart two and a half millennia ago.
|
entailment
|
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War, said it was the rise in the power of Athens and the fear it created in Sparta.
|
Фукидид, великий историк Пелопоннесской войны, говорил, что это был подъем мощи Афин и вызванный им страх в Спарте.
|
entailment
|
Notice both halves of that explanation.
|
Примите во внимание обе части этого объяснения.
|
entailment
|
So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century.
|
Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке.
|
entailment
|
Нет. Я думаю, это неверно.
|
No, I think that's wrong.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.