rsNr
stringlengths 3
20
| artNr
stringlengths 1
40
| de_abbreviation
stringlengths 0
15
| de_artHtml
stringlengths 0
96.1k
| de_artText
stringlengths 0
83.8k
| de_artTitle
stringlengths 0
396
| de_dateApplicability
stringlengths 0
10
| de_lawTitle
stringlengths 0
744
| de_url
stringlengths 0
187
| fr_abbreviation
stringlengths 0
16
| fr_artHtml
stringlengths 0
93.8k
| fr_artText
stringlengths 0
85.9k
| fr_artTitle
stringlengths 0
364
| fr_dateApplicability
stringlengths 0
10
| fr_lawTitle
stringlengths 0
760
| fr_url
stringlengths 0
187
| it_abbreviation
stringlengths 0
16
| it_artHtml
stringlengths 0
98.1k
| it_artText
stringlengths 0
86.2k
| it_artTitle
stringlengths 0
368
| it_dateApplicability
stringlengths 0
10
| it_lawTitle
stringlengths 0
709
| it_url
stringlengths 0
187
| rm_abbreviation
stringclasses 43
values | rm_artHtml
stringlengths 0
29.5k
| rm_artText
stringlengths 0
15.5k
| rm_artTitle
stringlengths 0
215
| rm_dateApplicability
stringclasses 23
values | rm_lawTitle
stringclasses 51
values | rm_url
stringclasses 52
values | en_abbreviation
stringclasses 180
values | en_artHtml
stringlengths 0
28.7k
| en_artText
stringlengths 0
14.3k
| en_artTitle
stringlengths 0
297
| en_dateApplicability
stringclasses 75
values | en_lawTitle
stringclasses 220
values | en_url
stringclasses 220
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
961.011 | 53_b | AVO | <article id="art_53_b"><a name="a53b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_b"><b>Art. 53</b><i>b</i> Aufschläge und Abschläge</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Bei unzureichender Modellierung oder zur Abdeckung weiterer, nicht berücksichtigter Risiken, insbesondere operationeller Risiken und Konzentrationsrisiken, kann die FINMA Folgendes verfügen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>der Risikosituation angemessene Kapitalaufschläge auf dem Zielkapital;</dd><dt>b. </dt><dd>Kapitalabschläge auf dem risikotragenden Kapital; oder</dd><dt>c. </dt><dd>die Aggregation von Szenarien.</dd></dl></div></article> | (Art. 9b VAG)Bei unzureichender Modellierung oder zur Abdeckung weiterer, nicht berücksichtigter Risiken, insbesondere operationeller Risiken und Konzentrationsrisiken, kann die FINMA Folgendes verfügen:a. der Risikosituation angemessene Kapitalaufschläge auf dem Zielkapital;b. Kapitalabschläge auf dem risikotragenden Kapital; oderc. die Aggregation von Szenarien. | Art. 53b Aufschläge und Abschläge | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_53_b"><a name="a53b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_b"><b>Art. 53</b><i>b</i> Suppléments et réductions</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">En cas de modélisation insuffisante ou pour couvrir des risques supplémentaires non pris en compte, en particulier des risques opérationnels et des risques de concentration, la FINMA peut ordonner de procéder:</p><dl><dt>a. </dt><dd>à des suppléments de capital cible en fonction des risques encourus;</dd><dt>b. </dt><dd>à des réductions du capital porteur de risque, ou</dd><dt>c. </dt><dd>à l’agrégation des scénarios.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA)En cas de modélisation insuffisante ou pour couvrir des risques supplémentaires non pris en compte, en particulier des risques opérationnels et des risques de concentration, la FINMA peut ordonner de procéder:a. à des suppléments de capital cible en fonction des risques encourus;b. à des réductions du capital porteur de risque, ouc. à l’agrégation des scénarios. | Art. 53b Suppléments et réductions | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_53_b"><a name="a53b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_b"><b>Art. 53</b><i>b</i> Maggiorazioni e riduzioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">In caso di modellizzazione insufficiente o per coprire ulteriori rischi non considerati, in particolare i rischi operativi e i rischi di concentrazione, la FINMA può disporre:</p><dl><dt>a. </dt><dd>maggiorazioni del capitale previsto adeguate alla situazione di rischio;</dd><dt>b. </dt><dd>riduzioni del capitale sopportante i rischi; o</dd><dt>c. </dt><dd>l’aggregazione di scenari.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA)In caso di modellizzazione insufficiente o per coprire ulteriori rischi non considerati, in particolare i rischi operativi e i rischi di concentrazione, la FINMA può disporre:a. maggiorazioni del capitale previsto adeguate alla situazione di rischio;b. riduzioni del capitale sopportante i rischi; oc. l’aggregazione di scenari. | Art. 53b Maggiorazioni e riduzioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 54 | AVO | <article id="art_54"><a name="a54"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_54"><b>Art. 54</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen verfügt über ausreichende versicherungstechnische Rückstellungen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es löst nicht mehr benötigte versicherungstechnische Rückstellungen auf.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Es nennt im Geschäftsplan die Bedingungen der Bildung und der Auflösung der versicherungstechnischen Rückstellungen. Es dokumentiert die verwendeten Rückstellungsmethoden und die Bewertung der versicherungstechnischen Verbindlichkeiten.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA regelt die Einzelheiten bezüglich Art und Umfang der versicherungstechnischen Rückstellungen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen verfügt über ausreichende versicherungstechnische Rückstellungen. Es löst nicht mehr benötigte versicherungstechnische Rückstellungen auf. Es nennt im Geschäftsplan die Bedingungen der Bildung und der Auflösung der versicherungstechnischen Rückstellungen. Es dokumentiert die verwendeten Rückstellungsmethoden und die Bewertung der versicherungstechnischen Verbindlichkeiten. Die FINMA regelt die Einzelheiten bezüglich Art und Umfang der versicherungstechnischen Rückstellungen. | Art. 54 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_54"><a name="a54"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_54"><b>Art. 54</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance dispose de provisions techniques suffisantes.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle dissout les provisions techniques devenues inutiles.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle indique dans son plan d’exploitation les conditions de constitution et de dissolution des provisions techniques. Elle documente les méthodes de constitution des provisions appliquées et leur évaluation.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA règle les détails concernant le genre et le volume des provisions techniques.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance dispose de provisions techniques suffisantes. Elle dissout les provisions techniques devenues inutiles. Elle indique dans son plan d’exploitation les conditions de constitution et de dissolution des provisions techniques. Elle documente les méthodes de constitution des provisions appliquées et leur évaluation. La FINMA règle les détails concernant le genre et le volume des provisions techniques. | Art. 54 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_54"><a name="a54"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_54"><b>Art. 54</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione dispone di sufficienti riserve tecniche.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Essa scioglie le riserve tecniche non più necessarie.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Nel piano d’esercizio l’impresa di assicurazione indica le condizioni per la costituzione e lo scioglimento delle riserve tecniche. Essa documenta il metodo utilizzato per le riserve e la valutazione degli impegni attuariali.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e entità delle riserve tecniche.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e modalità delle riserve tecniche.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione dispone di sufficienti riserve tecniche. Essa scioglie le riserve tecniche non più necessarie. Nel piano d’esercizio l’impresa di assicurazione indica le condizioni per la costituzione e lo scioglimento delle riserve tecniche. Essa documenta il metodo utilizzato per le riserve e la valutazione degli impegni attuariali. La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e entità delle riserve tecniche. La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e modalità delle riserve tecniche. | Art. 54 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 55 | AVO | <article id="art_55"><a name="a55"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_55"><b>Art. 55</b></a><sup><a href="#fn-d7e2287" id="fnbck-d7e2287">49</a></sup><a href="#art_55"> Arten versicherungstechnischer Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Versicherungstechnische Rückstellungen sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Rückstellungen, die nach den Tarifgrundlagen der laufenden Versicherungsverträge oder nach vorsichtigeren Grundlagen berechnet werden;</dd><dt>b. </dt><dd>Rückstellungen, die zur Bildung ausreichender Rückstellungen erforderlich sind;</dd><dt>c. </dt><dd>Rückstellungen, die nach aktuariellen und im Geschäftsplan festgehaltenen Methoden gebildet werden, um die Erfüllbarkeit der Verpflichtungen aus den Versicherungsverträgen weiter zu erhöhen.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2287"><sup><a href="#fnbck-d7e2287">49</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Versicherungstechnische Rückstellungen sind:a. Rückstellungen, die nach den Tarifgrundlagen der laufenden Versicherungsverträge oder nach vorsichtigeren Grundlagen berechnet werden;b. Rückstellungen, die zur Bildung ausreichender Rückstellungen erforderlich sind;c. Rückstellungen, die nach aktuariellen und im Geschäftsplan festgehaltenen Methoden gebildet werden, um die Erfüllbarkeit der Verpflichtungen aus den Versicherungsverträgen weiter zu erhöhen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 55 Arten versicherungstechnischer Rückstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_55"><a name="a55"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_55"><b>Art. 55</b></a><sup><a href="#fn-d7e2398" id="fnbck-d7e2398">49</a></sup><a href="#art_55"> Genres de provisions techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sont des provisions techniques:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions calculées en fonction des bases tarifaires des contrats d’assurance en cours ou de bases plus prudentes;</dd><dt>b. </dt><dd>les provisions requises pour constituer des provisions suffisantes;</dd><dt>c. </dt><dd>les provisions constituées selon des méthodes actuarielles inscrites dans le plan d’exploitation afin de satisfaire encore mieux aux engagements découlant des contrats d’assurance.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2398"><sup><a href="#fnbck-d7e2398">49</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sont des provisions techniques:a. les provisions calculées en fonction des bases tarifaires des contrats d’assurance en cours ou de bases plus prudentes;b. les provisions requises pour constituer des provisions suffisantes;c. les provisions constituées selon des méthodes actuarielles inscrites dans le plan d’exploitation afin de satisfaire encore mieux aux engagements découlant des contrats d’assurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 55 Genres de provisions techniques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_55"><a name="a55"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_55"><b>Art. 55</b></a><sup><a href="#fn-d7e2278" id="fnbck-d7e2278">50</a></sup><a href="#art_55"> Generi di riserve tecniche</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sono generi di riserve tecniche:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve calcolate secondo le basi tariffali dei contratti assicurativi correnti o secondo basi più prudenti; </dd><dt>b. </dt><dd>le riserve necessarie alla costituzione di sufficienti riserve;</dd><dt>c. </dt><dd>le riserve costituite secondo metodi attuariali e fissati nel piano d’esercizio per aumentare ulteriormente la possibilità di adempiere gli impegni derivanti dai contratti assicurativi.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2278"><sup><a href="#fnbck-d7e2278">50</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sono generi di riserve tecniche:a. le riserve calcolate secondo le basi tariffali dei contratti assicurativi correnti o secondo basi più prudenti; b. le riserve necessarie alla costituzione di sufficienti riserve;c. le riserve costituite secondo metodi attuariali e fissati nel piano d’esercizio per aumentare ulteriormente la possibilità di adempiere gli impegni derivanti dai contratti assicurativi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 55 Generi di riserve tecniche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 56 | AVO | <article id="art_56"><a name="a56"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_56"><b>Art. 56</b></a><sup><a href="#fn-d7e2315" id="fnbck-d7e2315">50</a></sup><a href="#art_56"> Sollbetrag des gebundenen Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den versicherungstechnischen Rückstellungen nach Artikel 55 Buchstaben a und b;</dd><dt>b </dt><dd>den Verbindlichkeiten aus Versicherungstätigkeit gegenüber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;</dd><dt>c. </dt><dd>dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Von den versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Absatz 1 Buchstabe a können in Abzug gebracht werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Policendarlehen;</dd><dt>b. </dt><dd>vorausbezahlte Versicherungsleistungen;</dd><dt>c. </dt><dd>ausstehende Prämien, soweit diese mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2315"><sup><a href="#fnbck-d7e2315">50</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:a. den versicherungstechnischen Rückstellungen nach Artikel 55 Buchstaben a und b;b den Verbindlichkeiten aus Versicherungstätigkeit gegenüber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;c. dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG. Von den versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Absatz 1 Buchstabe a können in Abzug gebracht werden:a. Policendarlehen;b. vorausbezahlte Versicherungsleistungen;c. ausstehende Prämien, soweit diese mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 56 Sollbetrag des gebundenen Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_56"><a name="a56"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_56"><b>Art. 56</b></a><sup><a href="#fn-d7e2428" id="fnbck-d7e2428">50</a></sup><a href="#art_56"> Débit de la fortune liée</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le débit de la fortune liée comprend:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions techniques visées à l’art. 55, let. a et b;</dd><dt>b. </dt><dd>les engagements d’assurance envers les preneurs d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>le supplément visé à l’art. 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sont déductibles des provisions techniques visées à l’al. 1, let. a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les prêts sur police;</dd><dt>b. </dt><dd>les prestations d’assurance anticipées;</dd><dt>c. </dt><dd>les primes non recouvrées, sous réserve qu’elles puissent être compensées par des prestations d’assurance.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2428"><sup><a href="#fnbck-d7e2428">50</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le débit de la fortune liée comprend:a. les provisions techniques visées à l’art. 55, let. a et b;b. les engagements d’assurance envers les preneurs d’assurance;c. le supplément visé à l’art. 18 LSA. Sont déductibles des provisions techniques visées à l’al. 1, let. a:a. les prêts sur police;b. les prestations d’assurance anticipées;c. les primes non recouvrées, sous réserve qu’elles puissent être compensées par des prestations d’assurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 56 Débit de la fortune liée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_56"><a name="a56"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_56"><b>Art. 56</b></a><sup><a href="#fn-d7e2306" id="fnbck-d7e2306">51</a></sup><a href="#art_56"><b></b> <b></b>Importo legale del patrimonio vincolato</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’importo legale del patrimonio vincolato comprende:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve tecniche di cui all’articolo 55 lettere a e b;</dd><dt>b </dt><dd>gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti; </dd><dt>c. </dt><dd>il supplemento di cui all’articolo 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Dalle riserve tecniche di cui al capoverso 1 lettera a possono essere dedotti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i prestiti su polizza; </dd><dt>b. </dt><dd>le prestazioni assicurative pagate in anticipo;</dd><dt>c. </dt><dd>i premi dovuti, per quanto possano essere compensati con prestazioni assicurative.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2306"><sup><a href="#fnbck-d7e2306">51</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’importo legale del patrimonio vincolato comprende:a. le riserve tecniche di cui all’articolo 55 lettere a e b;b gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti; c. il supplemento di cui all’articolo 18 LSA. Dalle riserve tecniche di cui al capoverso 1 lettera a possono essere dedotti:a. i prestiti su polizza; b. le prestazioni assicurative pagate in anticipo;c. i premi dovuti, per quanto possano essere compensati con prestazioni assicurative. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 56 Importo legale del patrimonio vincolato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 57 | AVO | <article id="art_57"><a name="a57"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_57"><b>Art. 57</b> Sollbetrag für die Kranken- und Unfallversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Betreibt ein Versicherungsunternehmen neben der Lebensversicherung auch die Kranken- und Unfallversicherung, so berechnet sich die Höhe des Sollbetrages für diese beiden Zweige nach den Regeln des Sollbetrages für die Kranken- und Unfallversicherung.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e2366" id="fnbck-d7e2366">51</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2366"><sup><a href="#fnbck-d7e2366">51</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Betreibt ein Versicherungsunternehmen neben der Lebensversicherung auch die Kranken- und Unfallversicherung, so berechnet sich die Höhe des Sollbetrages für diese beiden Zweige nach den Regeln des Sollbetrages für die Kranken- und Unfallversicherung. ... Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 57 Sollbetrag für die Kranken- und Unfallversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_57"><a name="a57"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_57"><b>Art. 57</b> Débit pour l’assurance-maladie et l’assurance-accidents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Si, outre l’assurance sur la vie, une entreprise d’assurance exploite l’assurance-maladie et l’assurance-accidents, le montant du débit pour ces deux branches est calculé selon les règles relatives au débit pour l’assurance-maladie et l’assurance-accidents.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e2481" id="fnbck-d7e2481">51</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2481"><sup><a href="#fnbck-d7e2481">51</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Si, outre l’assurance sur la vie, une entreprise d’assurance exploite l’assurance-maladie et l’assurance-accidents, le montant du débit pour ces deux branches est calculé selon les règles relatives au débit pour l’assurance-maladie et l’assurance-accidents. ... Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 57 Débit pour l’assurance-maladie et l’assurance-accidents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_57"><a name="a57"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_57"><b>Art. 57</b> Importo legale dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se oltre all’assicurazione sulla vita l’impresa di assicurazione esercita anche l’assicurazione malattie e contro gli infortuni, l’entità dell’importo legale per entrambi i rami è calcolato secondo le regole dell’importo legale dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e2360" id="fnbck-d7e2360">52</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2360"><sup><a href="#fnbck-d7e2360">52</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Se oltre all’assicurazione sulla vita l’impresa di assicurazione esercita anche l’assicurazione malattie e contro gli infortuni, l’entità dell’importo legale per entrambi i rami è calcolato secondo le regole dell’importo legale dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni. ... Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 57 Importo legale dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 58 | AVO | <article id="art_58"><a name="a58"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_58"><b>Art. 58</b></a><sup><a href="#fn-d7e2379" id="fnbck-d7e2379">52</a></sup><a href="#art_58"> Grundsatz der Einzelberechnung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen berechnet die versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Artikel 55 Buchstabe a für jeden einzelnen Vertrag.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Nicht individualisiert, sondern unter Berücksichtigung aller Verträge zu berechnen sind die versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Artikel 55 Buchstaben b und c.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2379"><sup><a href="#fnbck-d7e2379">52</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Das Versicherungsunternehmen berechnet die versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Artikel 55 Buchstabe a für jeden einzelnen Vertrag. Nicht individualisiert, sondern unter Berücksichtigung aller Verträge zu berechnen sind die versicherungstechnischen Rückstellungen gemäss Artikel 55 Buchstaben b und c. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 58 Grundsatz der Einzelberechnung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_58"><a name="a58"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_58"><b>Art. 58</b></a><sup><a href="#fn-d7e2496" id="fnbck-d7e2496">52</a></sup><a href="#art_58"> Principe du calcul individuel</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance calcule les provisions techniques visées à l’art. 55, let. a, pour chaque contrat.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions techniques visées à l’art. 55, let. b et c, doivent être calculées non pas contrat par contrat, mais sur l’ensemble des contrats.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2496"><sup><a href="#fnbck-d7e2496">52</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’entreprise d’assurance calcule les provisions techniques visées à l’art. 55, let. a, pour chaque contrat. Les provisions techniques visées à l’art. 55, let. b et c, doivent être calculées non pas contrat par contrat, mais sur l’ensemble des contrats. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 58 Principe du calcul individuel | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_58"><a name="a58"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_58"><b>Art. 58</b></a><sup><a href="#fn-d7e2373" id="fnbck-d7e2373">53</a></sup><a href="#art_58"> Principio del calcolo individuale</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione calcola le riserve tecniche di cui all’articolo 55 lettera a per ogni singolo contratto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve tecniche di cui all’articolo 55 lettere b e c devono essere calcolate non individualmente, bensì considerando tutti i contratti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2373"><sup><a href="#fnbck-d7e2373">53</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’impresa di assicurazione calcola le riserve tecniche di cui all’articolo 55 lettera a per ogni singolo contratto. Le riserve tecniche di cui all’articolo 55 lettere b e c devono essere calcolate non individualmente, bensì considerando tutti i contratti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 58 Principio del calcolo individuale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 59 | AVO | <article id="art_59"><a name="a59"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_59"><b>Art. 59</b> Bruttoprinzip</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Versicherungsunternehmen bildet alle versicherungstechnischen Rückstellungen ohne Berücksichtigung einer allfälligen Rückversicherung. Die FINMA kann in begründeten Fällen Ausnahmen zulassen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen bildet alle versicherungstechnischen Rückstellungen ohne Berücksichtigung einer allfälligen Rückversicherung. Die FINMA kann in begründeten Fällen Ausnahmen zulassen. | Art. 59 Bruttoprinzip | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_59"><a name="a59"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_59"><b>Art. 59</b> Système brut</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’entreprise d’assurance constitue toutes les provisions techniques sans prendre en considération une éventuelle réassurance. La FINMA peut admettre des exceptions s’il existe de justes motifs.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance constitue toutes les provisions techniques sans prendre en considération une éventuelle réassurance. La FINMA peut admettre des exceptions s’il existe de justes motifs. | Art. 59 Système brut | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_59"><a name="a59"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_59"><b>Art. 59</b> Principio degli importi lordi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’impresa di assicurazione costituisce tutte le riserve tecniche senza tenere conto di un’eventuale riassicurazione. La FINMA può in casi fondati ammettere eccezioni.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione costituisce tutte le riserve tecniche senza tenere conto di un’eventuale riassicurazione. La FINMA può in casi fondati ammettere eccezioni. | Art. 59 Principio degli importi lordi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5_a | AVO | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e584" id="fnbck-d7e584">24</a></sup><a href="#art_5_a"> Zusatzversicherungen von Krankenkassen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Krankenkassen nach Artikel 2 des Krankenversicherungsaufsichtsgesetzes vom 26. September 2014<sup><a href="#fn-d7e599" id="fnbck-d7e599">25</a></sup> (KVAG) dürfen Zusatzversicherungen nach Artikel 2 Absatz 2 KVAG betreiben, sobald ihnen die FINMA die Bewilligung nach Artikel 3 VAG dafür erteilt hat.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e584"><sup><a href="#fnbck-d7e584">24</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang Ziff. 6 der Krankenversicherungsaufsichtsverordnung vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">AS <b>2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e599"><sup><a href="#fnbck-d7e599">25</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">SR <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Krankenkassen nach Artikel 2 des Krankenversicherungsaufsichtsgesetzes vom 26. September 2014 (KVAG) dürfen Zusatzversicherungen nach Artikel 2 Absatz 2 KVAG betreiben, sobald ihnen die FINMA die Bewilligung nach Artikel 3 VAG dafür erteilt hat. Eingefügt durch Anhang Ziff. 6 der Krankenversicherungsaufsichtsverordnung vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5165). SR 832.12 | Art. 5a Zusatzversicherungen von Krankenkassen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e668" id="fnbck-d7e668">24</a></sup><a href="#art_5_a"> Assurances complémentaires pratiquées par les caisses-maladie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les caisses-maladie au sens de l’art. 2 de la loi du 26 septembre 2014 sur la surveillance de l’assurance-maladie (LSAMal)<sup><a href="#fn-d7e685" id="fnbck-d7e685">25</a></sup> ont le droit de pratiquer les assurances complémentaires visées à l’art. 2, al. 2, LSAMal dès qu’elles disposent d’un agrément de la FINMA au sens de l’art. 3 LSA.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e668"><sup><a href="#fnbck-d7e668">24</a></sup><sup></sup> Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 18 nov. 2015 sur la surveillance de l’assurance-maladie, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">RO <b>2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e685"><sup><a href="#fnbck-d7e685">25</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">RS <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Les caisses-maladie au sens de l’art. 2 de la loi du 26 septembre 2014 sur la surveillance de l’assurance-maladie (LSAMal) ont le droit de pratiquer les assurances complémentaires visées à l’art. 2, al. 2, LSAMal dès qu’elles disposent d’un agrément de la FINMA au sens de l’art. 3 LSA. Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 18 nov. 2015 sur la surveillance de l’assurance-maladie, en vigueur depuis le 1 janv. 2016 (RO 2015 5165). RS 832.12 | Art. 5a Assurances complémentaires pratiquées par les caisses-maladie | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e584" id="fnbck-d7e584">24</a></sup><a href="#art_5_a"> Assicurazioni complementari delle casse malati</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Le casse malati di cui all’articolo 2 della legge del 26 settembre 2014<sup><a href="#fn-d7e599" id="fnbck-d7e599">25</a></sup> sulla vigilanza sull’assicurazione malattie (LVAMal) possono esercitare assicurazioni complementari di cui all’articolo 2 capoverso 2 LVAMal non appena la FINMA rilascia loro l’autorizzazione di cui all’articolo 3 LSA.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e584"><sup><a href="#fnbck-d7e584">24</a></sup><sup></sup> Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 18 nov. 2015 sulla vigilanza sull’assicurazione malattie, in vigore dal 1° gen. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">RU<b> 2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e599"><sup><a href="#fnbck-d7e599">25</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">RS <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Le casse malati di cui all’articolo 2 della legge del 26 settembre 2014 sulla vigilanza sull’assicurazione malattie (LVAMal) possono esercitare assicurazioni complementari di cui all’articolo 2 capoverso 2 LVAMal non appena la FINMA rilascia loro l’autorizzazione di cui all’articolo 3 LSA. Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 18 nov. 2015 sulla vigilanza sull’assicurazione malattie, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5165). RS 832.12 | Art. 5a Assicurazioni complementari delle casse malati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5_b | AVO | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e612" id="fnbck-d7e612">26</a></sup><a href="#art_5_b"> Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 11 Abs. 1 Bst. a VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Geschäfte stehen im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sie einen funktionalen Bezug zum Versicherungsgeschäft haben; und</dd><dt>b. </dt><dd>ihr Umfang eng begrenzt ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen, das Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft betreibt, muss:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Vorschriften nach den Artikeln 96–98<i>a</i> erfüllen;</dd><dt>b. </dt><dd>die Geschäfte im SST berücksichtigen; und</dd><dt>c. </dt><dd>die mit den Geschäften verbundenen operationellen und rechtlichen Risiken laufend erfassen, begrenzen und überwachen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Es muss im Rahmen der Berichterstattung nach Artikel 25 VAG gesondert über die Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft berichten.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Geschäfte, welche die Anforderungen nach Absatz 1 nicht mehr erfüllen, sind unter Mitteilung an die FINMA umgehend in eine eigenständige juristische Einheit zu überführen. Artikel 5<i>c</i> bleibt vorbehalten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e612"><sup><a href="#fnbck-d7e612">26</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 11 Abs. 1 Bst. a VAG) Geschäfte stehen im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft, wenn:a. sie einen funktionalen Bezug zum Versicherungsgeschäft haben; undb. ihr Umfang eng begrenzt ist. Das Versicherungsunternehmen, das Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft betreibt, muss:a. die Vorschriften nach den Artikeln 96–98a erfüllen;b. die Geschäfte im SST berücksichtigen; undc. die mit den Geschäften verbundenen operationellen und rechtlichen Risiken laufend erfassen, begrenzen und überwachen. Es muss im Rahmen der Berichterstattung nach Artikel 25 VAG gesondert über die Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft berichten. Geschäfte, welche die Anforderungen nach Absatz 1 nicht mehr erfüllen, sind unter Mitteilung an die FINMA umgehend in eine eigenständige juristische Einheit zu überführen. Artikel 5c bleibt vorbehalten. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 5b Geschäfte im Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e698" id="fnbck-d7e698">26</a></sup><a href="#art_5_b"> Activités en rapport avec l’activité d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11, al. 1, let. a, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les activités sont en rapport avec l’activité d’assurance:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsqu’elles présentent un lien fonctionnel avec l’activité d’assurance, et</dd><dt>b. </dt><dd>lorsque leur portée est étroitement limitée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance qui exerce des activités en rapport avec l’activité d’assurance doit:</p><dl><dt>a. </dt><dd>satisfaire aux prescriptions des art. 96 à 98<i>a</i>;</dd><dt>b. </dt><dd>tenir compte des activités dans le SST, et</dd><dt>c. </dt><dd>déterminer, limiter et contrôler en permanence les risques opérationnels et juridiques liés aux activités.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle doit rendre compte séparément de ses activités en rapport avec l’activité d’assurance dans le cadre des rapports visés à l’art. 25 LSA.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les activités qui ne répondent plus aux exigences de l’al. 1 doivent être immédiatement transférées à une unité juridique autonome, avec annonce à la FINMA. L’art. 5<i>c</i> est réservé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e698"><sup><a href="#fnbck-d7e698">26</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11, al. 1, let. a, LSA) Les activités sont en rapport avec l’activité d’assurance:a. lorsqu’elles présentent un lien fonctionnel avec l’activité d’assurance, etb. lorsque leur portée est étroitement limitée. L’entreprise d’assurance qui exerce des activités en rapport avec l’activité d’assurance doit:a. satisfaire aux prescriptions des art. 96 à 98a;b. tenir compte des activités dans le SST, etc. déterminer, limiter et contrôler en permanence les risques opérationnels et juridiques liés aux activités. Elle doit rendre compte séparément de ses activités en rapport avec l’activité d’assurance dans le cadre des rapports visés à l’art. 25 LSA. Les activités qui ne répondent plus aux exigences de l’al. 1 doivent être immédiatement transférées à une unité juridique autonome, avec annonce à la FINMA. L’art. 5c est réservé. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 5b Activités en rapport avec l’activité d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e612" id="fnbck-d7e612">26</a></sup><a href="#art_5_b"> Attività connesse con l<i>’</i>attività assicurativa</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11 cpv. 1 lett. a LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le attività sono connesse con l’attività assicurativa se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>hanno un rapporto funzionale con l’attività assicurativa; e</dd><dt>b. </dt><dd>il loro volume è molto limitato.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione che esercita attività connesse con l’attività assicurativa deve:</p><dl><dt>a. </dt><dd>adempiere le prescrizioni di cui agli articoli 96–98<i>a</i>;</dd><dt>b. </dt><dd>considerare le attività nel SST; e</dd><dt>c. </dt><dd>rilevare, limitare e monitorare costantemente i rischi operativi e giuridici associati alle attività.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Nell’ambito dei rapporti di cui all’articolo 25 LSA deve presentare un rapporto separato sulle attività connesse con l’attività assicurativa.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Le attività che non adempiono più i requisiti di cui al capoverso 1 devono essere trasferite immediatamente in un’unità giuridica indipendente con comunicazione alla FINMA. È fatto salvo l’articolo 5<i>c</i>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e612"><sup><a href="#fnbck-d7e612">26</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11 cpv. 1 lett. a LSA)Le attività sono connesse con l’attività assicurativa se:a. hanno un rapporto funzionale con l’attività assicurativa; eb. il loro volume è molto limitato. L’impresa di assicurazione che esercita attività connesse con l’attività assicurativa deve:a. adempiere le prescrizioni di cui agli articoli 96–98a;b. considerare le attività nel SST; ec. rilevare, limitare e monitorare costantemente i rischi operativi e giuridici associati alle attività. Nell’ambito dei rapporti di cui all’articolo 25 LSA deve presentare un rapporto separato sulle attività connesse con l’attività assicurativa. Le attività che non adempiono più i requisiti di cui al capoverso 1 devono essere trasferite immediatamente in un’unità giuridica indipendente con comunicazione alla FINMA. È fatto salvo l’articolo 5c. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 5b Attività connesse con l’attività assicurativa | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5_c | AVO | <article id="art_5_c"><a name="a5c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_c"><b>Art. 5</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e665" id="fnbck-d7e665">27</a></sup><a href="#art_5_c"> Geschäfte ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 11 Abs. 1 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann den Betrieb von Geschäften ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft bewilligen, sofern:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Interessen der Versicherten nicht gefährdet werden;</dd><dt>b. </dt><dd>das Versicherungsunternehmen die damit verbundenen Risiken beherrscht; und</dd><dt>c. </dt><dd>die Aufsicht der FINMA nicht unverhältnismässig erschwert wird.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Vorbehalten bleiben abweichende staatsvertragliche Bestimmungen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e665"><sup><a href="#fnbck-d7e665">27</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 11 Abs. 1 Bst. b VAG) Die FINMA kann den Betrieb von Geschäften ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft bewilligen, sofern:a. die Interessen der Versicherten nicht gefährdet werden;b. das Versicherungsunternehmen die damit verbundenen Risiken beherrscht; undc. die Aufsicht der FINMA nicht unverhältnismässig erschwert wird. Vorbehalten bleiben abweichende staatsvertragliche Bestimmungen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 5c Geschäfte ohne Zusammenhang mit dem Versicherungsgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5_c"><a name="a5c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_c"><b>Art. 5</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e753" id="fnbck-d7e753">27</a></sup><a href="#art_5_c"> Activités sans rapport avec l’activité d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11, al. 1, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA peut autoriser l’exercice d’activités sans rapport avec l’activité d’assurance si les conditions suivantes sont remplies:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les intérêts des assurés ne sont pas compromis;</dd><dt>b. </dt><dd>l’entreprise d’assurance maîtrise les risques y afférents;</dd><dt>c. </dt><dd>la surveillance de la FINMA n’est pas entravée de manière disproportionnée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les dispositions contraires de traités internationaux sont réservées.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e753"><sup><a href="#fnbck-d7e753">27</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11, al. 1, let. b, LSA) La FINMA peut autoriser l’exercice d’activités sans rapport avec l’activité d’assurance si les conditions suivantes sont remplies:a. les intérêts des assurés ne sont pas compromis;b. l’entreprise d’assurance maîtrise les risques y afférents;c. la surveillance de la FINMA n’est pas entravée de manière disproportionnée. Les dispositions contraires de traités internationaux sont réservées. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 5c Activités sans rapport avec l’activité d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5_c"><a name="a5c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_c"><b>Art. 5</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e667" id="fnbck-d7e667">27</a></sup><a href="#art_5_c"> Attività non connesse con l<i>’</i>attività assicurativa</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 11 cpv. 1 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA può autorizzare l’esercizio di attività non connesse con l’attività assicurativa purché:</p><dl><dt>a. </dt><dd>non mettano in pericolo gli interessi degli assicurati;</dd><dt>b. </dt><dd>l’impresa di assicurazione gestisca i rischi associati; e</dd><dt>c. </dt><dd>non ostacolino eccessivamente la sorveglianza della FINMA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sono fatte salve le disposizioni derogatorie contenute nei trattati internazionali.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e667"><sup><a href="#fnbck-d7e667">27</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 11 cpv. 1 lett. b LSA)La FINMA può autorizzare l’esercizio di attività non connesse con l’attività assicurativa purché:a. non mettano in pericolo gli interessi degli assicurati;b. l’impresa di assicurazione gestisca i rischi associati; ec. non ostacolino eccessivamente la sorveglianza della FINMA. Sono fatte salve le disposizioni derogatorie contenute nei trattati internazionali. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 5c Attività non connesse con l’attività assicurativa | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 6 | AVO | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Grundsatz</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Umfasst die Tätigkeit eines Versicherungsunternehmens mehrere Zweige oder mehrere Risiken, so ist für die Festsetzung des Mindestkapitals der Zweig oder das Risiko mit dem höchsten Betrag massgebend.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e712" id="fnbck-d7e712">28</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e712"><sup><a href="#fnbck-d7e712">28</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Umfasst die Tätigkeit eines Versicherungsunternehmens mehrere Zweige oder mehrere Risiken, so ist für die Festsetzung des Mindestkapitals der Zweig oder das Risiko mit dem höchsten Betrag massgebend. ... Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 6 Grundsatz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Principe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lorsque l’activité de l’entreprise d’assurance s’étend à plusieurs branches ou à plusieurs risques, la branche ou le risque exigeant le montant le plus élevé est pris en considération pour la fixation du capital minimum.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<inl><sup><a href="#fn-d7e803" id="fnbck-d7e803">28</a></sup></inl></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e803"><sup><a href="#fnbck-d7e803">28</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Lorsque l’activité de l’entreprise d’assurance s’étend à plusieurs branches ou à plusieurs risques, la branche ou le risque exigeant le montant le plus élevé est pris en considération pour la fixation du capital minimum. ... Abrogé par le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, avec effet au 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 6 Principe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Principio</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se l’attività di un’impresa di assicurazione comprende più rami o più rischi , ai fini della determinazione del capitale minimo è considerato il ramo o il rischio con l’importo più elevato.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e716" id="fnbck-d7e716">28</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e716"><sup><a href="#fnbck-d7e716">28</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Se l’attività di un’impresa di assicurazione comprende più rami o più rischi , ai fini della determinazione del capitale minimo è considerato il ramo o il rischio con l’importo più elevato. ... Abrogato dal n. I dell’O del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 6 Principio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 60_61 | AVO | <article id="art_60_61"><a name="a60"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_60_61"><b>Art. 60</b> und <b>61</b></a><sup><a href="#fn-d7e2411" id="fnbck-d7e2411">53</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2411"><sup><a href="#fnbck-d7e2411">53</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mitWirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mitWirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 60 und 61 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_60_61"><a name="a60"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_60_61"><b>Art. 60 </b>et<b> 61</b></a><sup><a href="#fn-d7e2530" id="fnbck-d7e2530">53</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2530"><sup><a href="#fnbck-d7e2530">53</a></sup><sup></sup> Abrogés par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 60 et 61 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_60_61"><a name="a60"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_60_61"><b>Art. 60 </b>e <b>61</b></a><sup><a href="#fn-d7e2405" id="fnbck-d7e2405">54</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2405"><sup><a href="#fnbck-d7e2405">54</a></sup><sup></sup> Abrogati dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 60 e 61 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 62 | AVO | <article id="art_62"><a name="a62"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_62"><b>Art. 62</b></a><sup><a href="#fn-d7e2426" id="fnbck-d7e2426">54</a></sup><a href="#art_62"> Verstärkung versicherungstechnischer Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 16 VAG)<sup><a href="#fn-d7e2439" id="fnbck-d7e2439">55</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann dem Versicherungsunternehmen die Bewilligung zur planmässigen Verstärkung der versicherungstechnischen Rückstellungen für einen Teil des Versicherungsbestands (Teilbestand) über einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren erteilen, sofern die für diesen Teilbestand gebildeten versicherungstechnischen Rückstellungen eine nicht unwesentliche Sicherheitsmarge enthalten.<sup><a href="#fn-d7e2454" id="fnbck-d7e2454">56</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Verstärkungen der versicherungstechnischen Rückstellungen sind individuell pro versicherte Person zu führen, sofern sie dieser bei ihrem Ausscheiden aus dem Kollektiv mitgegeben werden müssen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann in begründeten Fällen zusätzliche Verstärkungen der versicherungstechnischen Rückstellungen anordnen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2426"><sup><a href="#fnbck-d7e2426">54</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2439"><sup><a href="#fnbck-d7e2439">55</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e2454"><sup><a href="#fnbck-d7e2454">56</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 16 VAG) Die FINMA kann dem Versicherungsunternehmen die Bewilligung zur planmässigen Verstärkung der versicherungstechnischen Rückstellungen für einen Teil des Versicherungsbestands (Teilbestand) über einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren erteilen, sofern die für diesen Teilbestand gebildeten versicherungstechnischen Rückstellungen eine nicht unwesentliche Sicherheitsmarge enthalten. Die Verstärkungen der versicherungstechnischen Rückstellungen sind individuell pro versicherte Person zu führen, sofern sie dieser bei ihrem Ausscheiden aus dem Kollektiv mitgegeben werden müssen. Die FINMA kann in begründeten Fällen zusätzliche Verstärkungen der versicherungstechnischen Rückstellungen anordnen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 62 Verstärkung versicherungstechnischer Rückstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_62"><a name="a62"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_62"><b>Art. 62</b></a><sup><a href="#fn-d7e2547" id="fnbck-d7e2547">54</a></sup><a href="#art_62"> Renforcement des provisions techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 16 LSA)<sup><a href="#fn-d7e2562" id="fnbck-d7e2562">55</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA peut autoriser un plan de renforcement des provisions techniques pour une partie du portefeuille d’assurance (portefeuille partiel) sur une période de cinq ans au maximum, pour autant que les provisions techniques constituées pour ce portefeuille partiel contiennent une marge de sécurité non négligeable.<sup><a href="#fn-d7e2579" id="fnbck-d7e2579">56</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions techniques sont renforcées pour chaque assuré si elles doivent lui être remises lors de sa sortie du contrat collectif.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut ordonner des renforcements supplémentaires des provisions techniques s’il existe de justes motifs.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2547"><sup><a href="#fnbck-d7e2547">54</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2562"><sup><a href="#fnbck-d7e2562">55</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e2579"><sup><a href="#fnbck-d7e2579">56</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 16 LSA) La FINMA peut autoriser un plan de renforcement des provisions techniques pour une partie du portefeuille d’assurance (portefeuille partiel) sur une période de cinq ans au maximum, pour autant que les provisions techniques constituées pour ce portefeuille partiel contiennent une marge de sécurité non négligeable. Les provisions techniques sont renforcées pour chaque assuré si elles doivent lui être remises lors de sa sortie du contrat collectif. La FINMA peut ordonner des renforcements supplémentaires des provisions techniques s’il existe de justes motifs. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 62 Renforcement des provisions techniques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_62"><a name="a62"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_62"><b>Art. 62</b></a><sup><a href="#fn-d7e2420" id="fnbck-d7e2420">55</a></sup><a href="#art_62"> Potenziamento delle riserve tecniche</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 16 LSA)<sup><a href="#fn-d7e2433" id="fnbck-d7e2433">56</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA può rilasciare all’impresa di assicurazione l’autorizzazione al regolare potenziamento delle riserve tecniche per una parte del portafoglio assicurativo (parte di portafoglio) per un periodo di cinque anni al massimo, a condizione che le riserve techniche costituite per tale parte di portafoglio prevedano un margine di sicurezza sostanziale.<sup><a href="#fn-d7e2448" id="fnbck-d7e2448">57</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il potenziamento delle riserve tecniche deve essere effettuato individualmente per ciascun assicurato, sempre che esse gli debbano essere consegnate in caso di una sua uscita dal contratto collettivo.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> In casi motivati, la FINMA può ordinare un potenziamento supplementare delle riserve tecniche.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2420"><sup><a href="#fnbck-d7e2420">55</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2433"><sup><a href="#fnbck-d7e2433">56</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e2448"><sup><a href="#fnbck-d7e2448">57</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 16 LSA)La FINMA può rilasciare all’impresa di assicurazione l’autorizzazione al regolare potenziamento delle riserve tecniche per una parte del portafoglio assicurativo (parte di portafoglio) per un periodo di cinque anni al massimo, a condizione che le riserve techniche costituite per tale parte di portafoglio prevedano un margine di sicurezza sostanziale. Il potenziamento delle riserve tecniche deve essere effettuato individualmente per ciascun assicurato, sempre che esse gli debbano essere consegnate in caso di una sua uscita dal contratto collettivo. In casi motivati, la FINMA può ordinare un potenziamento supplementare delle riserve tecniche. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 62 Potenziamento delle riserve tecniche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 63 | AVO | <article id="art_63"><a name="a63"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_63"><b>Art. 63</b></a><sup><a href="#fn-d7e2473" id="fnbck-d7e2473">57</a></sup><a href="#art_63"> Deckung der Abfindungswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die versicherungstechnischen Rückstellungen abzüglich der Beträge allfälliger aktivierter Abschlusskosten müssen die Abfindungswerte jederzeit decken.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2473"><sup><a href="#fnbck-d7e2473">57</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die versicherungstechnischen Rückstellungen abzüglich der Beträge allfälliger aktivierter Abschlusskosten müssen die Abfindungswerte jederzeit decken. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 63 Deckung der Abfindungswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_63"><a name="a63"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_63"><b>Art. 63</b></a><sup><a href="#fn-d7e2600" id="fnbck-d7e2600">57</a></sup><a href="#art_63"> Couverture des valeurs de règlement</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les provisions techniques, déduction faite d’éventuels frais d’acquisition activés, doivent couvrir en permanence les valeurs de règlement.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2600"><sup><a href="#fnbck-d7e2600">57</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les provisions techniques, déduction faite d’éventuels frais d’acquisition activés, doivent couvrir en permanence les valeurs de règlement. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 63 Couverture des valeurs de règlement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_63"><a name="a63"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_63"><b>Art. 63</b></a><sup><a href="#fn-d7e2467" id="fnbck-d7e2467">58</a></sup><a href="#art_63"> Copertura dei valori di liquidazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Le riserve tecniche devono coprire in ogni tempo, dopo deduzione di eventuali spese di acquisizione attivate, i valori di liquidazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2467"><sup><a href="#fnbck-d7e2467">58</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le riserve tecniche devono coprire in ogni tempo, dopo deduzione di eventuali spese di acquisizione attivate, i valori di liquidazione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 63 Copertura dei valori di liquidazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 64 | AVO | <article id="art_64"><a name="a64"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_64"><b>Art. 64</b></a><sup><a href="#fn-d7e2491" id="fnbck-d7e2491">58</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2491"><sup><a href="#fnbck-d7e2491">58</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 64 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_64"><a name="a64"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_64"><b>Art. 64</b></a><sup><a href="#fn-d7e2620" id="fnbck-d7e2620">58</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2620"><sup><a href="#fnbck-d7e2620">58</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 64 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_64"><a name="a64"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_64"><b>Art. 64</b></a><sup><a href="#fn-d7e2485" id="fnbck-d7e2485">59</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2485"><sup><a href="#fnbck-d7e2485">59</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 64 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 65 | AVO | <article id="art_65"><a name="a65"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_65"><b>Art. 65</b></a><sup><a href="#fn-d7e2506" id="fnbck-d7e2506">59</a></sup><a href="#art_65"> Zillmerung versicherungstechnischer Rückstellungen und <br/>Aktivierung nicht getilgter Abschlusskosten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Zillmerung der versicherungstechnischen Rückstellungen ist nicht zulässig. Davon ausgenommen sind die versicherungstechnischen Rückstellungen der Niederlassungen schweizerischer Versicherungsunternehmen in Staaten, in denen die Zillmerung aufsichtsrechtlich zugelassen ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Aktivierung noch nicht getilgter Abschlusskosten ist grundsätzlich zulässig. Die FINMA erlässt Richtlinien betreffend den Umfang und die Modalitäten der Aktivierung. Sie kann in begründeten Fällen die Aktivierung verbieten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2506"><sup><a href="#fnbck-d7e2506">59</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die Zillmerung der versicherungstechnischen Rückstellungen ist nicht zulässig. Davon ausgenommen sind die versicherungstechnischen Rückstellungen der Niederlassungen schweizerischer Versicherungsunternehmen in Staaten, in denen die Zillmerung aufsichtsrechtlich zugelassen ist. Die Aktivierung noch nicht getilgter Abschlusskosten ist grundsätzlich zulässig. Die FINMA erlässt Richtlinien betreffend den Umfang und die Modalitäten der Aktivierung. Sie kann in begründeten Fällen die Aktivierung verbieten. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 65 Zillmerung versicherungstechnischer Rückstellungen und Aktivierung nicht getilgter Abschlusskosten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_65"><a name="a65"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_65"><b>Art. 65</b></a><sup><a href="#fn-d7e2637" id="fnbck-d7e2637">59</a></sup><a href="#art_65"> Zillmérisation de provisions techniques et activation de frais d’acquisition non encore amortis</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La zillmérisation des provisions techniques n’est pas autorisée. Font exception les provisions techniques des succursales d’entreprises d’assurance suisses situées dans des États dont le droit de la surveillance tolère la zillmérisation.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’activation de frais d’acquisition non encore amortis est en principe autorisée. La FINMA édicte des directives concernant l’étendue et les modalités de l’activation. Elle peut interdire l’activation pour de justes motifs.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2637"><sup><a href="#fnbck-d7e2637">59</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La zillmérisation des provisions techniques n’est pas autorisée. Font exception les provisions techniques des succursales d’entreprises d’assurance suisses situées dans des États dont le droit de la surveillance tolère la zillmérisation. L’activation de frais d’acquisition non encore amortis est en principe autorisée. La FINMA édicte des directives concernant l’étendue et les modalités de l’activation. Elle peut interdire l’activation pour de justes motifs. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 65 Zillmérisation de provisions techniques et activation de frais d’acquisition non encore amortis | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_65"><a name="a65"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_65"><b>Art. 65</b></a><sup><a href="#fn-d7e2500" id="fnbck-d7e2500">60</a></sup><a href="#art_65"> Zillmerizzazione delle riserve tecniche e attivazione di valori di riscatto non estinti</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La zillmerizzazione delle riserve tecniche non è ammessa. Sono eccettuate le riserve tecniche delle filiali di imprese di assicurazione svizzere in Stati nei quali la zillmerizzazione è ammessa dal diritto in materia di sorveglianza.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’attivazione di valori di riscatto non ancora estinti è di regola ammessa. La FINMA emana direttive concernenti l’estensione e le modalità dell’attivazione. In casi motivati, essa può vietare l’attivazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2500"><sup><a href="#fnbck-d7e2500">60</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La zillmerizzazione delle riserve tecniche non è ammessa. Sono eccettuate le riserve tecniche delle filiali di imprese di assicurazione svizzere in Stati nei quali la zillmerizzazione è ammessa dal diritto in materia di sorveglianza. L’attivazione di valori di riscatto non ancora estinti è di regola ammessa. La FINMA emana direttive concernenti l’estensione e le modalità dell’attivazione. In casi motivati, essa può vietare l’attivazione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 65 Zillmerizzazione delle riserve tecniche e attivazione di valori di riscatto non estinti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 66_67 | AVO | <article id="art_66_67"><a name="a66"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_66_67"><b>Art. 66</b>–<b>67</b></a><sup><a href="#fn-d7e2533" id="fnbck-d7e2533">60</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2533"><sup><a href="#fnbck-d7e2533">60</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015 </b>1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 66–67 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_66_67"><a name="a66"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_66_67"><b>Art. 66 </b>et<b> 67</b></a><sup><a href="#fn-d7e2664" id="fnbck-d7e2664">60</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2664"><sup><a href="#fnbck-d7e2664">60</a></sup><sup></sup> Abrogés par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 66 et 67 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_66_67"><a name="a66"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_66_67"><b>Art. 66 </b>e <b>67</b></a><sup><a href="#fn-d7e2525" id="fnbck-d7e2525">61</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2525"><sup><a href="#fnbck-d7e2525">61</a></sup><sup></sup> Abrogati dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 66 e 67 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 68 | AVO | <article id="art_68"><a name="a68"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_68"><b>Art. 68</b></a><sup><a href="#fn-d7e2550" id="fnbck-d7e2550">61</a></sup><a href="#art_68"> Sollbetrag des gebundenen Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den versicherungstechnischen Rückstellungen nach Artikel 69;</dd><dt>b. </dt><dd>den Verbindlichkeiten aus der Versicherungstätigkeit gegenüber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;</dd><dt>c. </dt><dd>dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die versicherungstechnischen Rückstellungen werden ohne Berücksichtigung der Rückversicherung gebildet. Die FINMA kann auf Antrag die rückversicherten Anteile der versicherungstechnischen Rückstellungen ganz oder teilweise zur Bestellung des gebundenen Vermögens zulassen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ausstehende Prämien können von den versicherungstechnischen Rückstellungen in Abzug gebracht werden, soweit keine Versicherungsdeckung besteht oder soweit die ausstehenden Prämien mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2550"><sup><a href="#fnbck-d7e2550">61</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Der Sollbetrag des gebundenen Vermögens setzt sich zusammen aus:a. den versicherungstechnischen Rückstellungen nach Artikel 69;b. den Verbindlichkeiten aus der Versicherungstätigkeit gegenüber Versicherungsnehmerinnen und -nehmern;c. dem Zuschlag nach Artikel 18 VAG. Die versicherungstechnischen Rückstellungen werden ohne Berücksichtigung der Rückversicherung gebildet. Die FINMA kann auf Antrag die rückversicherten Anteile der versicherungstechnischen Rückstellungen ganz oder teilweise zur Bestellung des gebundenen Vermögens zulassen. Ausstehende Prämien können von den versicherungstechnischen Rückstellungen in Abzug gebracht werden, soweit keine Versicherungsdeckung besteht oder soweit die ausstehenden Prämien mit Versicherungsleistungen verrechnet werden können. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 68 Sollbetrag des gebundenen Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_68"><a name="a68"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_68"><b>Art. 68</b></a><sup><a href="#fn-d7e2683" id="fnbck-d7e2683">61</a></sup><a href="#art_68"> Débit de la fortune liée</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le débit de la fortune liée comprend:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions techniques visées à l’art. 69;</dd><dt>b. </dt><dd>les engagements d’assurance envers les preneurs d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>le supplément selon l’art. 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions techniques sont constituées sans tenir compte de la réassurance. Sur demande, la FINMA peut autoriser l’entreprise d’assurance à prendre en compte tout ou partie des parts réassurées des provisions techniques pour la fortune liée.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les primes non recouvrées sont déductibles des provisions techniques, sous réserve qu’il n’y ait pas de couverture d’assurance ou que ces primes puissent être compensées par des prestations d’assurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2683"><sup><a href="#fnbck-d7e2683">61</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le débit de la fortune liée comprend:a. les provisions techniques visées à l’art. 69;b. les engagements d’assurance envers les preneurs d’assurance;c. le supplément selon l’art. 18 LSA. Les provisions techniques sont constituées sans tenir compte de la réassurance. Sur demande, la FINMA peut autoriser l’entreprise d’assurance à prendre en compte tout ou partie des parts réassurées des provisions techniques pour la fortune liée. Les primes non recouvrées sont déductibles des provisions techniques, sous réserve qu’il n’y ait pas de couverture d’assurance ou que ces primes puissent être compensées par des prestations d’assurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 68 Débit de la fortune liée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_68"><a name="a68"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_68"><b>Art. 68</b></a><sup><a href="#fn-d7e2542" id="fnbck-d7e2542">62</a></sup><a href="#art_68"> Importo legale del patrimonio vincolato</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’importo legale del patrimonio vincolato comprende:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve tecniche di cui all’articolo 69;</dd><dt>b. </dt><dd>gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti;</dd><dt>c. </dt><dd>il supplemento di cui all’articolo 18 LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve tecniche sono costituite senza tenere conto della riassicurazione. Su domanda, la FINMA può ammettere totalmente o parzialmente le quote riassicurate delle riserve tecniche alla costituzione del patrimonio vincolato.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> I premi dovuti possono essere dedotti dalle riserve tecniche, sempre che non vi sia una copertura assicurativa o per quanto i premi dovuti possano essere compensati con prestazioni assicurative. </p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2542"><sup><a href="#fnbck-d7e2542">62</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’importo legale del patrimonio vincolato comprende:a. le riserve tecniche di cui all’articolo 69;b. gli impegni da attività assicurativa nei confronti degli stipulanti;c. il supplemento di cui all’articolo 18 LSA. Le riserve tecniche sono costituite senza tenere conto della riassicurazione. Su domanda, la FINMA può ammettere totalmente o parzialmente le quote riassicurate delle riserve tecniche alla costituzione del patrimonio vincolato. I premi dovuti possono essere dedotti dalle riserve tecniche, sempre che non vi sia una copertura assicurativa o per quanto i premi dovuti possano essere compensati con prestazioni assicurative. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 68 Importo legale del patrimonio vincolato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 69 | AVO | <article id="art_69"><a name="a69"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69"><b>Art. 69</b></a><sup><a href="#fn-d7e2585" id="fnbck-d7e2585">62</a></sup><a href="#art_69"> Arten versicherungstechnischer Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungstechnische Rückstellungen sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Prämienüberträge;</dd><dt>b. </dt><dd>die Schadenrückstellungen;</dd><dt>c. </dt><dd>die Sicherheits- und Schwankungsrückstellungen;</dd><dt>d. </dt><dd>die Alterungsrückstellungen;</dd><dt>e. </dt><dd>die Rückstellungen für vertragliche Überschussbeteiligungen;</dd><dt>f. </dt><dd>die versicherungstechnischen Rückstellungen für Renten;</dd><dt>g. </dt><dd>alle übrigen Rückstellungen, die zur Bildung ausreichender Rückstellungen erforderlich sind.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Schwankungsrückstellungen in der Kreditversicherung werden nach der Methode Nr. 2 des Anhangs Nr. 5 zum Abkommen vom 10. Oktober 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung gebildet.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Versicherungsunternehmen, welche die Kreditversicherung betreiben, sind von der Bildung von Schwankungsrückstellungen befreit, sofern ihre zum Soll gestellten Prämieneinnahmen in diesem Versicherungszweig weniger als 4 Prozent der Gesamtsumme der zum Soll gestellten Prämieneinnahmen ausmachen und weniger als 4 Millionen Franken betragen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2585"><sup><a href="#fnbck-d7e2585">62</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Versicherungstechnische Rückstellungen sind:a. die Prämienüberträge;b. die Schadenrückstellungen;c. die Sicherheits- und Schwankungsrückstellungen;d. die Alterungsrückstellungen;e. die Rückstellungen für vertragliche Überschussbeteiligungen;f. die versicherungstechnischen Rückstellungen für Renten;g. alle übrigen Rückstellungen, die zur Bildung ausreichender Rückstellungen erforderlich sind. Schwankungsrückstellungen in der Kreditversicherung werden nach der Methode Nr. 2 des Anhangs Nr. 5 zum Abkommen vom 10. Oktober 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung gebildet. Versicherungsunternehmen, welche die Kreditversicherung betreiben, sind von der Bildung von Schwankungsrückstellungen befreit, sofern ihre zum Soll gestellten Prämieneinnahmen in diesem Versicherungszweig weniger als 4 Prozent der Gesamtsumme der zum Soll gestellten Prämieneinnahmen ausmachen und weniger als 4 Millionen Franken betragen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 69 Arten versicherungstechnischer Rückstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_69"><a name="a69"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69"><b>Art. 69</b></a><sup><a href="#fn-d7e2720" id="fnbck-d7e2720">62</a></sup><a href="#art_69"> Genres de provisions techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sont des provisions techniques:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les reports de primes;</dd><dt>b. </dt><dd>les provisions pour sinistres en cours;</dd><dt>c. </dt><dd>les provisions de sécurité et pour fluctuations;</dd><dt>d. </dt><dd>les provisions de vieillissement;</dd><dt>e. </dt><dd>les provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement;</dd><dt>f. </dt><dd>les provisions techniques pour rentes;</dd><dt>g. </dt><dd>toutes les autres provisions techniques requises pour constituer des provisions suffisantes.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit sont constituées d’après la méthode n<sup>o</sup> 2 de l’annexe 5 à l’accord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la CEE concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les entreprises d’assurance exerçant l’assurance-crédit sont libérées de l’obligation de constituer des provisions pour fluctuations, dans la mesure où les primes encaissées dans cette branche n’atteignent pas 4 % du total des primes encaissées ni le montant de 4 millions de francs.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2720"><sup><a href="#fnbck-d7e2720">62</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sont des provisions techniques:a. les reports de primes;b. les provisions pour sinistres en cours;c. les provisions de sécurité et pour fluctuations;d. les provisions de vieillissement;e. les provisions pour participation aux excédents prévue contractuellement;f. les provisions techniques pour rentes;g. toutes les autres provisions techniques requises pour constituer des provisions suffisantes. Les provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit sont constituées d’après la méthode n 2 de l’annexe 5 à l’accord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la CEE concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie. Les entreprises d’assurance exerçant l’assurance-crédit sont libérées de l’obligation de constituer des provisions pour fluctuations, dans la mesure où les primes encaissées dans cette branche n’atteignent pas 4 % du total des primes encaissées ni le montant de 4 millions de francs. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 69 Genres de provisions techniques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_69"><a name="a69"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69"><b>Art. 69</b></a><sup><a href="#fn-d7e2577" id="fnbck-d7e2577">63</a></sup><a href="#art_69"> Generi di riserve tecniche</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sono riserve tecniche:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i riporti dei premi;</dd><dt>b. </dt><dd>le riserve per danni;</dd><dt>c. </dt><dd>le riserve di sicurezza e di compensazione;</dd><dt>d. </dt><dd>le riserve di senescenza;</dd><dt>e. </dt><dd>le riserve per partecipazioni contrattuali alle eccedenze;</dd><dt>f. </dt><dd>le riserve tecniche per rendite;</dd><dt>g. </dt><dd>tutte le altre riserve necessarie per costituire riserve sufficienti.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve di compensazione dell’assicurazione crediti sono costituite secondo il Metodo n. 2 dell’Allegato n. 5 all’Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione crediti sono esentate dalla costituzione di riserve di compensazione, sempre che l’incasso degli introiti dei premi in questo ramo assicurativo ammonti a meno del 4 per cento della somma complessiva e a meno di 4 milioni di franchi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2577"><sup><a href="#fnbck-d7e2577">63</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Sono riserve tecniche:a. i riporti dei premi;b. le riserve per danni;c. le riserve di sicurezza e di compensazione;d. le riserve di senescenza;e. le riserve per partecipazioni contrattuali alle eccedenze;f. le riserve tecniche per rendite;g. tutte le altre riserve necessarie per costituire riserve sufficienti. Le riserve di compensazione dell’assicurazione crediti sono costituite secondo il Metodo n. 2 dell’Allegato n. 5 all’Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita. Le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione crediti sono esentate dalla costituzione di riserve di compensazione, sempre che l’incasso degli introiti dei premi in questo ramo assicurativo ammonti a meno del 4 per cento della somma complessiva e a meno di 4 milioni di franchi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 69 Generi di riserve tecniche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 69_a | OS | <article id="art_69_a"><a name="a69a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69_a"><b>Art. 69</b><i>a</i></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises d’assurance doivent placer leurs actifs selon le principe de la personne prudente en respectant les exigences suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles ne peuvent investir que dans des biens et des instruments dont elles peuvent suffisamment apprécier, évaluer, surveiller, piloter et intégrer dans leurs rapports les risques;</dd><dt>b. </dt><dd>elles doivent placer leurs actifs de manière à garantir la sécurité, la qualité, la liquidité et la rentabilité du portefeuille dans son ensemble; la localisation des actifs doit en assurer la disponibilité;</dd><dt>c. </dt><dd>elles doivent placer les actifs détenus à titre de couverture des provisions techniques:<dl><dt>1. </dt><dd>d’une manière adaptée à la nature et à l’échéance des engagements d’assurance de l’entreprise,</dd><dt>2. </dt><dd>dans le meilleur intérêt des preneurs d’assurance et des ayants droit, et</dd><dt>3. </dt><dd>en tenant compte des objectifs stratégiques;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>en cas de conflit d’intérêts, elles doivent veiller à ce que les actifs soient placés dans l’intérêt des preneurs d’assurance et des ayants droit;</dd><dt>e. </dt><dd>elles doivent détenir à un niveau prudent les placements et les biens qui ne sont pas admis au négoce sur un marché financier réglementé;</dd><dt>f. </dt><dd>elles doivent mélanger et répartir les placements de façon appropriée afin d’éviter une dépendance excessive vis-à-vis d’une catégorie de placements, d’un actif, d’un émetteur, d’un groupe d’entreprises, d’un marché ou d’une région géographique, ainsi qu’une concentration de risques excessive dans le portefeuille dans son ensemble;</dd><dt>g. </dt><dd>l’utilisation d’instruments financiers dérivés n’est admise que si ceux-ci servent à réduire les risques ou à gérer efficacement les placements de capitaux; les opérations pour lesquelles il n’existe pas de portefeuilles de titres correspondants (ventes à découvert) sont interdites.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Lorsque des placements dont le risque de placement est assumé par le preneur d’assurance sont effectués pour des contrats d’assurance sur la vie, sont applicables l’al. 1, let. a à d, ainsi que les dispositions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dans la mesure où des prestations découlant d’un contrat sont directement liées à la valeur de parts de placements collectifs ou à des actifs détenus dans un fonds cantonné, les provisions techniques correspondantes doivent être couvertes aussi précisément que possible par les parts en question ou par les actifs concernés dès lors qu’aucune part n’a été constituée pour le fonds cantonné;</dd><dt>b. </dt><dd>dans la mesure où des prestations découlant d’un contrat sont directement liées à un indice ou à une valeur de référence autre que celles citées à la let. a, les provisions techniques correspondantes doivent être couvertes aussi précisément que possible par les actifs sur lesquels repose l’indice ou la valeur de référence; si aucune part n’est constituée, les provisions doivent être couvertes par des actifs présentant la sécurité et la réalisabilité appropriées, correspondant aussi précisément que possible aux valeurs sur lesquelles repose la valeur de référence concernée;</dd><dt>c. </dt><dd>dans la mesure où un contrat prévoit, outre les prestations citées aux let. a et b, une garantie concernant le résultat des placements ou une autre prestation garantie, l’al. 1, let. e à g, doit être appliqué aux actifs détenus pour couvrir les provisions techniques supplémentaires correspondantes; en cas de garantie relative au résultat des placements, les actifs détenus en vue de couvrir la provision correspondante doivent refléter au mieux les fluctuations de valeur de la garantie.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’entreprise d’assurance doit documenter de manière transparente et surveiller sa stratégie de placement ainsi que le respect des principes de placement.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance doivent placer leurs actifs selon le principe de la personne prudente en respectant les exigences suivantes:a. elles ne peuvent investir que dans des biens et des instruments dont elles peuvent suffisamment apprécier, évaluer, surveiller, piloter et intégrer dans leurs rapports les risques;b. elles doivent placer leurs actifs de manière à garantir la sécurité, la qualité, la liquidité et la rentabilité du portefeuille dans son ensemble; la localisation des actifs doit en assurer la disponibilité;c. elles doivent placer les actifs détenus à titre de couverture des provisions techniques:1. d’une manière adaptée à la nature et à l’échéance des engagements d’assurance de l’entreprise,2. dans le meilleur intérêt des preneurs d’assurance et des ayants droit, et3. en tenant compte des objectifs stratégiques;d. en cas de conflit d’intérêts, elles doivent veiller à ce que les actifs soient placés dans l’intérêt des preneurs d’assurance et des ayants droit;e. elles doivent détenir à un niveau prudent les placements et les biens qui ne sont pas admis au négoce sur un marché financier réglementé;f. elles doivent mélanger et répartir les placements de façon appropriée afin d’éviter une dépendance excessive vis-à-vis d’une catégorie de placements, d’un actif, d’un émetteur, d’un groupe d’entreprises, d’un marché ou d’une région géographique, ainsi qu’une concentration de risques excessive dans le portefeuille dans son ensemble;g. l’utilisation d’instruments financiers dérivés n’est admise que si ceux-ci servent à réduire les risques ou à gérer efficacement les placements de capitaux; les opérations pour lesquelles il n’existe pas de portefeuilles de titres correspondants (ventes à découvert) sont interdites.Lorsque des placements dont le risque de placement est assumé par le preneur d’assurance sont effectués pour des contrats d’assurance sur la vie, sont applicables l’al. 1, let. a à d, ainsi que les dispositions suivantes:a. dans la mesure où des prestations découlant d’un contrat sont directement liées à la valeur de parts de placements collectifs ou à des actifs détenus dans un fonds cantonné, les provisions techniques correspondantes doivent être couvertes aussi précisément que possible par les parts en question ou par les actifs concernés dès lors qu’aucune part n’a été constituée pour le fonds cantonné;b. dans la mesure où des prestations découlant d’un contrat sont directement liées à un indice ou à une valeur de référence autre que celles citées à la let. a, les provisions techniques correspondantes doivent être couvertes aussi précisément que possible par les actifs sur lesquels repose l’indice ou la valeur de référence; si aucune part n’est constituée, les provisions doivent être couvertes par des actifs présentant la sécurité et la réalisabilité appropriées, correspondant aussi précisément que possible aux valeurs sur lesquelles repose la valeur de référence concernée;c. dans la mesure où un contrat prévoit, outre les prestations citées aux let. a et b, une garantie concernant le résultat des placements ou une autre prestation garantie, l’al. 1, let. e à g, doit être appliqué aux actifs détenus pour couvrir les provisions techniques supplémentaires correspondantes; en cas de garantie relative au résultat des placements, les actifs détenus en vue de couvrir la provision correspondante doivent refléter au mieux les fluctuations de valeur de la garantie.L’entreprise d’assurance doit documenter de manière transparente et surveiller sa stratégie de placement ainsi que le respect des principes de placement. | Art. 69a | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_69_a"><a name="a69a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_69_a"><b>Art. 69</b><i>a </i></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono investire i loro elementi patrimoniali conformemente al principio della prudenza imprenditoriale osservando i seguenti requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>possono investire esclusivamente in elementi patrimoniali e strumenti di cui sono sufficientemente in grado di giudicare, valutare, monitorare, gestire e integrare nel loro rapporto i rischi;</dd><dt>b. </dt><dd>devono investire i loro elementi patrimoniali in modo tale da garantire la sicurezza, la qualità, la liquidità e la redditività del portafoglio nella sua totalità. La localizzazione degli elementi patrimoniali deve assicurarne la disponibilità;</dd><dt>c. </dt><dd>devono investire gli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle riserve tecniche nel seguente modo:<dl><dt>1. </dt><dd>secondo una modalità adeguata al tipo e alla durata degli impegni assicurativi dell’impresa,</dd><dt>2. </dt><dd>nel migliore interesse degli stipulanti e degli aventi diritto, e </dd><dt>3. </dt><dd>considerando gli obiettivi strategici;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>in caso di conflitto di interessi, devono garantire che l’investimento sia effettuato nell’interesse degli stipulanti e degli aventi diritto;</dd><dt>e. </dt><dd>devono mantenere su livelli prudenti gli investimenti e gli elementi patrimoniali non ammessi alla negoziazione su un mercato finanziario regolamentato;</dd><dt>f. </dt><dd>devono combinare e diversificare adeguatamente gli investimenti, in modo da evitare un’eccessiva dipendenza da una classe di investimenti, un elemento patrimoniale o un emittente, un gruppo di imprese, un mercato o un’area geografica nonché un’eccessiva concentrazione dei rischi nel portafoglio nel suo insieme;</dd><dt>g. </dt><dd>l’uso di strumenti finanziari derivati è consentito solo nella misura in cui contribuiscono a ridurre i rischi o a gestire in modo efficiente gli investimenti di capitale; non sono consentite operazioni nelle quali i corrispettivi titoli non sono detenuti in portafoglio (vendite allo scoperto).</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli investimenti per contratti di assicurazione sulla vita in cui il rischio d’investimento è sopportato dallo stipulante sono retti dal capoverso 1 lettere a–d e dalle seguenti disposizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate al valore delle quote di investimenti collettivi di capitale o a elementi patrimoniali detenuti in un portafoglio di investimenti interno, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere coperte con la massima esattezza possibile dalle suddette quote o, qualora non siano state costituite quote per il portafoglio di investimenti, dai corrispondenti elementi patrimoniali;</dd><dt>b. </dt><dd>qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate a un indice o a valori di riferimento diversi da quelli menzionati alla lettera a, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere rappresentate con la massima esattezza possibile dagli elementi patrimoniali sui quali si basa l’indice o il valore di riferimento. Se non sono costituite quote, le riserve devono essere rappresentate da elementi patrimoniali di adeguata sicurezza e realizzabilità che corrispondano il più esattamente possibile ai valori su cui si basa il rispettivo valore di riferimento;</dd><dt>c. </dt><dd>qualora in un contratto, oltre alle prestazioni di cui alle lettere a e b, sia prevista una garanzia in riferimento al risultato dell’investimento o qualsiasi altra prestazione garantita, agli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle corrispondenti riserve tecniche addizionali devono essere applicate le disposizioni del capoverso 1 lettere e–g. Per una garanzia in riferimento al risultato dell’investimento gli elementi patrimoniali detenuti a copertura della corrispondente riserva devono riflettere al meglio le fluttuazioni di valore della garanzia.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’impresa di assicurazione deve documentare in modo verificabile e monitorare la sua strategia di investimento e il rispetto dei principi di investimento.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione devono investire i loro elementi patrimoniali conformemente al principio della prudenza imprenditoriale osservando i seguenti requisiti:a. possono investire esclusivamente in elementi patrimoniali e strumenti di cui sono sufficientemente in grado di giudicare, valutare, monitorare, gestire e integrare nel loro rapporto i rischi;b. devono investire i loro elementi patrimoniali in modo tale da garantire la sicurezza, la qualità, la liquidità e la redditività del portafoglio nella sua totalità. La localizzazione degli elementi patrimoniali deve assicurarne la disponibilità;c. devono investire gli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle riserve tecniche nel seguente modo:1. secondo una modalità adeguata al tipo e alla durata degli impegni assicurativi dell’impresa,2. nel migliore interesse degli stipulanti e degli aventi diritto, e 3. considerando gli obiettivi strategici;d. in caso di conflitto di interessi, devono garantire che l’investimento sia effettuato nell’interesse degli stipulanti e degli aventi diritto;e. devono mantenere su livelli prudenti gli investimenti e gli elementi patrimoniali non ammessi alla negoziazione su un mercato finanziario regolamentato;f. devono combinare e diversificare adeguatamente gli investimenti, in modo da evitare un’eccessiva dipendenza da una classe di investimenti, un elemento patrimoniale o un emittente, un gruppo di imprese, un mercato o un’area geografica nonché un’eccessiva concentrazione dei rischi nel portafoglio nel suo insieme;g. l’uso di strumenti finanziari derivati è consentito solo nella misura in cui contribuiscono a ridurre i rischi o a gestire in modo efficiente gli investimenti di capitale; non sono consentite operazioni nelle quali i corrispettivi titoli non sono detenuti in portafoglio (vendite allo scoperto).Gli investimenti per contratti di assicurazione sulla vita in cui il rischio d’investimento è sopportato dallo stipulante sono retti dal capoverso 1 lettere a–d e dalle seguenti disposizioni:a. qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate al valore delle quote di investimenti collettivi di capitale o a elementi patrimoniali detenuti in un portafoglio di investimenti interno, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere coperte con la massima esattezza possibile dalle suddette quote o, qualora non siano state costituite quote per il portafoglio di investimenti, dai corrispondenti elementi patrimoniali;b. qualora le prestazioni previste da un contratto siano direttamente legate a un indice o a valori di riferimento diversi da quelli menzionati alla lettera a, le riserve tecniche relative a tali prestazioni devono essere rappresentate con la massima esattezza possibile dagli elementi patrimoniali sui quali si basa l’indice o il valore di riferimento. Se non sono costituite quote, le riserve devono essere rappresentate da elementi patrimoniali di adeguata sicurezza e realizzabilità che corrispondano il più esattamente possibile ai valori su cui si basa il rispettivo valore di riferimento;c. qualora in un contratto, oltre alle prestazioni di cui alle lettere a e b, sia prevista una garanzia in riferimento al risultato dell’investimento o qualsiasi altra prestazione garantita, agli elementi patrimoniali detenuti a copertura delle corrispondenti riserve tecniche addizionali devono essere applicate le disposizioni del capoverso 1 lettere e–g. Per una garanzia in riferimento al risultato dell’investimento gli elementi patrimoniali detenuti a copertura della corrispondente riserva devono riflettere al meglio le fluttuazioni di valore della garanzia.L’impresa di assicurazione deve documentare in modo verificabile e monitorare la sua strategia di investimento e il rispetto dei principi di investimento. | Art. 69a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 7 | AVO | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung betreiben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>5 Millionen Franken für die Versicherungszweige A2.1, A2.4 und A7 sowie für die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern lediglich Todesfallschutz oder Prämienbefreiung versichert wird;</dd><dt>b. </dt><dd>8 Millionen Franken für die Versicherungszweige A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 und A5 sowie für die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern über Todesfallschutz und Prämienbefreiung hinaus Kapitalschutz mit Zinsgarantie oder weitere Garantien abgegeben werden;</dd><dt>c. </dt><dd>10 Millionen Franken für den Versicherungszweig A1;</dd><dt>d. </dt><dd>12 Millionen Franken für den Versicherungszweig A1, sofern Vollschutz gewährt wird (Führung Sparprozess in der beruflichen Vorsorge, mit Kapitalschutz, Mindestzinssatz- und Rentenumwandlungssatzgarantie).</dd></dl></div></article> | Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung betreiben:a. 5 Millionen Franken für die Versicherungszweige A2.1, A2.4 und A7 sowie für die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern lediglich Todesfallschutz oder Prämienbefreiung versichert wird;b. 8 Millionen Franken für die Versicherungszweige A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 und A5 sowie für die Versicherungszweige A3.3, A3.4 und A6, sofern über Todesfallschutz und Prämienbefreiung hinaus Kapitalschutz mit Zinsgarantie oder weitere Garantien abgegeben werden;c. 10 Millionen Franken für den Versicherungszweig A1;d. 12 Millionen Franken für den Versicherungszweig A1, sofern Vollschutz gewährt wird (Führung Sparprozess in der beruflichen Vorsorge, mit Kapitalschutz, Mindestzinssatz- und Rentenumwandlungssatzgarantie). | Art. 7 Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Assurance sur la vie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Pour les entreprises d’assurance qui exercent l’assurance sur la vie, le capital minimum s’élève à:</p><dl><dt>a. </dt><dd>5 millions de francs pour les branches d’assurance A2.1, A2.4 et A7, ainsi que, dans la mesure où seules des prestations en cas de décès ou la libération des primes sont assurées, les branches A3.3, A3.4, A6;</dd><dt>b. </dt><dd>8 millions de francs pour les branches d’assurance A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 et A5, ainsi que, dans la mesure où en plus des prestations en cas de décès et de la libération des primes, une prestation en capital est assurée avec garantie d’intérêt ou d’autres garanties, les branches A3.3, A3.4 et A6;</dd><dt>c. </dt><dd>10 millions de francs pour la branche d’assurance A1;</dd><dt>d. </dt><dd>12 millions de francs pour la branche d’assurance A1, dans la mesure où une couverture totale est accordée (partie épargne dans la prévoyance professionnelle, avec prestation en capital, garantie du taux minimum et du taux de conversion des rentes).</dd></dl></div></article> | Pour les entreprises d’assurance qui exercent l’assurance sur la vie, le capital minimum s’élève à:a. 5 millions de francs pour les branches d’assurance A2.1, A2.4 et A7, ainsi que, dans la mesure où seules des prestations en cas de décès ou la libération des primes sont assurées, les branches A3.3, A3.4, A6;b. 8 millions de francs pour les branches d’assurance A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 et A5, ainsi que, dans la mesure où en plus des prestations en cas de décès et de la libération des primes, une prestation en capital est assurée avec garantie d’intérêt ou d’autres garanties, les branches A3.3, A3.4 et A6;c. 10 millions de francs pour la branche d’assurance A1;d. 12 millions de francs pour la branche d’assurance A1, dans la mesure où une couverture totale est accordée (partie épargne dans la prévoyance professionnelle, avec prestation en capital, garantie du taux minimum et du taux de conversion des rentes). | Art. 7 Assurance sur la vie | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Assicurazione sulla vita</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita, il capitale minimo ammonta a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>5 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.1, A2.4 e A7 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che siano assicurate unicamente la copertura in caso di decesso o l’esenzione dai premi;</dd><dt>b. </dt><dd>8 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 e A5 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che, oltre alla copertura in caso di decesso e all’esenzione dai premi, sia fornita la copertura del capitale con interesse garantito o altre garanzie;</dd><dt>c. </dt><dd>10 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1;</dd><dt>d. </dt><dd>12 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1, sempre che sia accordata la copertura totale (gestione del processo di risparmio nella previdenza professionale, con copertura del capitale, garanzia del tasso di interesse minimo e dell’aliquota di conversione).</dd></dl></div></article> | Per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita, il capitale minimo ammonta a:a. 5 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.1, A2.4 e A7 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che siano assicurate unicamente la copertura in caso di decesso o l’esenzione dai premi;b. 8 milioni di franchi per i rami assicurativi A2.2, A2.3, A2.5, A2.6, A3.1, A3.2, A4 e A5 come pure per i rami assicurativi A3.3, A3.4 e A6, sempre che, oltre alla copertura in caso di decesso e all’esenzione dai premi, sia fornita la copertura del capitale con interesse garantito o altre garanzie;c. 10 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1;d. 12 milioni di franchi per il ramo assicurativo A1, sempre che sia accordata la copertura totale (gestione del processo di risparmio nella previdenza professionale, con copertura del capitale, garanzia del tasso di interesse minimo e dell’aliquota di conversione). | Art. 7 Assicurazione sulla vita | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 70 | AVO | <article id="art_70"><a name="a70"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_70"><b>Art. 70</b> Mindestbetrag</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das gebundene Vermögen beträgt bei seiner Bestellung mindestens:</p><dl><dt>a. </dt><dd>750 000 Franken für Versicherungsunternehmen, welche die Lebens- versicherung betreiben;</dd><dt>b. </dt><dd>100 000 Franken für Versicherungsunternehmen, welche die Schaden- versicherung betreiben.</dd></dl></div></article> | Das gebundene Vermögen beträgt bei seiner Bestellung mindestens:a. 750 000 Franken für Versicherungsunternehmen, welche die Lebens- versicherung betreiben;b. 100 000 Franken für Versicherungsunternehmen, welche die Schaden- versicherung betreiben. | Art. 70 Mindestbetrag | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_70"><a name="a70"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_70"><b>Art. 70</b> Montant minimum</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lors de sa constitution, la fortune liée se monte au moins à:</p><dl><dt>a. </dt><dd>750 000 francs pour les entreprises d’assurance qui exploitent l’assurance sur la vie;</dd><dt>b. </dt><dd>100 000 francs pour les entreprises d’assurance qui exploitent l’assurance dommages.</dd></dl></div></article> | Lors de sa constitution, la fortune liée se monte au moins à:a. 750 000 francs pour les entreprises d’assurance qui exploitent l’assurance sur la vie;b. 100 000 francs pour les entreprises d’assurance qui exploitent l’assurance dommages. | Art. 70 Montant minimum | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_70"><a name="a70"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_70"><b>Art. 70</b> Importo minimo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Al momento della sua costituzione il patrimonio vincolato ammonta almeno a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>750 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita;</dd><dt>b. </dt><dd>100 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione contro i danni.</dd></dl></div></article> | Al momento della sua costituzione il patrimonio vincolato ammonta almeno a:a. 750 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita;b. 100 000 franchi per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione contro i danni. | Art. 70 Importo minimo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 71 | AVO | <article id="art_71"><a name="a71"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_71"><b>Art. 71</b></a><sup><a href="#fn-d7e2738" id="fnbck-d7e2738">65</a></sup><a href="#art_71"> Ermittlung des Sollbetrags des gebundenen Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen berechnet den Sollbetrag für jedes gebundene Vermögen gesondert aufgrund der jeweils aktuellen versicherungstechnischen Rückstellungen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann in begründeten Fällen unterjährig fundierte Schätzungen der aktuellen versicherungstechnischen Rückstellungen zulassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2738"><sup><a href="#fnbck-d7e2738">65</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Das Versicherungsunternehmen berechnet den Sollbetrag für jedes gebundene Vermögen gesondert aufgrund der jeweils aktuellen versicherungstechnischen Rückstellungen. Die FINMA kann in begründeten Fällen unterjährig fundierte Schätzungen der aktuellen versicherungstechnischen Rückstellungen zulassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 71 Ermittlung des Sollbetrags des gebundenen Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_71"><a name="a71"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_71"><b>Art. 71</b></a><sup><a href="#fn-d7e2883" id="fnbck-d7e2883">65</a></sup><a href="#art_71"> Calcul du débit de la fortune liée</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance calcule le débit séparément pour chaque fortune liée, en fonction des provisions techniques du moment.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dans les cas justifiés, la FINMA peut, en cours d’année, autoriser des évaluations fondées des provisions techniques du moment.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2883"><sup><a href="#fnbck-d7e2883">65</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’entreprise d’assurance calcule le débit séparément pour chaque fortune liée, en fonction des provisions techniques du moment. Dans les cas justifiés, la FINMA peut, en cours d’année, autoriser des évaluations fondées des provisions techniques du moment. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 71 Calcul du débit de la fortune liée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_71"><a name="a71"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_71"><b>Art. 71</b></a><sup><a href="#fn-d7e2732" id="fnbck-d7e2732">66</a></sup><a href="#art_71"> Determinazione dell’importo legale del patrimonio vincolato</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione calcola l’importo legale separatamente per ciascun patrimonio vincolato sulla base delle riserve tecniche di volta in volta attuali.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In casi motivati, la FINMA può ammettere nel corso dell’anno stime fondate delle riserve tecniche attuali.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2732"><sup><a href="#fnbck-d7e2732">66</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’impresa di assicurazione calcola l’importo legale separatamente per ciascun patrimonio vincolato sulla base delle riserve tecniche di volta in volta attuali. In casi motivati, la FINMA può ammettere nel corso dell’anno stime fondate delle riserve tecniche attuali. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 71 Determinazione dell’importo legale del patrimonio vincolato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 72 | AVO | <article id="art_72"><a name="a72"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_72"><b>Art. 72</b> Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Innert drei Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres teilt das Versicherungsunternehmen der Prüfgesellschaft den per Ende des Rechnungsjahres berechneten Sollbetrag für jedes gebundene Vermögen zusammen mit dem Verzeichnis der Deckungswerte mit. Innert vier Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres erstattet das Versicherungsunternehmen der FINMA Bericht.<sup><a href="#fn-d7e2766" id="fnbck-d7e2766">66</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherungsunternehmen mit Sitz in der Schweiz müssen zudem Bericht erstatten über jeden ausländischen Versicherungsbestand, für den sie im Ausland Sicherheit leisten müssen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2766"><sup><a href="#fnbck-d7e2766">66</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Innert drei Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres teilt das Versicherungsunternehmen der Prüfgesellschaft den per Ende des Rechnungsjahres berechneten Sollbetrag für jedes gebundene Vermögen zusammen mit dem Verzeichnis der Deckungswerte mit. Innert vier Monaten nach Abschluss des Rechnungsjahres erstattet das Versicherungsunternehmen der FINMA Bericht. Die Versicherungsunternehmen mit Sitz in der Schweiz müssen zudem Bericht erstatten über jeden ausländischen Versicherungsbestand, für den sie im Ausland Sicherheit leisten müssen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 72 Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_72"><a name="a72"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_72"><b>Art. 72</b> Rapport</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Dans les trois mois qui suivent la fin de l’exercice, l’entreprise d’assurance communique à la société d’audit le débit calculé séparément pour chaque fortune liée à la fin de l’exercice, avec l’inventaire des valeurs de couverture. L’entreprise d’assurance présente un rapport à la FINMA dans les quatre mois qui suivent la fin de l’exercice.<sup><a href="#fn-d7e2913" id="fnbck-d7e2913">66</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dans le même délai, les entreprises d’assurance ayant leur siège en Suisse présentent à la FINMA un rapport supplémentaire pour chaque portefeuille d’assurance étranger pour lequel elle doit constituer des sûretés à l’étranger.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2913"><sup><a href="#fnbck-d7e2913">66</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Dans les trois mois qui suivent la fin de l’exercice, l’entreprise d’assurance communique à la société d’audit le débit calculé séparément pour chaque fortune liée à la fin de l’exercice, avec l’inventaire des valeurs de couverture. L’entreprise d’assurance présente un rapport à la FINMA dans les quatre mois qui suivent la fin de l’exercice. Dans le même délai, les entreprises d’assurance ayant leur siège en Suisse présentent à la FINMA un rapport supplémentaire pour chaque portefeuille d’assurance étranger pour lequel elle doit constituer des sûretés à l’étranger. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 72 Rapport | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_72"><a name="a72"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_72"><b>Art. 72</b> Rapporto</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Entro tre mesi dalla chiusura dei conti l’impresa di assicurazione comunica alla società di audit l’importo legale calcolato per la fine dell’anno contabile separatamente per ciascun patrimonio vincolato, unitamente al registro dei valori di copertura. Entro quattro mesi dalla chiusura dei conti l’impresa di assicurazione presenta un rapporto alla FINMA.<sup><a href="#fn-d7e2760" id="fnbck-d7e2760">67</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le imprese di assicurazione con sede in Svizzera devono inoltre fornire informazioni in merito a ogni portafoglio assicurativo straniero per il quale esse devono costituire garanzie all’estero.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2760"><sup><a href="#fnbck-d7e2760">67</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Entro tre mesi dalla chiusura dei conti l’impresa di assicurazione comunica alla società di audit l’importo legale calcolato per la fine dell’anno contabile separatamente per ciascun patrimonio vincolato, unitamente al registro dei valori di copertura. Entro quattro mesi dalla chiusura dei conti l’impresa di assicurazione presenta un rapporto alla FINMA. Le imprese di assicurazione con sede in Svizzera devono inoltre fornire informazioni in merito a ogni portafoglio assicurativo straniero per il quale esse devono costituire garanzie all’estero. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 72 Rapporto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 73 | AVO | <article id="art_73"><a name="a73"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_73"><b>Art. 73</b> <tmp:inl id="d3e5115" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e5115" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Ausländischer Versicherungsbestand<tmp:inl id="d3e5117" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e5117" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Als ausländischer Versicherungsbestand nach Artikel 17 Absatz 2 VAG gilt die Gesamtheit der Versicherungsverträge mit im Ausland domizilierten Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmern.</p></div></article> | Als ausländischer Versicherungsbestand nach Artikel 17 Absatz 2 VAG gilt die Gesamtheit der Versicherungsverträge mit im Ausland domizilierten Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmern. | Art. 73 Ausländischer Versicherungsbestand | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_73"><a name="a73"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_73"><b>Art. 73</b> Portefeuille d’assurance étranger</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Constitue un portefeuille d’assurance étranger selon l’art. 17, al. 2, LSA l’ensemble des contrats d’assurance conclus avec des preneurs d’assurance domiciliés à l’étranger.</p></div></article> | Constitue un portefeuille d’assurance étranger selon l’art. 17, al. 2, LSA l’ensemble des contrats d’assurance conclus avec des preneurs d’assurance domiciliés à l’étranger. | Art. 73 Portefeuille d’assurance étranger | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_73"><a name="a73"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_73"><b>Art. 73</b> Portafoglio assicurativo straniero</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">È considerato portafoglio assicurativo straniero secondo l’articolo 17 capoverso 2 LSA il complesso dei contratti assicurativi con stipulanti domiciliati all’estero.</p></div></article> | È considerato portafoglio assicurativo straniero secondo l’articolo 17 capoverso 2 LSA il complesso dei contratti assicurativi con stipulanti domiciliati all’estero. | Art. 73 Portafoglio assicurativo straniero | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 74 | AVO | <article id="art_74"><a name="a74"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_74"><b>Art. 74</b> Deckung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sollbetrag muss jederzeit durch Aktiven (Art. 79) gedeckt sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Stellt das Versicherungsunternehmen eine Unterdeckung fest, so hat es das gebundene Vermögen unverzüglich zu ergänzen. Die FINMA kann in besonderen Fällen eine Frist zur Ergänzung einräumen.</p></div></article> | Der Sollbetrag muss jederzeit durch Aktiven (Art. 79) gedeckt sein. Stellt das Versicherungsunternehmen eine Unterdeckung fest, so hat es das gebundene Vermögen unverzüglich zu ergänzen. Die FINMA kann in besonderen Fällen eine Frist zur Ergänzung einräumen. | Art. 74 Deckung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_74"><a name="a74"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_74"><b>Art. 74</b> Couverture</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le débit doit être couvert en permanence par des actifs (art. 79).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si elle constate un découvert, l’entreprise d’assurance complète la fortune liée sans retard. Si des circonstances spéciales le justifient, la FINMA peut accorder un délai.</p></div></article> | Le débit doit être couvert en permanence par des actifs (art. 79). Si elle constate un découvert, l’entreprise d’assurance complète la fortune liée sans retard. Si des circonstances spéciales le justifient, la FINMA peut accorder un délai. | Art. 74 Couverture | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_74"><a name="a74"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_74"><b>Art. 74</b> Copertura</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’importo legale deve essere coperto in qualsiasi momento dagli attivi (art. 79).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se accerta un’insufficienza di copertura, l’impresa di assicurazione deve integrare senza indugio il patrimonio vincolato. La FINMA può in casi particolari concedere un termine per l’integrazione.</p></div></article> | L’importo legale deve essere coperto in qualsiasi momento dagli attivi (art. 79). Se accerta un’insufficienza di copertura, l’impresa di assicurazione deve integrare senza indugio il patrimonio vincolato. La FINMA può in casi particolari concedere un termine per l’integrazione. | Art. 74 Copertura | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 75 | AVO | <article id="art_75"><a name="a75"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_75"><b>Art. 75</b></a><sup><a href="#fn-d7e2807" id="fnbck-d7e2807">67</a></sup><a href="#art_75"> Effektenleihe und Pensionsgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die FINMA erlässt Vorschriften über die Effektenleihe (Securities Lending) und das Pensionsgeschäft (Repo, Reverse Repo) durch Versicherungsunternehmen, insbesondere über:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Modalitäten der Sicherstellung;</dd><dt>b. </dt><dd>die Ausgestaltung der Verträge;</dd><dt>c. </dt><dd>deren Umfang.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2807"><sup><a href="#fnbck-d7e2807">67</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die FINMA erlässt Vorschriften über die Effektenleihe (Securities Lending) und das Pensionsgeschäft (Repo, Reverse Repo) durch Versicherungsunternehmen, insbesondere über:a. die Modalitäten der Sicherstellung;b. die Ausgestaltung der Verträge;c. deren Umfang. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 75 Effektenleihe und Pensionsgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_75"><a name="a75"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_75"><b>Art. 75</b></a><sup><a href="#fn-d7e2951" id="fnbck-d7e2951">67</a></sup><a href="#art_75"> Prêt de valeurs mobilières et opérations de mise ou de prise en pension</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La FINMA édicte des prescriptions concernant le prêt de valeurs mobilières (<i>securities lending</i>) et les opérations de mise ou de prise en pension (<i>repo, reverse repo</i>) effectués par les entreprises d’assurance, en particulier en ce qui concerne:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les modalités des sûretés;</dd><dt>b. </dt><dd>le contenu des contrats, et</dd><dt>c. </dt><dd>leur volume.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2951"><sup><a href="#fnbck-d7e2951">67</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La FINMA édicte des prescriptions concernant le prêt de valeurs mobilières (securities lending) et les opérations de mise ou de prise en pension (repo, reverse repo) effectués par les entreprises d’assurance, en particulier en ce qui concerne:a. les modalités des sûretés;b. le contenu des contrats, etc. leur volume. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 75 Prêt de valeurs mobilières et opérations de mise ou de prise en pension | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_75"><a name="a75"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_75"><b>Art. 75</b></a><sup><a href="#fn-d7e2796" id="fnbck-d7e2796">68</a></sup><a href="#art_75"> Prestito di valori mobiliari e operazioni pensionistiche </a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La FINMA emana disposizioni concernenti il prestito di valori mobiliari (securities lending) e le operazioni pensionistiche (repo, reverse repo) da parte di imprese di assicurazione, concernenti segnatamente:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le modalità della garanzia;</dd><dt>b. </dt><dd>la struttura dei contratti; </dd><dt>c. </dt><dd>la loro estensione.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2796"><sup><a href="#fnbck-d7e2796">68</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | La FINMA emana disposizioni concernenti il prestito di valori mobiliari (securities lending) e le operazioni pensionistiche (repo, reverse repo) da parte di imprese di assicurazione, concernenti segnatamente:a. le modalità della garanzia;b. la struttura dei contratti; c. la loro estensione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 75 Prestito di valori mobiliari e operazioni pensionistiche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 76 | AVO | <article id="art_76"><a name="a76"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76"><b>Art. 76</b></a><sup><a href="#fn-d7e2837" id="fnbck-d7e2837">68</a></sup><a href="#art_76"> Bestellung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen muss das gebundene Vermögen durch Zuweisung von Vermögenswerten bestellen. Es wendet dabei den Grundsatz der unternehmerischen Vorsicht nach Artikel 69<i>a</i> an.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es muss diese Werte so erfassen und kennzeichnen, dass es jederzeit ohne Verzug nachweisen kann, welche Werte zum gebundenen Vermögen gehören und dass der Sollbetrag des gebundenen Vermögens gedeckt ist. Die Verwendung und Verwertbarkeit der Werte des gebundenen Vermögens zugunsten der Versicherten muss gewährleistet sein.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2837"><sup><a href="#fnbck-d7e2837">68</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Das Versicherungsunternehmen muss das gebundene Vermögen durch Zuweisung von Vermögenswerten bestellen. Es wendet dabei den Grundsatz der unternehmerischen Vorsicht nach Artikel 69a an. Es muss diese Werte so erfassen und kennzeichnen, dass es jederzeit ohne Verzug nachweisen kann, welche Werte zum gebundenen Vermögen gehören und dass der Sollbetrag des gebundenen Vermögens gedeckt ist. Die Verwendung und Verwertbarkeit der Werte des gebundenen Vermögens zugunsten der Versicherten muss gewährleistet sein. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 76 Bestellung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_76"><a name="a76"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76"><b>Art. 76</b></a><sup><a href="#fn-d7e2987" id="fnbck-d7e2987">68</a></sup><a href="#art_76"> Constitution</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’entreprise d’assurance doit constituer la fortune liée en y affectant des biens. Elle applique ce faisant le principe de la personne prudente conformément à l’art. 69<i>a</i>.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Elle doit enregistrer et distinguer les biens affectés à la fortune liée de façon à pouvoir démontrer à tout moment et sans retard quels biens appartiennent à la fortune liée et que le débit de la fortune liée est couvert. L’utilisation des biens appartenant à la fortune liée et la possibilité de les réaliser au profit des assurés doivent être garanties.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2987"><sup><a href="#fnbck-d7e2987">68</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)L’entreprise d’assurance doit constituer la fortune liée en y affectant des biens. Elle applique ce faisant le principe de la personne prudente conformément à l’art. 69a.Elle doit enregistrer et distinguer les biens affectés à la fortune liée de façon à pouvoir démontrer à tout moment et sans retard quels biens appartiennent à la fortune liée et que le débit de la fortune liée est couvert. L’utilisation des biens appartenant à la fortune liée et la possibilité de les réaliser au profit des assurés doivent être garanties. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 76 Constitution | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_76"><a name="a76"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76"><b>Art. 76</b></a><sup><a href="#fn-d7e2826" id="fnbck-d7e2826">69</a></sup><a href="#art_76"> Costituzione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’impresa di assicurazione deve costituire il patrimonio vincolato tramite attribuzione di elementi patrimoniali. Al riguardo applica il principio della prudenza imprenditoriale di cui all’articolo 69<i>a</i>.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Deve elaborare e definire tali elementi patrimoniali in modo tale da poter dimostrare in qualsiasi momento senza indugio quali valori appartengono al patrimonio vincolato e che l’importo legale del patrimonio vincolato è coperto. L’uso e la realizzabilità degli elementi del patrimonio vincolato a favore degli assicurati devono essere garantiti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2826"><sup><a href="#fnbck-d7e2826">69</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)L’impresa di assicurazione deve costituire il patrimonio vincolato tramite attribuzione di elementi patrimoniali. Al riguardo applica il principio della prudenza imprenditoriale di cui all’articolo 69a.Deve elaborare e definire tali elementi patrimoniali in modo tale da poter dimostrare in qualsiasi momento senza indugio quali valori appartengono al patrimonio vincolato e che l’importo legale del patrimonio vincolato è coperto. L’uso e la realizzabilità degli elementi del patrimonio vincolato a favore degli assicurati devono essere garantiti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 76 Costituzione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 76_a | AVO | <article id="art_76_a"><a name="a76a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76_a"><b>Art. 76</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2864" id="fnbck-d7e2864">69</a></sup><a href="#art_76_a"> Besicherte Vermögenswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Besicherte Vermögenswerte und die für sie gestellte Sicherheit werden für Zwecke des gebundenen Vermögens als Einheit betrachtet. Solange ein Vermögenswert einem gebundenen Vermögen zugewiesen ist, muss diesem auch die Sicherheit zugewiesen sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Verschiedene gebundene Vermögen müssen vertraglich so separiert werden, dass eine Verrechnung zwischen Werten den gebundenen Vermögen oder zwischen gebundenem und freiem Vermögen jederzeit ausgeschlossen bleibt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen erlassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2864"><sup><a href="#fnbck-d7e2864">69</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Besicherte Vermögenswerte und die für sie gestellte Sicherheit werden für Zwecke des gebundenen Vermögens als Einheit betrachtet. Solange ein Vermögenswert einem gebundenen Vermögen zugewiesen ist, muss diesem auch die Sicherheit zugewiesen sein. Verschiedene gebundene Vermögen müssen vertraglich so separiert werden, dass eine Verrechnung zwischen Werten den gebundenen Vermögen oder zwischen gebundenem und freiem Vermögen jederzeit ausgeschlossen bleibt. Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen erlassen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 76a Besicherte Vermögenswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_76_a"><a name="a76a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76_a"><b>Art. 76</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3016" id="fnbck-d7e3016">69</a></sup><a href="#art_76_a"> Biens garantis</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les biens garantis et les sûretés constituées pour eux sont considérés comme une unité aux fins de la fortune liée. Aussi longtemps qu’un bien est affecté à une fortune liée, la sûreté doit également lui être affectée.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les différentes fortunes liées doivent être séparées contractuellement de manière que toute compensation entre les valeurs des fortunes liées ou entre fortune liée et fortune libre reste exclue à tout moment.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3016"><sup><a href="#fnbck-d7e3016">69</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Les biens garantis et les sûretés constituées pour eux sont considérés comme une unité aux fins de la fortune liée. Aussi longtemps qu’un bien est affecté à une fortune liée, la sûreté doit également lui être affectée.Les différentes fortunes liées doivent être séparées contractuellement de manière que toute compensation entre les valeurs des fortunes liées ou entre fortune liée et fortune libre reste exclue à tout moment.La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 76a Biens garantis | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_76_a"><a name="a76a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_76_a"><b>Art. 76</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2853" id="fnbck-d7e2853">70</a></sup><a href="#art_76_a"> Elementi patrimoniali garantiti</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli elementi patrimoniali garantiti e la garanzia a loro copertura sono considerati come un’unità ai fini del patrimonio vincolato. Qualora un elemento patrimoniale sia attribuito a un patrimonio vincolato, anche la garanzia deve essergli attribuita. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Diversi patrimoni vincolati devono essere separati per contratto in modo tale da escludere in qualsiasi momento una compensazione tra elementi dei patrimoni vincolati o tra un patrimonio vincolato e un patrimonio libero.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2853"><sup><a href="#fnbck-d7e2853">70</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Gli elementi patrimoniali garantiti e la garanzia a loro copertura sono considerati come un’unità ai fini del patrimonio vincolato. Qualora un elemento patrimoniale sia attribuito a un patrimonio vincolato, anche la garanzia deve essergli attribuita. Diversi patrimoni vincolati devono essere separati per contratto in modo tale da escludere in qualsiasi momento una compensazione tra elementi dei patrimoni vincolati o tra un patrimonio vincolato e un patrimonio libero.La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 76a Elementi patrimoniali garantiti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 77 | AVO | <article id="art_77"><a name="a77"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_77"><b>Art. 77</b></a><sup><a href="#fn-d7e2891" id="fnbck-d7e2891">70</a></sup><a href="#art_77"> Separate gebundene Vermögen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Je ein separates gebundenes Vermögen ist insbesondere zu bestellen für:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;</dd><dt>b. </dt><dd>die Versichertenansprüche aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3 und A6.1;</dd><dt>c. </dt><dd>die Versichertenansprüche aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.4, A2.5, A2.6 und A6.2.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen kann für weitere spezielle Solidargemeinschaften weitere separate gebundene Vermögen bestellen, namentlich für:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Verträge des schweizerischen Versicherungsbestandes, die in fremden Währungen ausgestellt sind;</dd><dt>b. </dt><dd>Verträge eines ausländischen Versicherungsbestandes, für die im Ausland keine gleichwertige Sicherheit gestellt werden muss.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann die Bildung separater gebundener Vermögen für weitere spezielle Solidargemeinschaften anordnen, wenn dies für die Sicherstellung der Ansprüche aus den betreffenden Versicherungsverträgen nötig ist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2891"><sup><a href="#fnbck-d7e2891">70</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Je ein separates gebundenes Vermögen ist insbesondere zu bestellen für:a. die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;b. die Versichertenansprüche aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3 und A6.1;c. die Versichertenansprüche aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2.4, A2.5, A2.6 und A6.2. Das Versicherungsunternehmen kann für weitere spezielle Solidargemeinschaften weitere separate gebundene Vermögen bestellen, namentlich für:a. Verträge des schweizerischen Versicherungsbestandes, die in fremden Währungen ausgestellt sind;b. Verträge eines ausländischen Versicherungsbestandes, für die im Ausland keine gleichwertige Sicherheit gestellt werden muss. Die FINMA kann die Bildung separater gebundener Vermögen für weitere spezielle Solidargemeinschaften anordnen, wenn dies für die Sicherstellung der Ansprüche aus den betreffenden Versicherungsverträgen nötig ist. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 77 Separate gebundene Vermögen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_77"><a name="a77"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_77"><b>Art. 77</b></a><sup><a href="#fn-d7e3045" id="fnbck-d7e3045">70</a></sup><a href="#art_77"> Fortunes liées distinctes</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Des fortunes liées distinctes sont constituées notamment pour:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les assurances de la prévoyance professionnelle;</dd><dt>b. </dt><dd>les droits des assurés découlant de contrats d’assurance dans les branches A2.1, A2.2, A2.3 et A6.1;</dd><dt>c. </dt><dd>les droits des assurés découlant de contrats d’assurance dans les branches A2.4, A2.5, A2.6 et A6.2.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance peut constituer des fortunes liées distinctes supplémentaires pour d’autres communautés solidaires spéciales, notamment pour:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les contrats du portefeuille d’assurance suisse libellés en monnaies étrangères;</dd><dt>b. </dt><dd>les contrats d’un portefeuille d’assurance étranger pour lesquels aucune sûreté équivalente n’est constituée à l’étranger.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut ordonner la constitution de fortunes liées distinctes pour d’autres communautés solidaires spéciales lorsque cela s’avère nécessaire à garantir les prétentions liées aux contrats d’assurance concernés.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3045"><sup><a href="#fnbck-d7e3045">70</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Des fortunes liées distinctes sont constituées notamment pour:a. les assurances de la prévoyance professionnelle;b. les droits des assurés découlant de contrats d’assurance dans les branches A2.1, A2.2, A2.3 et A6.1;c. les droits des assurés découlant de contrats d’assurance dans les branches A2.4, A2.5, A2.6 et A6.2. L’entreprise d’assurance peut constituer des fortunes liées distinctes supplémentaires pour d’autres communautés solidaires spéciales, notamment pour:a. les contrats du portefeuille d’assurance suisse libellés en monnaies étrangères;b. les contrats d’un portefeuille d’assurance étranger pour lesquels aucune sûreté équivalente n’est constituée à l’étranger. La FINMA peut ordonner la constitution de fortunes liées distinctes pour d’autres communautés solidaires spéciales lorsque cela s’avère nécessaire à garantir les prétentions liées aux contrats d’assurance concernés. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 77 Fortunes liées distinctes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_77"><a name="a77"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_77"><b>Art. 77</b></a><sup><a href="#fn-d7e2880" id="fnbck-d7e2880">71</a></sup><a href="#art_77"> Patrimoni vincolati separati</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Un patrimonio vincolato separato ciascuno deve essere costituito in particolare per:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le assicurazioni della previdenza professionale;</dd><dt>b. </dt><dd>le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3 e A6.1; </dd><dt>c. </dt><dd>le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.4, A2.5, A2.6 e A6.2.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione può costituire ulteriori patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, segnatamente per:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i contratti in valuta estera del portafoglio di assicurazioni svizzero;</dd><dt>b. </dt><dd>i contratti del portafoglio di assicurazioni straniero per i quali all’estero non deve essere fornita una sicurezza equivalente.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA può ordinare la costituzione di patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, se ciò è necessario alla garanzia delle pretese derivanti dai relativi contratti assicurativi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2880"><sup><a href="#fnbck-d7e2880">71</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Un patrimonio vincolato separato ciascuno deve essere costituito in particolare per:a. le assicurazioni della previdenza professionale;b. le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3 e A6.1; c. le pretese degli assicurati derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.4, A2.5, A2.6 e A6.2. L’impresa di assicurazione può costituire ulteriori patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, segnatamente per:a. i contratti in valuta estera del portafoglio di assicurazioni svizzero;b. i contratti del portafoglio di assicurazioni straniero per i quali all’estero non deve essere fornita una sicurezza equivalente. La FINMA può ordinare la costituzione di patrimoni vincolati separati per altre comunità solidali speciali, se ciò è necessario alla garanzia delle pretese derivanti dai relativi contratti assicurativi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 77 Patrimoni vincolati separati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 78 | AVO | <article id="art_78"><a name="a78"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_78"><b>Art. 78</b> Verwaltung der Kapitalanlagen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen verfügt über:</p><dl><dt>a. </dt><dd>eine Anlagestrategie;</dd><dt>b. </dt><dd>ein Anlagereglement, welches die Einhaltung der Grundsätze für Kapitalanlagen nach Artikel 76 gewährleistet;</dd><dt>c. </dt><dd>eine Organisation, die sicherstellt, dass die mit der Verwaltung und Kontrolle betrauten Personen über die dazu erforderlichen Kenntnisse verfügen;</dd><dt>d. </dt><dd>ein Risikomanagement, das dem Geschäftsumfang und der Komplexität der Anlagetätigkeit angepasst ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Geschäftsleitung legt die Anlagestrategie fest und unterbreitet sie dem Verwaltungsrat zur Genehmigung.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen verfügt über:a. eine Anlagestrategie;b. ein Anlagereglement, welches die Einhaltung der Grundsätze für Kapitalanlagen nach Artikel 76 gewährleistet;c. eine Organisation, die sicherstellt, dass die mit der Verwaltung und Kontrolle betrauten Personen über die dazu erforderlichen Kenntnisse verfügen;d. ein Risikomanagement, das dem Geschäftsumfang und der Komplexität der Anlagetätigkeit angepasst ist. Die Geschäftsleitung legt die Anlagestrategie fest und unterbreitet sie dem Verwaltungsrat zur Genehmigung. | Art. 78 Verwaltung der Kapitalanlagen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_78"><a name="a78"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_78"><b>Art. 78</b> Gestion des placements de capitaux</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance dispose:</p><dl><dt>a. </dt><dd>d’une stratégie de placement;</dd><dt>b. </dt><dd>d’un règlement de placement garantissant le respect des principes en matière de placement de capitaux fixés à l’art. 76;</dd><dt>c. </dt><dd>d’une organisation garantissant que les personnes chargées de la gestion et du contrôle disposent des connaissances nécessaires à leurs tâches;</dd><dt>d. </dt><dd>d’un système de gestion des risques adapté au volume des affaires et à la complexité de l’activité de placement.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La direction élabore la stratégie de placement et la soumet au conseil d’administration pour approbation.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance dispose:a. d’une stratégie de placement;b. d’un règlement de placement garantissant le respect des principes en matière de placement de capitaux fixés à l’art. 76;c. d’une organisation garantissant que les personnes chargées de la gestion et du contrôle disposent des connaissances nécessaires à leurs tâches;d. d’un système de gestion des risques adapté au volume des affaires et à la complexité de l’activité de placement. La direction élabore la stratégie de placement et la soumet au conseil d’administration pour approbation. | Art. 78 Gestion des placements de capitaux | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_78"><a name="a78"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_78"><b>Art. 78</b> Amministrazione degli investimenti</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione dispone di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>una strategia di investimento;</dd><dt>b. </dt><dd>un regolamento d’investimento che garantisce l’osservanza dei principi per gli investimenti di cui all’articolo 76;</dd><dt>c. </dt><dd>misure organizzative che assicurano che le persone incaricate dell’amministrazione e del controllo dispongono delle conoscenze necessarie per questi compiti;</dd><dt>d. </dt><dd>una gestione del rischio adeguata al volume degli affari e alla complessità degli investimenti.</dd><dt><sup>2</sup> La direzione stabilisce la strategia d’investimento e la presenta al consiglio d’amministrazione per approvazione.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></div></article> | L’impresa di assicurazione dispone di:a. una strategia di investimento;b. un regolamento d’investimento che garantisce l’osservanza dei principi per gli investimenti di cui all’articolo 76;c. misure organizzative che assicurano che le persone incaricate dell’amministrazione e del controllo dispongono delle conoscenze necessarie per questi compiti;d. una gestione del rischio adeguata al volume degli affari e alla complessità degli investimenti. La direzione stabilisce la strategia d’investimento e la presenta al consiglio d’amministrazione per approvazione. | Art. 78 Amministrazione degli investimenti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 79 | AVO | <article id="art_79"><a name="a79"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_79"><b>Art. 79</b></a><sup><a href="#fn-d7e2958" id="fnbck-d7e2958">71</a></sup><a href="#art_79"> Zulässige Vermögenswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann auf Antrag eines Versicherungsunternehmens eine Liste mit Werten genehmigen, die für die Zuweisung zum gebundenen Vermögen geeignet sind.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Verfügt das Versicherungsunternehmen über keine von der FINMA genehmigte Liste, so können dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Bargeld, Depositen mit Fälligkeit bis zu einem Jahr und Geldmarktanlagen bei Banken mit genügender Bonität;</dd><dt>b. </dt><dd>Anleihensobligationen von Schuldnern mit genügender Bonität und unter Berücksichtigung des Rangs, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;</dd><dt>c. </dt><dd>Aktien, Genussscheine, Partizipationsscheine oder Anteilscheine von Genossenschaften sowie ähnliche Wertschriften, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;</dd><dt>d. </dt><dd>inländische Wohn- und Geschäftshäuser im direkten Eigentum des Versicherungsunternehmens;</dd><dt>e. </dt><dd>derivative Finanzinstrumente, sofern diese der Absicherung von Werten des entsprechenden gebundenen Vermögens dienen;</dd><dt>f. </dt><dd>Anteile an kollektiven Kapitalanlagen, deren Anlagen im Konkurs als Sondervermögen ab- oder aussonderbar sind, sofern:<dl><dt>1. </dt><dd>sie jederzeit veräussert werden können,</dd><dt>2. </dt><dd>die kollektive Kapitalanlage direkt oder indirekt nur in Anlagen gemäss Buchstaben a–e investiert, und</dd><dt>3. </dt><dd>die Fondsleitung oder ihre Verwaltungsgesellschaft einer angemessenen inländischen oder ausländischen Regulierung und Aufsicht untersteht.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Konzerninterne Anlagen können dem gebundenen Vermögen nicht zugewiesen werden. Die FINMA kann Ausnahmen zulassen, wenn die Sicherheit des gebundenen Vermögens nicht beeinträchtigt wird.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den zulässigen Werten erlassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2958"><sup><a href="#fnbck-d7e2958">71</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Die FINMA kann auf Antrag eines Versicherungsunternehmens eine Liste mit Werten genehmigen, die für die Zuweisung zum gebundenen Vermögen geeignet sind. Verfügt das Versicherungsunternehmen über keine von der FINMA genehmigte Liste, so können dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden:a. Bargeld, Depositen mit Fälligkeit bis zu einem Jahr und Geldmarktanlagen bei Banken mit genügender Bonität;b. Anleihensobligationen von Schuldnern mit genügender Bonität und unter Berücksichtigung des Rangs, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;c. Aktien, Genussscheine, Partizipationsscheine oder Anteilscheine von Genossenschaften sowie ähnliche Wertschriften, sofern diese an einem regulierten Markt gehandelt werden und kurzfristig veräusserbar sind;d. inländische Wohn- und Geschäftshäuser im direkten Eigentum des Versicherungsunternehmens;e. derivative Finanzinstrumente, sofern diese der Absicherung von Werten des entsprechenden gebundenen Vermögens dienen;f. Anteile an kollektiven Kapitalanlagen, deren Anlagen im Konkurs als Sondervermögen ab- oder aussonderbar sind, sofern:1. sie jederzeit veräussert werden können,2. die kollektive Kapitalanlage direkt oder indirekt nur in Anlagen gemäss Buchstaben a–e investiert, und3. die Fondsleitung oder ihre Verwaltungsgesellschaft einer angemessenen inländischen oder ausländischen Regulierung und Aufsicht untersteht. Konzerninterne Anlagen können dem gebundenen Vermögen nicht zugewiesen werden. Die FINMA kann Ausnahmen zulassen, wenn die Sicherheit des gebundenen Vermögens nicht beeinträchtigt wird. Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den zulässigen Werten erlassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 79 Zulässige Vermögenswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_79"><a name="a79"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_79"><b>Art. 79</b></a><sup><a href="#fn-d7e3114" id="fnbck-d7e3114">71</a></sup><a href="#art_79"> Biens admis</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> À la demande d’une entreprise d’assurance, la FINMA peut approuver une liste de biens propres à être affectés à la fortune liée.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Si l’entreprise d’assurance ne dispose pas d’une liste approuvée par la FINMA, les biens suivants peuvent être affectés à la fortune liée:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les espèces, les dépôts à échéance d’un an au maximum et les placements sur le marché monétaire auprès de banques présentant une solvabilité suffisante;</dd><dt>b. </dt><dd>les obligations d’emprunt de débiteurs présentant une solvabilité suffisante et compte tenu de leur rang, dès lors qu’elles sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;</dd><dt>c. </dt><dd>les actions, les bons de jouissance, les bons de participation ou les parts de sociétés coopératives et les papiers-valeurs analogues, dès lors qu’ils sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;</dd><dt>d. </dt><dd>les immeubles d’habitation et commerciaux situés en Suisse qui sont la propriété directe de l’entreprise d’assurance;</dd><dt>e. </dt><dd>les instruments financiers dérivés, dès lors qu’ils servent à couvrir les biens appartenant à la fortune liée correspondante;</dd><dt>f. </dt><dd>les parts de placements collectifs dont les placements peuvent être détachés ou disjoints en cas de faillite, si les conditions suivantes sont remplies:<dl><dt>1. </dt><dd>elles peuvent être aliénées à tout moment,</dd><dt>2. </dt><dd>le placement collectif est investi directement ou indirectement uniquement dans des placements visés aux let. a à e,</dd><dt>3. </dt><dd>la direction du fonds ou sa société d’administration est soumise à une réglementation et à une surveillance appropriées en Suisse ou à l’étranger. </dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les placements internes du groupe ne peuvent pas être affectés à la fortune liée. La FINMA peut autoriser des dérogations si la sécurité de la fortune liée n’est pas compromise.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution relatives aux biens admis.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3114"><sup><a href="#fnbck-d7e3114">71</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) À la demande d’une entreprise d’assurance, la FINMA peut approuver une liste de biens propres à être affectés à la fortune liée.Si l’entreprise d’assurance ne dispose pas d’une liste approuvée par la FINMA, les biens suivants peuvent être affectés à la fortune liée:a. les espèces, les dépôts à échéance d’un an au maximum et les placements sur le marché monétaire auprès de banques présentant une solvabilité suffisante;b. les obligations d’emprunt de débiteurs présentant une solvabilité suffisante et compte tenu de leur rang, dès lors qu’elles sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;c. les actions, les bons de jouissance, les bons de participation ou les parts de sociétés coopératives et les papiers-valeurs analogues, dès lors qu’ils sont négociables sur un marché réglementé et à court terme;d. les immeubles d’habitation et commerciaux situés en Suisse qui sont la propriété directe de l’entreprise d’assurance;e. les instruments financiers dérivés, dès lors qu’ils servent à couvrir les biens appartenant à la fortune liée correspondante;f. les parts de placements collectifs dont les placements peuvent être détachés ou disjoints en cas de faillite, si les conditions suivantes sont remplies:1. elles peuvent être aliénées à tout moment,2. le placement collectif est investi directement ou indirectement uniquement dans des placements visés aux let. a à e,3. la direction du fonds ou sa société d’administration est soumise à une réglementation et à une surveillance appropriées en Suisse ou à l’étranger. Les placements internes du groupe ne peuvent pas être affectés à la fortune liée. La FINMA peut autoriser des dérogations si la sécurité de la fortune liée n’est pas compromise.La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution relatives aux biens admis. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 79 Biens admis | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_79"><a name="a79"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_79"><b>Art. 79</b></a><sup><a href="#fn-d7e2948" id="fnbck-d7e2948">72</a></sup><a href="#art_79"> Elementi patrimoniali ammessi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Su richiesta di un’impresa di assicurazione, la FINMA può approvare un elenco di elementi idonei all’attribuzione al patrimonio vincolato. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se l’impresa di assicurazione non dispone di un elenco approvato dalla FINMA, possono essere attribuiti al patrimonio vincolato:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contanti, depositi con scadenza fino a un anno e investimenti sul mercato monetario presso banche dotate di sufficiente solvibilità;</dd><dt>b. </dt><dd>prestiti obbligazionari di debitori dotati di sufficiente solvibilità e in considerazione del loro rango, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;</dd><dt>c. </dt><dd>azioni, buoni di godimento e di partecipazione o quote di società cooperative e titoli analoghi, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;</dd><dt>d. </dt><dd>case d’abitazione ed edifici a uso commerciale svizzeri, direttamente di proprietà dell’impresa di assicurazione;</dd><dt>e. </dt><dd>strumenti finanziari derivati se servono a garanzia degli elementi del corrispondente patrimonio vincolato;</dd><dt>f. </dt><dd>quote di investimenti collettivi di capitale i cui investimenti sono separabili o rivendicabili in caso di fallimento come portafogli collettivi interni, se:<dl><dt>1. </dt><dd>possono essere alienati in qualsiasi momento,</dd><dt>2. </dt><dd>l’investimento collettivo di capitale è collocato direttamente o indirettamente solo in investimenti di cui alle lettere a–e, e</dd><dt>3. </dt><dd>la direzione del fondo o la sua società di amministrazione soggiace a una regolamentazione e vigilanza svizzere o estere opportune. </dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli investimenti interni al gruppo non possono essere attribuiti al patrimonio vincolato. La FINMA può ammettere eccezioni se la sicurezza del patrimonio vincolato non è compromessa.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione in merito agli elementi ammessi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2948"><sup><a href="#fnbck-d7e2948">72</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA) Su richiesta di un’impresa di assicurazione, la FINMA può approvare un elenco di elementi idonei all’attribuzione al patrimonio vincolato. Se l’impresa di assicurazione non dispone di un elenco approvato dalla FINMA, possono essere attribuiti al patrimonio vincolato:a. contanti, depositi con scadenza fino a un anno e investimenti sul mercato monetario presso banche dotate di sufficiente solvibilità;b. prestiti obbligazionari di debitori dotati di sufficiente solvibilità e in considerazione del loro rango, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;c. azioni, buoni di godimento e di partecipazione o quote di società cooperative e titoli analoghi, se sono negoziati in un mercato regolamentato e sono alienabili a breve termine;d. case d’abitazione ed edifici a uso commerciale svizzeri, direttamente di proprietà dell’impresa di assicurazione;e. strumenti finanziari derivati se servono a garanzia degli elementi del corrispondente patrimonio vincolato;f. quote di investimenti collettivi di capitale i cui investimenti sono separabili o rivendicabili in caso di fallimento come portafogli collettivi interni, se:1. possono essere alienati in qualsiasi momento,2. l’investimento collettivo di capitale è collocato direttamente o indirettamente solo in investimenti di cui alle lettere a–e, e3. la direzione del fondo o la sua società di amministrazione soggiace a una regolamentazione e vigilanza svizzere o estere opportune. Gli investimenti interni al gruppo non possono essere attribuiti al patrimonio vincolato. La FINMA può ammettere eccezioni se la sicurezza del patrimonio vincolato non è compromessa.La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione in merito agli elementi ammessi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 79 Elementi patrimoniali ammessi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 8 | AVO | <article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Schadenversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Schadenversicherung betreiben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>8 Millionen Franken für die Versicherungszweige B1–B8 und B10–B15;</dd><dt>b. </dt><dd>3 Millionen Franken für die Versicherungszweige B9, B16, B17 und B18.</dd></dl></div></article> | Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Schadenversicherung betreiben:a. 8 Millionen Franken für die Versicherungszweige B1–B8 und B10–B15;b. 3 Millionen Franken für die Versicherungszweige B9, B16, B17 und B18. | Art. 8 Schadenversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Assurance dommages</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Pour les entreprises d’assurance qui exploitent l’assurance dommages, le capital minimum s’élève à:</p><dl><dt>a. </dt><dd>8 millions de francs pour les branches d’assurance B1 à B8 et B10 à B15;</dd><dt>b. </dt><dd>3 millions de francs pour les branches d’assurance B9, B16, B17 et B18.</dd></dl></div></article> | Pour les entreprises d’assurance qui exploitent l’assurance dommages, le capital minimum s’élève à:a. 8 millions de francs pour les branches d’assurance B1 à B8 et B10 à B15;b. 3 millions de francs pour les branches d’assurance B9, B16, B17 et B18. | Art. 8 Assurance dommages | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_8"><a name="a8"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_8"><b>Art. 8</b> Assicurazione contro i danni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione contro i danni, il capitale minimo ammonta a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>8 milioni di franchi per i rami assicurativi B1–B8 e B10–B15;</dd><dt>b. </dt><dd>3 milioni di franchi per i rami assicurativi B9, B16, B17 e B18.</dd></dl></div></article> | Per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione contro i danni, il capitale minimo ammonta a:a. 8 milioni di franchi per i rami assicurativi B1–B8 e B10–B15;b. 3 milioni di franchi per i rami assicurativi B9, B16, B17 e B18. | Art. 8 Assicurazione contro i danni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 80 | AVO | <article id="art_80"><a name="a80"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_80"><b>Art. 80</b></a><sup><a href="#fn-d7e3017" id="fnbck-d7e3017">72</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3017"><sup><a href="#fnbck-d7e3017">72</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, mit Wirkung seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 80 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_80"><a name="a80"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_80"><b>Art. 80</b></a><inl><sup><a href="#fn-d7e3176" id="fnbck-d7e3176">72</a></sup></inl></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3176"><sup><a href="#fnbck-d7e3176">72</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, avec effet au 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 80 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_80"><a name="a80"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_80"><b>Art. 80</b></a><sup><a href="#fn-d7e3007" id="fnbck-d7e3007">73</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3007"><sup><a href="#fnbck-d7e3007">73</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 18 ott. 2006, con effetto dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 80 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 81 | AVO | <article id="art_81"><a name="a81"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_81"><b>Art. 81</b></a><sup><a href="#fn-d7e3032" id="fnbck-d7e3032">73</a></sup><a href="#art_81"> Zulässige Werte für anteilgebundene Lebensversicherungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz">Für separate gebundene Vermögen in der anteilgebundenen Lebensversicherung in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 und A6.2 gelten, soweit nach Artikel 69<i>a</i> Absatz 2 Buchstaben a und b eine kongruente Deckung vorgesehen ist, die zur Deckung zu stellenden Werte im erforderlichen Umfang als geeignet.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3032"><sup><a href="#fnbck-d7e3032">73</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG)Für separate gebundene Vermögen in der anteilgebundenen Lebensversicherung in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 und A6.2 gelten, soweit nach Artikel 69a Absatz 2 Buchstaben a und b eine kongruente Deckung vorgesehen ist, die zur Deckung zu stellenden Werte im erforderlichen Umfang als geeignet. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 81 Zulässige Werte für anteilgebundene Lebensversicherungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_81"><a name="a81"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_81"><b>Art. 81</b></a><sup><a href="#fn-d7e3193" id="fnbck-d7e3193">73</a></sup><a href="#art_81"> Biens admis pour les assurances sur la vie liées à des participations</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz">Pour les fortunes liées séparées dans l’assurance sur la vie liée à des participations relevant des branches d’assurance A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 et A6.2, les biens à constituer pour la couverture sont réputés appropriés dans la mesure requise dès lors qu’une couverture congruente est prévue conformément à l’art. 69<i>a</i>, al. 2, let. a et b.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3193"><sup><a href="#fnbck-d7e3193">73</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Pour les fortunes liées séparées dans l’assurance sur la vie liée à des participations relevant des branches d’assurance A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 et A6.2, les biens à constituer pour la couverture sont réputés appropriés dans la mesure requise dès lors qu’une couverture congruente est prévue conformément à l’art. 69a, al. 2, let. a et b. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 81 Biens admis pour les assurances sur la vie liées à des participations | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_81"><a name="a81"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_81"><b>Art. 81</b></a><sup><a href="#fn-d7e3022" id="fnbck-d7e3022">74</a></sup><a href="#art_81"> Elementi ammessi per assicurazioni sulla vita vincolate a partecipazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz">Per i patrimoni vincolati separati nell’assicurazione sulla vita vincolata a partecipazioni nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 e A6.2 gli elementi da porre a copertura nella misura necessaria sono considerati idonei, sempre che secondo l’articolo 69<i>a</i> capoverso 2 lettere a e b sia prevista una copertura congruente.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3022"><sup><a href="#fnbck-d7e3022">74</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Per i patrimoni vincolati separati nell’assicurazione sulla vita vincolata a partecipazioni nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 e A6.2 gli elementi da porre a copertura nella misura necessaria sono considerati idonei, sempre che secondo l’articolo 69a capoverso 2 lettere a e b sia prevista una copertura congruente. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 81 Elementi ammessi per assicurazioni sulla vita vincolate a partecipazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 82 | AVO | <article id="art_82"><a name="a82"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_82"><b>Art. 82</b></a><sup><a href="#fn-d7e3054" id="fnbck-d7e3054">74</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3054"><sup><a href="#fnbck-d7e3054">74</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 82 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_82"><a name="a82"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_82"><b>Art. 82</b></a><sup><a href="#fn-d7e3217" id="fnbck-d7e3217">74</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3217"><sup><a href="#fnbck-d7e3217">74</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 82 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_82"><a name="a82"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_82"><b>Art. 82</b></a><sup><a href="#fn-d7e3044" id="fnbck-d7e3044">75</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3044"><sup><a href="#fnbck-d7e3044">75</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 82 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 83 | AVO | <article id="art_83"><a name="a83"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_83"><b>Art. 83</b></a><sup><a href="#fn-d7e3069" id="fnbck-d7e3069">75</a></sup><a href="#art_83"> Begrenzungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA regelt Begrenzungen für Anlagen, die von den Versicherungsunternehmen nach Artikel 79 Absatz 2 AVO dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsunternehmen, die nach Artikel 79 Absatz 1 der FINMA eine Liste geeigneter Werte zur Genehmigung einreichen, müssen quantitative Begrenzungen pro Anlageklasse definieren, die bei der Kapitalanlage einzuhalten sind. Die Begrenzungen müssen die Einhaltung der Anforderungen von Artikel 69<i>a</i> Absatz 1 Buchstaben c und e–g gewährleisten. Das Versicherungsunternehmen muss dies nachvollziehbar dokumentieren.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Anrechnungswerte der zugewiesenen Werte unterliegen je gebundenes Vermögen folgenden Begrenzungen, unabhängig davon, ob das Versicherungsunternehmen über eine genehmigte Liste im Sinne von Artikel 79 Absatz 1 verfügt oder seine Anlagen nach Artikel 79 Absatz 2 zuweist:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Der Anrechnungswert aller Werte, die einem Gegenparteirisiko gegenüber einer bestimmten Gegenpartei unterliegen, ist insgesamt auf 5 Prozent des Sollbetrags begrenzt; in die Ermittlung der Gegenparteilimite müssen auch indirekte Anlagen einbezogen werden; Konzerngesellschaften zählen als eine Gegenpartei; die FINMA kann Ausnahmen vorsehen.</dd><dt>b. </dt><dd>Nicht der Begrenzung gemäss Buchstabe a unterliegen als Gegenparteien die Eidgenossenschaft, Kantone, Kantonalbanken mit vollumfänglicher Staatsgarantie, Schweizerischen Pfandbriefinstitute sowie Staaten höchster Bonität; ebenso sind Gegenparteien ausgenommen, deren Verbindlichkeiten vollumfänglich durch einen Staat höchster Bonität garantiert werden.</dd><dt>c. </dt><dd>Der Anrechnungswert der Anlage in eine einzelne kollektive Kapitalanlage ist auf 5 Prozent des Sollbetrags begrenzt; ausgenommen sind Einanlegerfonds sowie kollektive Kapitalanlagen, bei denen vertraglich sichergestellt ist, dass sie nicht in Anlagen mit höherem Risiko investiert sind und die Grundprinzipien des gebundenen Vermögens eingehalten werden.</dd><dt>d. </dt><dd>Der Anrechnungswert aller direkten oder indirekten Anlagen in Immobilien und in Hypotheken ist auf jeweils 25 Prozent des Sollbetrags begrenzt; für Immobilien und Hypotheken insgesamt gilt eine Begrenzung von 35 Prozent des Sollbetrags.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Separate gebundene Vermögen in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 und A6.2 sind von den Begrenzungen gemäss Absatz 3 ausgenommen, soweit sie eine kongruente Deckung nach Artikel 69<i>a</i> Absatz 2 halten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3069"><sup><a href="#fnbck-d7e3069">75</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Die FINMA regelt Begrenzungen für Anlagen, die von den Versicherungsunternehmen nach Artikel 79 Absatz 2 AVO dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden. Versicherungsunternehmen, die nach Artikel 79 Absatz 1 der FINMA eine Liste geeigneter Werte zur Genehmigung einreichen, müssen quantitative Begrenzungen pro Anlageklasse definieren, die bei der Kapitalanlage einzuhalten sind. Die Begrenzungen müssen die Einhaltung der Anforderungen von Artikel 69a Absatz 1 Buchstaben c und e–g gewährleisten. Das Versicherungsunternehmen muss dies nachvollziehbar dokumentieren. Die Anrechnungswerte der zugewiesenen Werte unterliegen je gebundenes Vermögen folgenden Begrenzungen, unabhängig davon, ob das Versicherungsunternehmen über eine genehmigte Liste im Sinne von Artikel 79 Absatz 1 verfügt oder seine Anlagen nach Artikel 79 Absatz 2 zuweist:a. Der Anrechnungswert aller Werte, die einem Gegenparteirisiko gegenüber einer bestimmten Gegenpartei unterliegen, ist insgesamt auf 5 Prozent des Sollbetrags begrenzt; in die Ermittlung der Gegenparteilimite müssen auch indirekte Anlagen einbezogen werden; Konzerngesellschaften zählen als eine Gegenpartei; die FINMA kann Ausnahmen vorsehen.b. Nicht der Begrenzung gemäss Buchstabe a unterliegen als Gegenparteien die Eidgenossenschaft, Kantone, Kantonalbanken mit vollumfänglicher Staatsgarantie, Schweizerischen Pfandbriefinstitute sowie Staaten höchster Bonität; ebenso sind Gegenparteien ausgenommen, deren Verbindlichkeiten vollumfänglich durch einen Staat höchster Bonität garantiert werden.c. Der Anrechnungswert der Anlage in eine einzelne kollektive Kapitalanlage ist auf 5 Prozent des Sollbetrags begrenzt; ausgenommen sind Einanlegerfonds sowie kollektive Kapitalanlagen, bei denen vertraglich sichergestellt ist, dass sie nicht in Anlagen mit höherem Risiko investiert sind und die Grundprinzipien des gebundenen Vermögens eingehalten werden.d. Der Anrechnungswert aller direkten oder indirekten Anlagen in Immobilien und in Hypotheken ist auf jeweils 25 Prozent des Sollbetrags begrenzt; für Immobilien und Hypotheken insgesamt gilt eine Begrenzung von 35 Prozent des Sollbetrags. Separate gebundene Vermögen in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 und A6.2 sind von den Begrenzungen gemäss Absatz 3 ausgenommen, soweit sie eine kongruente Deckung nach Artikel 69a Absatz 2 halten. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 83 Begrenzungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_83"><a name="a83"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_83"><b>Art. 83</b></a><sup><a href="#fn-d7e3234" id="fnbck-d7e3234">75</a></sup><a href="#art_83"> Limites</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA définit des limites pour les placements qui sont affectés à la fortune liée par les entreprises d’assurance conformément à l’art. 79, al. 2.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les entreprises d’assurance qui soumettent à la FINMA pour approbation une liste de biens propres à être affectés à la fortune liée au sens de l’art. 79, al. 1, doivent définir pour chaque catégorie de placements des limites quantitatives applicables en matière de placement de capitaux. Les limites doivent garantir le respect des exigences énoncées à l’art. 69<i>a</i>, al. 1, let. c et e à g. L’entreprise d’assurance doit documenter cela de manière transparente.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les valeurs d’affectation des biens affectés sont soumises pour chaque fortune liée aux limites suivantes, indépendamment du fait que l’entreprise d’assurance dispose d’une liste approuvée au sens de l’art. 79, al. 1, ou qu’elle affecte ses placements conformément aux dispositions de l’art. 79, al. 2:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la valeur d’affectation de tous les biens qui sont exposés à un risque inhérent à une contrepartie déterminée se limite au total à 5 % du débit; cette limite doit être déterminée en tenant aussi compte des placements indirects; les sociétés d’un groupe comptent comme une contrepartie; la FINMA peut prévoir des dérogations;</dd><dt>b. </dt><dd>ne sont pas soumis à la limite prévue à la let. a en tant que contreparties la Confédération, les cantons, les banques cantonales bénéficiant d’une garantie totale de l’État, les établissements suisses d’émission de lettres de gage, ainsi que les États présentant une solvabilité maximale; les contreparties dont les engagements sont intégralement garantis par un État présentant une solvabilité maximale sont également exceptées;</dd><dt>c. </dt><dd>la valeur d’affectation des placements dans un placement collectif unique se limite à 5 % du débit; sont exceptés les fonds à investisseur unique ainsi que les placements collectifs pour lesquels il est garanti contractuellement qu’ils ne sont pas investis dans des placements à haut risque, et que les principes de base concernant la fortune liée sont respectés;</dd><dt>d. </dt><dd>la valeur d’affectation de tous les placements directs ou indirects dans l’immobilier et dans les hypothèques se limite dans tous les cas à 25 % du débit; pour l’immobilier et les hypothèques pris ensemble, la limite applicable est de 35 % du débit.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Les fortunes liées séparées dans les branches d’assurance A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 et A6.2 ne sont pas soumises aux limites fixées à l’al. 3 dès lors qu’elles présentent une couverture congruente conformément à l’art. 69<i>a</i>, al. 2.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3234"><sup><a href="#fnbck-d7e3234">75</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) La FINMA définit des limites pour les placements qui sont affectés à la fortune liée par les entreprises d’assurance conformément à l’art. 79, al. 2.Les entreprises d’assurance qui soumettent à la FINMA pour approbation une liste de biens propres à être affectés à la fortune liée au sens de l’art. 79, al. 1, doivent définir pour chaque catégorie de placements des limites quantitatives applicables en matière de placement de capitaux. Les limites doivent garantir le respect des exigences énoncées à l’art. 69a, al. 1, let. c et e à g. L’entreprise d’assurance doit documenter cela de manière transparente.Les valeurs d’affectation des biens affectés sont soumises pour chaque fortune liée aux limites suivantes, indépendamment du fait que l’entreprise d’assurance dispose d’une liste approuvée au sens de l’art. 79, al. 1, ou qu’elle affecte ses placements conformément aux dispositions de l’art. 79, al. 2:a. la valeur d’affectation de tous les biens qui sont exposés à un risque inhérent à une contrepartie déterminée se limite au total à 5 % du débit; cette limite doit être déterminée en tenant aussi compte des placements indirects; les sociétés d’un groupe comptent comme une contrepartie; la FINMA peut prévoir des dérogations;b. ne sont pas soumis à la limite prévue à la let. a en tant que contreparties la Confédération, les cantons, les banques cantonales bénéficiant d’une garantie totale de l’État, les établissements suisses d’émission de lettres de gage, ainsi que les États présentant une solvabilité maximale; les contreparties dont les engagements sont intégralement garantis par un État présentant une solvabilité maximale sont également exceptées;c. la valeur d’affectation des placements dans un placement collectif unique se limite à 5 % du débit; sont exceptés les fonds à investisseur unique ainsi que les placements collectifs pour lesquels il est garanti contractuellement qu’ils ne sont pas investis dans des placements à haut risque, et que les principes de base concernant la fortune liée sont respectés;d. la valeur d’affectation de tous les placements directs ou indirects dans l’immobilier et dans les hypothèques se limite dans tous les cas à 25 % du débit; pour l’immobilier et les hypothèques pris ensemble, la limite applicable est de 35 % du débit.Les fortunes liées séparées dans les branches d’assurance A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 et A6.2 ne sont pas soumises aux limites fixées à l’al. 3 dès lors qu’elles présentent une couverture congruente conformément à l’art. 69a, al. 2. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 83 Limites | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_83"><a name="a83"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_83"><b>Art. 83</b></a><sup><a href="#fn-d7e3059" id="fnbck-d7e3059">76</a></sup><a href="#art_83"> Limitazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA disciplina limitazioni per gli investimenti che l’impresa di assicurazione attribuisce al patrimonio vincolato conformemente all’articolo 79 capoverso 2. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le imprese di assicurazione che, conformemente all’articolo 79 capoverso 1, sottopongono alla FINMA per approvazione un elenco degli elementi idonei, devono definire limitazioni quantitative per ogni categoria di investimenti, da osservare nell’investimento di capitali. Le limitazioni devono garantire il rispetto dei requisiti di cui all’articolo 69<i>a</i> capoverso 1 lettere c ed e–g. L’impresa di assicurazione deve documentarlo in modo verificabile.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> I valori computabili degli elementi attribuiti sottostanno alle seguenti limitazioni per ogni patrimonio vincolato, a prescindere dal fatto che l’impresa di assicurazione disponga di un elenco approvato conformemente all’articolo 79 capoverso 1 o attribuisca i suoi investimenti conformemente all’articolo 79 capoverso 2:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il valore computabile di tutti gli elementi esposti al rischio di controparte relativamente a una determinata controparte è complessivamente limitato al 5 per cento dell’importo legale; nella determinazione del limite relativo alla controparte devono essere considerati anche gli investimenti indiretti; le società del gruppo sono considerate una controparte; la FINMA può prevedere eccezioni;</dd><dt>b. </dt><dd>non sottostanno alla limitazione di cui alla lettera a in qualità di controparti la Confederazione, i Cantoni, le banche cantonali con piena garanzia statale, gli istituti svizzeri di emissione di obbligazioni fondiarie nonché gli Stati con il massimo grado di solvibilità; sono altresì escluse le controparti i cui impegni sono integralmente garantiti da uno Stato con il massimo grado di solvibilità;</dd><dt>c. </dt><dd>il valore computabile dell’investimento in un singolo investimento collettivo di capitale è limitato al 5 per cento dell’importo legale; fanno eccezione i fondi a investitore unico nonché gli investimenti collettivi di capitale per i quali è contrattualmente garantito che non si espongono in investimenti a rischio particolarmente elevato e che i principi basilari del patrimonio vincolato sono osservati; </dd><dt>d. </dt><dd>il valore computabile di tutti gli investimenti diretti o indiretti in immobili e in ipoteche è limitato per ognuno di essi al 25 per cento dell’importo legale; agli immobili e alle ipoteche si applica complessivamente una limitazione del 35 per cento dell’importo legale.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>I patrimoni vincolati separati nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 e A6.2 sono esclusi dalle limitazioni di cui al capoverso 3, sempre che presentino una copertura congruente secondo l’articolo 69<i>a</i> capoverso 2.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3059"><sup><a href="#fnbck-d7e3059">76</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)La FINMA disciplina limitazioni per gli investimenti che l’impresa di assicurazione attribuisce al patrimonio vincolato conformemente all’articolo 79 capoverso 2. Le imprese di assicurazione che, conformemente all’articolo 79 capoverso 1, sottopongono alla FINMA per approvazione un elenco degli elementi idonei, devono definire limitazioni quantitative per ogni categoria di investimenti, da osservare nell’investimento di capitali. Le limitazioni devono garantire il rispetto dei requisiti di cui all’articolo 69a capoverso 1 lettere c ed e–g. L’impresa di assicurazione deve documentarlo in modo verificabile. I valori computabili degli elementi attribuiti sottostanno alle seguenti limitazioni per ogni patrimonio vincolato, a prescindere dal fatto che l’impresa di assicurazione disponga di un elenco approvato conformemente all’articolo 79 capoverso 1 o attribuisca i suoi investimenti conformemente all’articolo 79 capoverso 2:a. il valore computabile di tutti gli elementi esposti al rischio di controparte relativamente a una determinata controparte è complessivamente limitato al 5 per cento dell’importo legale; nella determinazione del limite relativo alla controparte devono essere considerati anche gli investimenti indiretti; le società del gruppo sono considerate una controparte; la FINMA può prevedere eccezioni;b. non sottostanno alla limitazione di cui alla lettera a in qualità di controparti la Confederazione, i Cantoni, le banche cantonali con piena garanzia statale, gli istituti svizzeri di emissione di obbligazioni fondiarie nonché gli Stati con il massimo grado di solvibilità; sono altresì escluse le controparti i cui impegni sono integralmente garantiti da uno Stato con il massimo grado di solvibilità;c. il valore computabile dell’investimento in un singolo investimento collettivo di capitale è limitato al 5 per cento dell’importo legale; fanno eccezione i fondi a investitore unico nonché gli investimenti collettivi di capitale per i quali è contrattualmente garantito che non si espongono in investimenti a rischio particolarmente elevato e che i principi basilari del patrimonio vincolato sono osservati; d. il valore computabile di tutti gli investimenti diretti o indiretti in immobili e in ipoteche è limitato per ognuno di essi al 25 per cento dell’importo legale; agli immobili e alle ipoteche si applica complessivamente una limitazione del 35 per cento dell’importo legale.I patrimoni vincolati separati nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3, A2.4, A2.5, A2.6, A6.1 e A6.2 sono esclusi dalle limitazioni di cui al capoverso 3, sempre che presentino una copertura congruente secondo l’articolo 69a capoverso 2. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 83 Limitazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 84 | AVO | <article id="art_84"><a name="a84"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_84"><b>Art. 84</b> Eignung von Werten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3133" id="fnbck-d7e3133">77</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ist ein Wert für die Zuweisung an das gebundene Vermögen ungeeignet, ordnet die FINMA dessen Ersatz an. Sie setzt hierfür eine angemessene Frist.<sup><a href="#fn-d7e3148" id="fnbck-d7e3148">78</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Werte des gebundenen Vermögens müssen unbelastet sein. Verbindlichkeiten des Versicherungsunternehmens dürfen nicht mit Forderungen, die zum gebundenen Vermögen gehören, verrechnet werden. Vorbehalten bleibt Artikel 91 Absatz 3 (derivative Finanzinstrumente).<sup><a href="#fn-d7e3161" id="fnbck-d7e3161">79</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2bis</sup> Die FINMA kann Ausnahmen zulassen, sofern dadurch die Sicherheit des gebundenen Vermögens nicht beeinträchtigt wird.<sup><a href="#fn-d7e3174" id="fnbck-d7e3174">80</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3133"><sup><a href="#fnbck-d7e3133">77</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3148"><sup><a href="#fnbck-d7e3148">78</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3161"><sup><a href="#fnbck-d7e3161">79</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e3174"><sup><a href="#fnbck-d7e3174">80</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Ist ein Wert für die Zuweisung an das gebundene Vermögen ungeeignet, ordnet die FINMA dessen Ersatz an. Sie setzt hierfür eine angemessene Frist. Die Werte des gebundenen Vermögens müssen unbelastet sein. Verbindlichkeiten des Versicherungsunternehmens dürfen nicht mit Forderungen, die zum gebundenen Vermögen gehören, verrechnet werden. Vorbehalten bleibt Artikel 91 Absatz 3 (derivative Finanzinstrumente). Die FINMA kann Ausnahmen zulassen, sofern dadurch die Sicherheit des gebundenen Vermögens nicht beeinträchtigt wird. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 84 Eignung von Werten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_84"><a name="a84"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_84"><b>Art. 84</b> Caractère approprié des biens</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3302" id="fnbck-d7e3302">77</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Si un bien n’est pas propre à être affecté à la fortune liée, la FINMA ordonne son remplacement. Elle fixe un délai raisonnable pour ce faire.<sup><a href="#fn-d7e3319" id="fnbck-d7e3319">78</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les biens affectés à la fortune liée doivent être libres de tout engagement. Les engagements de l’entreprise d’assurance ne peuvent être compensés par des créances appartenant à la fortune liée. L’art. 91, al. 3 (instruments financiers dérivés), est réservé.</p><p class="absatz"><sup>2bis</sup> La FINMA peut autoriser des dérogations pour autant que cela ne compromette pas la sécurité de la fortune liée.<sup><a href="#fn-d7e3337" id="fnbck-d7e3337">79</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3302"><sup><a href="#fnbck-d7e3302">77</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3319"><sup><a href="#fnbck-d7e3319">78</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3337"><sup><a href="#fnbck-d7e3337">79</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Si un bien n’est pas propre à être affecté à la fortune liée, la FINMA ordonne son remplacement. Elle fixe un délai raisonnable pour ce faire. Les biens affectés à la fortune liée doivent être libres de tout engagement. Les engagements de l’entreprise d’assurance ne peuvent être compensés par des créances appartenant à la fortune liée. L’art. 91, al. 3 (instruments financiers dérivés), est réservé. La FINMA peut autoriser des dérogations pour autant que cela ne compromette pas la sécurité de la fortune liée. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 84 Caractère approprié des biens | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_84"><a name="a84"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_84"><b>Art. 84</b> Idoneità dei valori</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3123" id="fnbck-d7e3123">78</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se un elemento non è idoneo per essere attribuito al patrimonio vincolato, la FINMA ne ordina la sostituzione. Al riguardo stabilisce un congruo termine.<sup><a href="#fn-d7e3138" id="fnbck-d7e3138">79</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Gli elementi del patrimonio vincolato non devono essere gravati. I debiti dell’impresa di assicurazione non possono essere compensati con i crediti appartenenti al patrimonio vincolato. È riservato l’articolo 91 capoverso 3 (strumenti finanziari derivati).</p><p class="absatz"><sup>2bis</sup> La FINMA può autorizzare eccezioni, purché ciò non pregiudichi la sicurezza del patrimonio vincolato.<sup><a href="#fn-d7e3154" id="fnbck-d7e3154">80</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3123"><sup><a href="#fnbck-d7e3123">78</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3138"><sup><a href="#fnbck-d7e3138">79</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3154"><sup><a href="#fnbck-d7e3154">80</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Se un elemento non è idoneo per essere attribuito al patrimonio vincolato, la FINMA ne ordina la sostituzione. Al riguardo stabilisce un congruo termine. Gli elementi del patrimonio vincolato non devono essere gravati. I debiti dell’impresa di assicurazione non possono essere compensati con i crediti appartenenti al patrimonio vincolato. È riservato l’articolo 91 capoverso 3 (strumenti finanziari derivati). La FINMA può autorizzare eccezioni, purché ciò non pregiudichi la sicurezza del patrimonio vincolato. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 84 Idoneità dei valori | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 85 | AVO | <article id="art_85"><a name="a85"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_85"><b>Art. 85</b> <tmp:inl id="d3e5819" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e5819" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Prüfungen durch die <tmp:inl id="d3e5821" md="S" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e5821" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>FINMA</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA prüft jährlich wenigstens einmal, ob:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e11027" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e11027" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11031" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e11031" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e11031" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>der Sollbetrag richtig berechnet ist;<tmp:inl id="d7e11031" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e11042" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e11042" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11046" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e11046" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e11046" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11046" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>die dem gebundenen Vermögen zugewiesenen Werte:<dl><dt><tmp:inl id="d7e11058" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e11058" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11062" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e11062" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e11062" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>vorhanden sind,<tmp:inl id="d7e11062" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e11073" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e11073" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11077" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e11077" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e11077" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>vorschriftsgemäss zugewiesen und verwahrt werden,<tmp:inl id="d7e11077" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e11088" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>3.<tmp:inl id="d7e11088" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11092" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e11092" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e11092" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>mindestens dem Sollbetrag entsprechen,<tmp:inl id="d7e11092" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e11103" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>4.<tmp:inl id="d7e11103" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e11107" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e11107" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e11107" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>den aufsichtsrechtlichen Anlagevorschriften genügen.<tmp:inl id="d7e11107" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie kann die Kontrolle auf Stichproben beschränken.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Sie kann bei der Kontrolle auch die Ergebnisse einer Kontrolle durch interne Organe des Versicherungsunternehmens oder durch beauftragte Dritte berücksichtigen. Für die Kontrolle fremdverwahrter Werte kann sie sich auf das Verzeichnis des Verwahrers stützen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Sie kann mit der Kontrolle teilweise oder vollständig Dritte beauftragen.</p></div></article> | Die FINMA prüft jährlich wenigstens einmal, ob:a. der Sollbetrag richtig berechnet ist;b. die dem gebundenen Vermögen zugewiesenen Werte:1. vorhanden sind,2. vorschriftsgemäss zugewiesen und verwahrt werden,3. mindestens dem Sollbetrag entsprechen,4. den aufsichtsrechtlichen Anlagevorschriften genügen. Sie kann die Kontrolle auf Stichproben beschränken. Sie kann bei der Kontrolle auch die Ergebnisse einer Kontrolle durch interne Organe des Versicherungsunternehmens oder durch beauftragte Dritte berücksichtigen. Für die Kontrolle fremdverwahrter Werte kann sie sich auf das Verzeichnis des Verwahrers stützen. Sie kann mit der Kontrolle teilweise oder vollständig Dritte beauftragen. | Art. 85 Prüfungen durch die FINMA | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_85"><a name="a85"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_85"><b>Art. 85</b> Vérifications par la FINMA</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA vérifie au moins une fois par an:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e17475" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e17475" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17480" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17480" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17480" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17480" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>si le débit est calculé correctement<tmp:inl id="d7e17489" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e17489" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e17501" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e17501" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17506" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17506" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17506" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17506" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>si les biens affectés à la fortune liée:<dl><dt><tmp:inl id="d7e17522" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e17522" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17527" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17527" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17527" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17527" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>existent<tmp:inl id="d7e17536" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e17536" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e17548" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e17548" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17553" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17553" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17553" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>sont affectés et conservés conformément aux prescriptions,<tmp:inl id="d7e17553" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e17566" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>3.<tmp:inl id="d7e17566" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17571" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17571" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17571" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c<tmp:inl id="d7e17571" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>orrespondent au moins au débit de la fortune liée<tmp:inl id="d7e17581" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e17581" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e17593" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>4.<tmp:inl id="d7e17593" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17598" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17598" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17598" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17598" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>satisfont aux prescriptions de placement<tmp:inl id="d7e17607" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> du droit de la surveillance.<tmp:inl id="d7e17607" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle peut limiter le contrôle à des sondages.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle peut tenir compte des résultats d’un contrôle opéré par les organes internes de l’entreprise d’assurance ou par des tiers qu’elle a mandatés. Pour contrôler les biens qui ne sont pas conservés par l’entreprise d’assurance elle-même, elle peut se fonder sur un inventaire établi par le dépositaire.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Elle peut charger des tiers de tout ou partie du contrôle.</p></div></article> | La FINMA vérifie au moins une fois par an:a. si le débit est calculé correctement;b. si les biens affectés à la fortune liée:1. existent,2. sont affectés et conservés conformément aux prescriptions,3. correspondent au moins au débit de la fortune liée,4. satisfont aux prescriptions de placement du droit de la surveillance. Elle peut limiter le contrôle à des sondages. Elle peut tenir compte des résultats d’un contrôle opéré par les organes internes de l’entreprise d’assurance ou par des tiers qu’elle a mandatés. Pour contrôler les biens qui ne sont pas conservés par l’entreprise d’assurance elle-même, elle peut se fonder sur un inventaire établi par le dépositaire. Elle peut charger des tiers de tout ou partie du contrôle. | Art. 85 Vérifications par la FINMA | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_85"><a name="a85"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_85"><b>Art. 85</b> Verifiche della FINMA</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA verifica almeno una volta all’anno se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’importo legale è calcolato correttamente;</dd><dt>b. </dt><dd>gli elementi attribuiti al patrimonio vincolato:<dl><dt>1. </dt><dd>sono disponibili,</dd><dt>2. </dt><dd>sono attribuiti e custoditi conformemente alle disposizioni,</dd><dt>3. </dt><dd>corrispondono almeno all’importo legale,</dd><dt>4. </dt><dd>soddisfano le disposizioni sugli investimenti del diritto in materia di sorveglianza.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Essa può effettuare il controllo per campionatura.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA può tenere conto dei risultati di un controllo effettuato dagli organismi interni dell’impresa di assicurazione o da terzi mandatari. Per il controllo di elementi non custoditi dall’impresa di assicurazione essa può basarsi sul registro allestito dal depositario.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Essa può incaricare terzi di effettuare parzialmente o totalmente il controllo.</p></div></article> | La FINMA verifica almeno una volta all’anno se:a. l’importo legale è calcolato correttamente;b. gli elementi attribuiti al patrimonio vincolato:1. sono disponibili,2. sono attribuiti e custoditi conformemente alle disposizioni,3. corrispondono almeno all’importo legale,4. soddisfano le disposizioni sugli investimenti del diritto in materia di sorveglianza. Essa può effettuare il controllo per campionatura. La FINMA può tenere conto dei risultati di un controllo effettuato dagli organismi interni dell’impresa di assicurazione o da terzi mandatari. Per il controllo di elementi non custoditi dall’impresa di assicurazione essa può basarsi sul registro allestito dal depositario. Essa può incaricare terzi di effettuare parzialmente o totalmente il controllo. | Art. 85 Verifiche della FINMA | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 86 | AVO | <article id="art_86"><a name="a86"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_86"><b>Art. 86</b> Verwahrung der Werte</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die dem gebundenen Vermögen zugewiesenen beweglichen Vermögenswerte können am Sitz in der Schweiz des Versicherungsunternehmens beziehungsweise am Ort der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft verwahrt (Eigenverwahrung) oder in Fremdverwahrung gegeben werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Werte in Eigenverwahrung sind gesondert von den übrigen Vermögenswerten des Versicherungsunternehmens zu verwahren und als solche zu kennzeichnen. Bei Verwahrung im Tresor genügt eine Lagerung in gesonderten Schliessfächern.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Wer Werte in Fremdverwahrung aufbewahrt, führt ein Verzeichnis dieser Werte und kennzeichnet sie als zum gebundenen Vermögen gehörend.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann aus wichtigen Gründen jederzeit einen Wechsel des Verwahrungsortes, der Hinterlegungsstelle oder der Verwahrungsart verfügen.</p></div></article> | Die dem gebundenen Vermögen zugewiesenen beweglichen Vermögenswerte können am Sitz in der Schweiz des Versicherungsunternehmens beziehungsweise am Ort der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft verwahrt (Eigenverwahrung) oder in Fremdverwahrung gegeben werden. Die Werte in Eigenverwahrung sind gesondert von den übrigen Vermögenswerten des Versicherungsunternehmens zu verwahren und als solche zu kennzeichnen. Bei Verwahrung im Tresor genügt eine Lagerung in gesonderten Schliessfächern. Wer Werte in Fremdverwahrung aufbewahrt, führt ein Verzeichnis dieser Werte und kennzeichnet sie als zum gebundenen Vermögen gehörend. Die FINMA kann aus wichtigen Gründen jederzeit einen Wechsel des Verwahrungsortes, der Hinterlegungsstelle oder der Verwahrungsart verfügen. | Art. 86 Verwahrung der Werte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_86"><a name="a86"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_86"><b>Art. 86</b> Conservation des biens</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance soit conserve elle-même ses valeurs mobilières affectées à la fortune liée à son siège en Suisse ou au siège entretenu en Suisse pour l’ensemble des affaires suisses, soit les confie à un dépositaire.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les valeurs conservées par l’entreprise d’assurance elle-même sont séparées des autres valeurs et désignées comme telles. En cas de conservation dans un trésor, il suffit de les placer dans des compartiments différents.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les valeurs conservées par un dépositaire sont désignées par celui-ci comme appartenant à la fortune liée et figurent comme telles sur les inventaires.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> S’il existe des raisons importantes, la FINMA peut exiger en tout temps que le lieu de dépôt, le dépositaire ou le mode de dépôt soient changés.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance soit conserve elle-même ses valeurs mobilières affectées à la fortune liée à son siège en Suisse ou au siège entretenu en Suisse pour l’ensemble des affaires suisses, soit les confie à un dépositaire. Les valeurs conservées par l’entreprise d’assurance elle-même sont séparées des autres valeurs et désignées comme telles. En cas de conservation dans un trésor, il suffit de les placer dans des compartiments différents. Les valeurs conservées par un dépositaire sont désignées par celui-ci comme appartenant à la fortune liée et figurent comme telles sur les inventaires. S’il existe des raisons importantes, la FINMA peut exiger en tout temps que le lieu de dépôt, le dépositaire ou le mode de dépôt soient changés. | Art. 86 Conservation des biens | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_86"><a name="a86"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_86"><b>Art. 86</b> Custodia degli elementi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Gli elementi patrimoniali mobili attribuiti al patrimonio vincolato possono essere custoditi nella sede in Svizzera dell’impresa di assicurazione o nel luogo della succursale che si occupa dell’insieme degli affari svizzeri (custodia in proprio) o consegnati a terzi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Gli elementi custoditi in proprio devono essere custoditi separatamente dagli altri elementi patrimoniali dell’impresa di assicurazione e designati come tali. In caso di custodia nel tesoro è sufficiente ricorrere a cassette di sicurezza separate.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Chi custodisce elementi presso terzi tiene un registro di tali elementi e li definisce come appartenenti al patrimonio vincolato.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Per motivi importanti la FINMA può disporre, in qualsiasi momento, che sia cambiato il luogo di custodia, il depositario o il genere di custodia.</p></div></article> | Gli elementi patrimoniali mobili attribuiti al patrimonio vincolato possono essere custoditi nella sede in Svizzera dell’impresa di assicurazione o nel luogo della succursale che si occupa dell’insieme degli affari svizzeri (custodia in proprio) o consegnati a terzi. Gli elementi custoditi in proprio devono essere custoditi separatamente dagli altri elementi patrimoniali dell’impresa di assicurazione e designati come tali. In caso di custodia nel tesoro è sufficiente ricorrere a cassette di sicurezza separate. Chi custodisce elementi presso terzi tiene un registro di tali elementi e li definisce come appartenenti al patrimonio vincolato. Per motivi importanti la FINMA può disporre, in qualsiasi momento, che sia cambiato il luogo di custodia, il depositario o il genere di custodia. | Art. 86 Custodia degli elementi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 87 | AVO | <article id="art_87"><a name="a87"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_87"><b>Art. 87</b> Meldung und Haftung der Verwahrstelle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3306" id="fnbck-d7e3306">81</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen meldet der FINMA Verwahrungsort, Hinterlegungsstelle und Verwahrungsart sowie deren Änderungen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Fremdverwahrung bei einer geeigneten Verwahrstelle ist zulässig. Dabei sind insbesondere die Grundsätze nach Artikel 69<i>a</i> und folgende Bedingungen zu erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Es muss sichergestellt werden, dass die Verwahrstelle gegenüber dem Versicherungsunternehmen für die Erfüllung der Verwahrpflichten haftet; die Haftung muss angemessen sein und dem Zweck des gebundenen Vermögens Rechnung tragen.</dd><dt>b. </dt><dd>Bei Fremdverwahrung im Ausland muss zudem das Vorrangprivileg des gebundenen Vermögens entsprechend Schweizer Recht gewährleistet bleiben.<sup><a href="#fn-d7e3334" id="fnbck-d7e3334">82</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3347" id="fnbck-d7e3347">83</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann bei Vorliegen geeigneter Sicherstellungen weitere Ausnahmen zulassen.<sup><a href="#fn-d7e3365" id="fnbck-d7e3365">84</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3306"><sup><a href="#fnbck-d7e3306">81</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3334"><sup><a href="#fnbck-d7e3334">82</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3347"><sup><a href="#fnbck-d7e3347">83</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3365"><sup><a href="#fnbck-d7e3365">84</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Das Versicherungsunternehmen meldet der FINMA Verwahrungsort, Hinterlegungsstelle und Verwahrungsart sowie deren Änderungen. Die Fremdverwahrung bei einer geeigneten Verwahrstelle ist zulässig. Dabei sind insbesondere die Grundsätze nach Artikel 69a und folgende Bedingungen zu erfüllen:a. Es muss sichergestellt werden, dass die Verwahrstelle gegenüber dem Versicherungsunternehmen für die Erfüllung der Verwahrpflichten haftet; die Haftung muss angemessen sein und dem Zweck des gebundenen Vermögens Rechnung tragen.b. Bei Fremdverwahrung im Ausland muss zudem das Vorrangprivileg des gebundenen Vermögens entsprechend Schweizer Recht gewährleistet bleiben. ... Die FINMA kann bei Vorliegen geeigneter Sicherstellungen weitere Ausnahmen zulassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (AS 2015 1147). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 87 Meldung und Haftung der Verwahrstelle | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_87"><a name="a87"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_87"><b>Art. 87</b> Communication et responsabilité du dépositaire</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3478" id="fnbck-d7e3478">80</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance communique à la FINMA le lieu de dépôt, le dépositaire et le mode de dépôt, ainsi que tout changement concernant ces indications.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La conservation par des tiers en la personne d’un dépositaire approprié est autorisée. Sont notamment applicables à cet égard les principes énoncés à l’art. 69<i>a</i> et les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il convient de veiller à ce que le dépositaire réponde envers l’entreprise d’assurance de l’exécution des obligations de garde; la responsabilité doit être adaptée et tenir compte du but de la fortune liée;</dd><dt>b. </dt><dd>en cas de conservation par des tiers à l’étranger, la primauté de la fortune liée au sens du droit suisse doit en outre rester garantie.<sup><a href="#fn-d7e3508" id="fnbck-d7e3508">81</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3523" id="fnbck-d7e3523">82</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA peut autoriser d’autres dérogations s’il existe des sûretés appropriées.<sup><a href="#fn-d7e3543" id="fnbck-d7e3543">83</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3478"><sup><a href="#fnbck-d7e3478">80</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3508"><sup><a href="#fnbck-d7e3508">81</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3523"><sup><a href="#fnbck-d7e3523">82</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3543"><sup><a href="#fnbck-d7e3543">83</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) L’entreprise d’assurance communique à la FINMA le lieu de dépôt, le dépositaire et le mode de dépôt, ainsi que tout changement concernant ces indications. La conservation par des tiers en la personne d’un dépositaire approprié est autorisée. Sont notamment applicables à cet égard les principes énoncés à l’art. 69a et les conditions suivantes:a. il convient de veiller à ce que le dépositaire réponde envers l’entreprise d’assurance de l’exécution des obligations de garde; la responsabilité doit être adaptée et tenir compte du but de la fortune liée;b. en cas de conservation par des tiers à l’étranger, la primauté de la fortune liée au sens du droit suisse doit en outre rester garantie. ... La FINMA peut autoriser d’autres dérogations s’il existe des sûretés appropriées. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 87 Communication et responsabilité du dépositaire | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_87"><a name="a87"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_87"><b>Art. 87</b> Comunicazione e responsabilità dell<i>’</i>ente di custodia</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3228" id="fnbck-d7e3228">81</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione comunica alla FINMA il luogo di custodia, il depositario e il genere di custodia nonché le relative modifiche.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La custodia presso un ente di custodia idoneo è ammessa. Al riguardo occorre in particolare osservare i principi di cui all’articolo 69<i>a</i> e le seguenti condizioni: </p><dl><dt>a. </dt><dd>deve essere garantito che l’ente di custodia risponde nei confronti dell’impresa di assicurazione dell’adempimento degli obblighi di custodia; la responsabilità deve essere adeguata e tenere conto dello scopo del patrimonio vincolato;</dd><dt>b. </dt><dd>in caso di custodia presso un depositario all’estero deve inoltre rimanere garantito il privilegio di cui gode il patrimonio vincolato ai sensi del diritto svizzero.<sup><a href="#fn-d7e3256" id="fnbck-d7e3256">82</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> ...<sup><a href="#fn-d7e3269" id="fnbck-d7e3269">83</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA può autorizzare altre eccezioni in presenza di garanzie idonee.<sup><a href="#fn-d7e3287" id="fnbck-d7e3287">84</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3228"><sup><a href="#fnbck-d7e3228">81</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3256"><sup><a href="#fnbck-d7e3256">82</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3269"><sup><a href="#fnbck-d7e3269">83</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3287"><sup><a href="#fnbck-d7e3287">84</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA) L’impresa di assicurazione comunica alla FINMA il luogo di custodia, il depositario e il genere di custodia nonché le relative modifiche.La custodia presso un ente di custodia idoneo è ammessa. Al riguardo occorre in particolare osservare i principi di cui all’articolo 69a e le seguenti condizioni: a. deve essere garantito che l’ente di custodia risponde nei confronti dell’impresa di assicurazione dell’adempimento degli obblighi di custodia; la responsabilità deve essere adeguata e tenere conto dello scopo del patrimonio vincolato;b. in caso di custodia presso un depositario all’estero deve inoltre rimanere garantito il privilegio di cui gode il patrimonio vincolato ai sensi del diritto svizzero. ... La FINMA può autorizzare altre eccezioni in presenza di garanzie idonee. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (RU 2015 1147). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 87 Comunicazione e responsabilità dell’ente di custodia | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 88 | AVO | <article id="art_88"><a name="a88"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_88"><b>Art. 88</b> <tmp:inl id="d3e6082" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6082" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Festverzinsliche Wertpapiere<tmp:inl id="d3e6084" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6084" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Für festverzinsliche Wertpapiere, die auf einen bestimmten Zeitpunkt zurückbezahlt oder amortisiert werden müssen und auf eine feste Währung lauten, ausgenommen Grundpfandtitel, bestimmt das Versicherungsunternehmen den maximal anrechenbaren Wert nach der wissenschaftlichen oder der linearen Kostenamortisationsmethode.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Liegt der Marktwert einer Wandelanleihe deutlich über dem Nominalwert, so kann die FINMA eine Bewertung höchstens zum Marktwert zulassen. Anleihen, welche zwingend in Aktien gewandelt werden, dürfen höchstens zum Marktwert angerechnet werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Mit festverzinslichen Wertpapieren vergleichbare strukturierte Produkte oder Kombinationen von Finanzinstrumenten können höchstens zum Wert nach der wissenschaftlichen oder linearen Kostenamortisationsmethode angerechnet werden. Die FINMA regelt Umfang und Rahmenbedingungen für die Anrechnung.<sup><a href="#fn-d7e3397" id="fnbck-d7e3397">85</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3397"><sup><a href="#fnbck-d7e3397">85</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Für festverzinsliche Wertpapiere, die auf einen bestimmten Zeitpunkt zurückbezahlt oder amortisiert werden müssen und auf eine feste Währung lauten, ausgenommen Grundpfandtitel, bestimmt das Versicherungsunternehmen den maximal anrechenbaren Wert nach der wissenschaftlichen oder der linearen Kostenamortisationsmethode. Liegt der Marktwert einer Wandelanleihe deutlich über dem Nominalwert, so kann die FINMA eine Bewertung höchstens zum Marktwert zulassen. Anleihen, welche zwingend in Aktien gewandelt werden, dürfen höchstens zum Marktwert angerechnet werden. Mit festverzinslichen Wertpapieren vergleichbare strukturierte Produkte oder Kombinationen von Finanzinstrumenten können höchstens zum Wert nach der wissenschaftlichen oder linearen Kostenamortisationsmethode angerechnet werden. Die FINMA regelt Umfang und Rahmenbedingungen für die Anrechnung. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 88 Festverzinsliche Wertpapiere | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_88"><a name="a88"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_88"><b>Art. 88</b> Papiers-valeurs à intérêt fixe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance détermine la valeur maximale d’affectation des papiers-valeurs à intérêt fixe, libellés dans une monnaie donnée, et qui doivent être remboursés ou amortis à une date déterminée, à l’exception des créances garanties par gages immobiliers, d’après la méthode scientifique ou linéaire d’amortissement des coûts.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lorsque la valeur de marché d’une obligation convertible est nettement supérieure à sa valeur nominale, la FINMA peut autoriser que l’obligation soit évaluée à sa valeur de marché. Les obligations qui doivent obligatoirement être converties en actions sont évaluées au maximum à leur valeur de marché.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les produits structurés ou les combinaisons d’instruments financiers comparables à des papiers-valeurs à intérêt fixe peuvent être pris en compte au maximum à la valeur obtenue selon la méthode scientifique ou linéaire d’amortissement des coûts. La FINMA définit les limites et les conditions de leur prise en compte.<sup><a href="#fn-d7e3572" id="fnbck-d7e3572">84</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3572"><sup><a href="#fnbck-d7e3572">84</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’entreprise d’assurance détermine la valeur maximale d’affectation des papiers-valeurs à intérêt fixe, libellés dans une monnaie donnée, et qui doivent être remboursés ou amortis à une date déterminée, à l’exception des créances garanties par gages immobiliers, d’après la méthode scientifique ou linéaire d’amortissement des coûts. Lorsque la valeur de marché d’une obligation convertible est nettement supérieure à sa valeur nominale, la FINMA peut autoriser que l’obligation soit évaluée à sa valeur de marché. Les obligations qui doivent obligatoirement être converties en actions sont évaluées au maximum à leur valeur de marché. Les produits structurés ou les combinaisons d’instruments financiers comparables à des papiers-valeurs à intérêt fixe peuvent être pris en compte au maximum à la valeur obtenue selon la méthode scientifique ou linéaire d’amortissement des coûts. La FINMA définit les limites et les conditions de leur prise en compte. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 88 Papiers-valeurs à intérêt fixe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_88"><a name="a88"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_88"><b>Art. 88</b> Titoli a interesse fisso</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione determina il valore massimo computabile per i titoli a interesse fisso, emessi in una valuta determinata, che devono essere rimborsati o ammortizzati a una data stabilita secondo il metodo scientifico o lineare dell’ammortamento dei costi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se il valore di mercato di un’obbligazione convertibile è chiaramente superiore al suo valore nominale, la FINMA può ammettere una valutazione al massimo al valore di mercato. Obbligazioni che sono obbligatoriamente convertite in azioni possono essere computate al massimo al valore di mercato.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Prodotti strutturati o combinazioni di strumenti finanziari comparabili a titoli a interesse fisso possono essere computati al massimo al valore secondo il metodo scientifico o lineare dell’ammortamento dei costi. La FINMA disciplina i limiti e le condizioni quadro per il computo.<sup><a href="#fn-d7e3314" id="fnbck-d7e3314">85</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3314"><sup><a href="#fnbck-d7e3314">85</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’impresa di assicurazione determina il valore massimo computabile per i titoli a interesse fisso, emessi in una valuta determinata, che devono essere rimborsati o ammortizzati a una data stabilita secondo il metodo scientifico o lineare dell’ammortamento dei costi. Se il valore di mercato di un’obbligazione convertibile è chiaramente superiore al suo valore nominale, la FINMA può ammettere una valutazione al massimo al valore di mercato. Obbligazioni che sono obbligatoriamente convertite in azioni possono essere computate al massimo al valore di mercato. Prodotti strutturati o combinazioni di strumenti finanziari comparabili a titoli a interesse fisso possono essere computati al massimo al valore secondo il metodo scientifico o lineare dell’ammortamento dei costi. La FINMA disciplina i limiti e le condizioni quadro per il computo. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 88 Titoli a interesse fisso | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 88_a | AVO | <article id="art_88_a"><a name="a88a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_88_a"><b>Art. 88</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3411" id="fnbck-d7e3411">86</a></sup><a href="#art_88_a"> Marchzinsen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Bei der Bewertung der Kapitalanlagen werden auch die Marchzinsen berücksichtigt.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3411"><sup><a href="#fnbck-d7e3411">86</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Bei der Bewertung der Kapitalanlagen werden auch die Marchzinsen berücksichtigt. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 88a Marchzinsen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_88_a"><a name="a88a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_88_a"><b>Art. 88</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3588" id="fnbck-d7e3588">85</a></sup><a href="#art_88_a"> Intérêts courus</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’évaluation des placements tient compte également des intérêts courus.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3588"><sup><a href="#fnbck-d7e3588">85</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’évaluation des placements tient compte également des intérêts courus. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 88a Intérêts courus | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_88_a"><a name="a88a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_88_a"><b>Art. 88</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3328" id="fnbck-d7e3328">86</a></sup><a href="#art_88_a"> Interessi maturati</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Nella valutazione degli investimenti vengono considerati anche gli interessi maturati.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3328"><sup><a href="#fnbck-d7e3328">86</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Nella valutazione degli investimenti vengono considerati anche gli interessi maturati. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 88a Interessi maturati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 89 | AVO | <article id="art_89"><a name="a89"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_89"><b>Art. 89</b> <tmp:inl id="d3e6162" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6162" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Kostenamortisationsmethode<tmp:inl id="d3e6164" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6164" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Bei der wissenschaftlichen Kostenamortisationsmethode ist die Differenz zwischen Anschaffungswert und Rückzahlungswert während der Restlaufzeit des Titels jeweils am Bilanzstichtag so weit abzuschreiben oder aufzuwerten, dass der anfängliche interne Zinssatz (Verfallsrendite) beibehalten werden kann.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei der linearen Kostenamortisationsmethode ist die Differenz zwischen Anschaffungswert und Rückzahlungswert jeweils auf den Bilanzstichtag in gleich- mässigen Beträgen als Abschreibung oder als Aufwertung über die Restlaufzeit zu verteilen.</p></div></article> | Bei der wissenschaftlichen Kostenamortisationsmethode ist die Differenz zwischen Anschaffungswert und Rückzahlungswert während der Restlaufzeit des Titels jeweils am Bilanzstichtag so weit abzuschreiben oder aufzuwerten, dass der anfängliche interne Zinssatz (Verfallsrendite) beibehalten werden kann. Bei der linearen Kostenamortisationsmethode ist die Differenz zwischen Anschaffungswert und Rückzahlungswert jeweils auf den Bilanzstichtag in gleich- mässigen Beträgen als Abschreibung oder als Aufwertung über die Restlaufzeit zu verteilen. | Art. 89 Kostenamortisationsmethode | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_89"><a name="a89"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_89"><b>Art. 89</b> Méthode d’amortissement des coûts</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour la méthode scientifique d’amortissement des coûts, la différence entre le prix d’acquisition et la valeur de remboursement est comptabilisée à chaque bouclement du bilan, sous forme d’amortissement ou de réévaluation, de manière que le titre conserve jusqu’à son échéance le rendement de la valeur d’acquisition (rendement à l’échéance).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour la méthode linéaire d’amortissement des coûts, la différence entre le prix d’acquisition et la valeur de remboursement est répartie sur la période qui reste à courir en sommes égales, à comptabiliser comme amortissement ou réévaluation à chaque bouclement du bilan.</p></div></article> | Pour la méthode scientifique d’amortissement des coûts, la différence entre le prix d’acquisition et la valeur de remboursement est comptabilisée à chaque bouclement du bilan, sous forme d’amortissement ou de réévaluation, de manière que le titre conserve jusqu’à son échéance le rendement de la valeur d’acquisition (rendement à l’échéance). Pour la méthode linéaire d’amortissement des coûts, la différence entre le prix d’acquisition et la valeur de remboursement est répartie sur la période qui reste à courir en sommes égales, à comptabiliser comme amortissement ou réévaluation à chaque bouclement du bilan. | Art. 89 Méthode d’amortissement des coûts | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_89"><a name="a89"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_89"><b>Art. 89</b> Metodo di ammortamento dei costi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Con il metodo scientifico di ammortamento dei costi è ammortizzata o rivalutata la differenza tra il valore di acquisizione e quello di rimborso durante il periodo residuo di validità del titolo nel giorno di chiusura del bilancio in modo che il tasso d’interesse interno iniziale (rendimento alla scadenza) possa essere mantenuto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Con il metodo lineare di ammortamento dei costi, la differenza tra il valore di acquisizione e quello di rimborso nel giorno di chiusura del bilancio deve essere ripartita in importi uguali sulla durata residua di validità, quale ammortamento o rivalutazione.</p></div></article> | Con il metodo scientifico di ammortamento dei costi è ammortizzata o rivalutata la differenza tra il valore di acquisizione e quello di rimborso durante il periodo residuo di validità del titolo nel giorno di chiusura del bilancio in modo che il tasso d’interesse interno iniziale (rendimento alla scadenza) possa essere mantenuto. Con il metodo lineare di ammortamento dei costi, la differenza tra il valore di acquisizione e quello di rimborso nel giorno di chiusura del bilancio deve essere ripartita in importi uguali sulla durata residua di validità, quale ammortamento o rivalutazione. | Art. 89 Metodo di ammortamento dei costi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 9 | AVO | <article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Rückversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Rückversicherung betreiben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>10 Millionen Franken für die Versicherungszweige C1 und C2;</dd><dt>b. </dt><dd>3 Millionen Franken für den Versicherungszweig C3.</dd></dl></div></article> | Das Mindestkapital beträgt für Versicherungsunternehmen, welche die Rückversicherung betreiben:a. 10 Millionen Franken für die Versicherungszweige C1 und C2;b. 3 Millionen Franken für den Versicherungszweig C3. | Art. 9 Rückversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Réassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Pour les entreprises d’assurance qui exploitent la réassurance, le capital minimum s’élève à:</p><dl><dt>a. </dt><dd>10 millions de francs pour les branches d’assurance C1 et C2;</dd><dt>b. </dt><dd>3 millions de francs pour la branche d’assurance C3.</dd></dl></div></article> | Pour les entreprises d’assurance qui exploitent la réassurance, le capital minimum s’élève à:a. 10 millions de francs pour les branches d’assurance C1 et C2;b. 3 millions de francs pour la branche d’assurance C3. | Art. 9 Réassurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_9"><a name="a9"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_9"><b>Art. 9</b> Riassicurazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per le imprese di assicurazione che esercitano la riassicurazione, il capitale minimo ammonta a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>10 milioni di franchi per i rami assicurativi C1 e C2;</dd><dt>b. </dt><dd>3 milioni di franchi per il ramo assicurativo C3.</dd></dl></div></article> | Per le imprese di assicurazione che esercitano la riassicurazione, il capitale minimo ammonta a:a. 10 milioni di franchi per i rami assicurativi C1 e C2;b. 3 milioni di franchi per il ramo assicurativo C3. | Art. 9 Riassicurazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 90 | AVO | <article id="art_90"><a name="a90"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_90"><b>Art. 90</b> Wohn- und Geschäftshäuser</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3449" id="fnbck-d7e3449">87</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen rechnet Wohn- und Geschäftshäuser, die ihr Eigentum sind, höchstens zum Marktwert an. Die FINMA legt das Verfahren für die Bestimmung des Marktwerts fest.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3467" id="fnbck-d7e3467">88</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3449"><sup><a href="#fnbck-d7e3449">87</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3467"><sup><a href="#fnbck-d7e3467">88</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Das Versicherungsunternehmen rechnet Wohn- und Geschäftshäuser, die ihr Eigentum sind, höchstens zum Marktwert an. Die FINMA legt das Verfahren für die Bestimmung des Marktwerts fest. ... Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 90 Wohn- und Geschäftshäuser | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_90"><a name="a90"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_90"><b>Art. 90</b> Immeubles d’habitation et commerciaux</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"><i> </i>(art. 17 et 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3624" id="fnbck-d7e3624">86</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance affecte les immeubles d’habitation et commerciaux qui sont sa propriété jusqu’à concurrence de leur valeur du marché. La FINMA arrête la procédure d’estimation de la valeur du marché.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3644" id="fnbck-d7e3644">87</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3624"><sup><a href="#fnbck-d7e3624">86</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3644"><sup><a href="#fnbck-d7e3644">87</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) L’entreprise d’assurance affecte les immeubles d’habitation et commerciaux qui sont sa propriété jusqu’à concurrence de leur valeur du marché. La FINMA arrête la procédure d’estimation de la valeur du marché. ... Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 90 Immeubles d’habitation et commerciaux | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_90"><a name="a90"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_90"><b>Art. 90</b> Case d<i>’</i>abitazione ed edifici a uso commerciale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA) <sup><a href="#fn-d7e3363" id="fnbck-d7e3363">87</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione computa case d’abitazione ed edifici a uso commerciale di sua proprietà al massimo al valore di mercato. La FINMA stabilisce la procedura di determinazione del valore di mercato.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> ...<sup><a href="#fn-d7e3381" id="fnbck-d7e3381">88</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3363"><sup><a href="#fnbck-d7e3363">87</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3381"><sup><a href="#fnbck-d7e3381">88</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA) L’impresa di assicurazione computa case d’abitazione ed edifici a uso commerciale di sua proprietà al massimo al valore di mercato. La FINMA stabilisce la procedura di determinazione del valore di mercato. ... Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 90 Case d’abitazione ed edifici a uso commerciale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 91 | AVO | <article id="art_91"><a name="a91"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91"><b>Art. 91</b> <tmp:inl id="d3e6250" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6250" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Derivative Finanzinstrumente<tmp:inl id="d3e6252" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6252" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (17 und 20 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3488" id="fnbck-d7e3488">89</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Derivative Finanzinstrumente dürfen höchstens zum Marktwert angerechnet werden. Sind sie nicht börsenkotiert, so wird eine marktübliche Bewertungsmethode angewendet.<sup><a href="#fn-d7e3503" id="fnbck-d7e3503">90</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3516" id="fnbck-d7e3516">91</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Verrechnung (Netting) aller unter einem Rahmenvertrag abgeschlossener Derivatgeschäfte ist nur dann zulässig, wenn für jedes einzelne gebundene Vermögen ein solcher Rahmenvertrag separat abgeschlossen wird. Negativposten, die aus solchen Verträgen entstehen, sind vom gebundenen Vermögen in Abzug zu bringen. Bezüglich der Ausgestaltung der Rahmenverträge kann die FINMA Auflagen machen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3488"><sup><a href="#fnbck-d7e3488">89</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3503"><sup><a href="#fnbck-d7e3503">90</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3516"><sup><a href="#fnbck-d7e3516">91</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (17 und 20 VAG) Derivative Finanzinstrumente dürfen höchstens zum Marktwert angerechnet werden. Sind sie nicht börsenkotiert, so wird eine marktübliche Bewertungsmethode angewendet. ... Die Verrechnung (Netting) aller unter einem Rahmenvertrag abgeschlossener Derivatgeschäfte ist nur dann zulässig, wenn für jedes einzelne gebundene Vermögen ein solcher Rahmenvertrag separat abgeschlossen wird. Negativposten, die aus solchen Verträgen entstehen, sind vom gebundenen Vermögen in Abzug zu bringen. Bezüglich der Ausgestaltung der Rahmenverträge kann die FINMA Auflagen machen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 91 Derivative Finanzinstrumente | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_91"><a name="a91"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91"><b>Art. 91</b> Instruments financiers dérivés</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3662" id="fnbck-d7e3662">88</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les instruments financiers dérivés peuvent être affectés au maximum à la valeur du marché. S’ils ne sont pas cotés en bourse, ils sont affectés à une valeur obtenue selon une méthode d’évaluation usuelle sur le marché.<sup><a href="#fn-d7e3679" id="fnbck-d7e3679">89</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3694" id="fnbck-d7e3694">90</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> La compensation (netting) de toutes les opérations dérivées conclues dans un contrat cadre n’est autorisée que si un tel contrat cadre est conclu séparément pour chaque fortune liée. Les postes négatifs qui découleraient de tels accords de compensation sont déduits de la fortune liée. L’autorité peut édicter des règles concernant le contenu des contrats cadres.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3662"><sup><a href="#fnbck-d7e3662">88</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3679"><sup><a href="#fnbck-d7e3679">89</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3694"><sup><a href="#fnbck-d7e3694">90</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) Les instruments financiers dérivés peuvent être affectés au maximum à la valeur du marché. S’ils ne sont pas cotés en bourse, ils sont affectés à une valeur obtenue selon une méthode d’évaluation usuelle sur le marché. ... La compensation (netting) de toutes les opérations dérivées conclues dans un contrat cadre n’est autorisée que si un tel contrat cadre est conclu séparément pour chaque fortune liée. Les postes négatifs qui découleraient de tels accords de compensation sont déduits de la fortune liée. L’autorité peut édicter des règles concernant le contenu des contrats cadres. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 91 Instruments financiers dérivés | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_91"><a name="a91"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91"><b>Art. 91</b> Strumenti finanziari derivati</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA) <sup><a href="#fn-d7e3397" id="fnbck-d7e3397">89</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Gli strumenti finanziari derivati possono essere computati al massimo al valore di mercato. Se essi non sono quotati in borsa, è utilizzato un metodo di valutazione usuale sul mercato.<sup><a href="#fn-d7e3412" id="fnbck-d7e3412">90</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> ... <sup><a href="#fn-d7e3425" id="fnbck-d7e3425">91</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> La compensazione (netting) di tutte le operazioni sui derivati stipulate in un contratto quadro è ammessa solo se tale contratto quadro è stipulato separatamente per ogni singolo patrimonio vincolato. Le voci negative che sorgono da tali contratti devono essere dedotte dal patrimonio vincolato. La FINMA può imporre regole per la strutturazione dei contratti quadro.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3397"><sup><a href="#fnbck-d7e3397">89</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3412"><sup><a href="#fnbck-d7e3412">90</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3425"><sup><a href="#fnbck-d7e3425">91</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA) Gli strumenti finanziari derivati possono essere computati al massimo al valore di mercato. Se essi non sono quotati in borsa, è utilizzato un metodo di valutazione usuale sul mercato. ... La compensazione (netting) di tutte le operazioni sui derivati stipulate in un contratto quadro è ammessa solo se tale contratto quadro è stipulato separatamente per ogni singolo patrimonio vincolato. Le voci negative che sorgono da tali contratti devono essere dedotte dal patrimonio vincolato. La FINMA può imporre regole per la strutturazione dei contratti quadro. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 91 Strumenti finanziari derivati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 91_a | AVO | <article id="art_91_a"><a name="a91a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91_a"><b>Art. 91</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3533" id="fnbck-d7e3533">92</a></sup><a href="#art_91_a"> Anrechnungswert bei besicherten Werten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz">Bei Vermögenswerten, die üblicherweise besichert sind, wird als Anrechnungswert für die aus dem Vermögenswert und der erhaltenen Sicherheit bestehenden Einheit kein höherer Wert als der Anrechnungswert der erhaltenen Sicherheit berücksichtigt, soweit diese im entsprechenden gebundenen Vermögen tatsächlich vorhanden ist und im Fall eines <i>Close-Out-Netting</i> beim Versicherungsunternehmen verbleibt. Zusätzlich sind die übrigen Begrenzungen der Bewertung insbesondere nach Artikel 93 zu beachten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3533"><sup><a href="#fnbck-d7e3533">92</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG)Bei Vermögenswerten, die üblicherweise besichert sind, wird als Anrechnungswert für die aus dem Vermögenswert und der erhaltenen Sicherheit bestehenden Einheit kein höherer Wert als der Anrechnungswert der erhaltenen Sicherheit berücksichtigt, soweit diese im entsprechenden gebundenen Vermögen tatsächlich vorhanden ist und im Fall eines Close-Out-Netting beim Versicherungsunternehmen verbleibt. Zusätzlich sind die übrigen Begrenzungen der Bewertung insbesondere nach Artikel 93 zu beachten. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 91a Anrechnungswert bei besicherten Werten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_91_a"><a name="a91a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91_a"><b>Art. 91</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3713" id="fnbck-d7e3713">91</a></sup><a href="#art_91_a"> Valeur d’affectation des biens garantis</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz">Pour les biens qui sont généralement garantis, il est tenu compte en tant que valeur d’affectation, pour l’unité composée du bien et de la sûreté obtenue, d’une valeur qui ne dépasse pas la valeur d’affectation de la sûreté obtenue, dans la mesure où celle-ci existe effectivement dans la fortune liée correspondante et qu’elle reste à l’entreprise d’assurance en cas de <i>close-out netting</i>. Par ailleurs, les autres limites de l’évaluation, notamment celles prévues à l’art. 93, doivent être respectées.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3713"><sup><a href="#fnbck-d7e3713">91</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Pour les biens qui sont généralement garantis, il est tenu compte en tant que valeur d’affectation, pour l’unité composée du bien et de la sûreté obtenue, d’une valeur qui ne dépasse pas la valeur d’affectation de la sûreté obtenue, dans la mesure où celle-ci existe effectivement dans la fortune liée correspondante et qu’elle reste à l’entreprise d’assurance en cas de close-out netting. Par ailleurs, les autres limites de l’évaluation, notamment celles prévues à l’art. 93, doivent être respectées. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 91a Valeur d’affectation des biens garantis | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_91_a"><a name="a91a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91_a"><b>Art. 91</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3442" id="fnbck-d7e3442">92</a></sup><a href="#art_91_a"> Valore computabile degli elementi garantiti</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz">Per gli elementi patrimoniali solitamente garantiti, come valore computabile per l’unità costituita dall’elemento patrimoniale e dalla garanzia ricevuta non si tiene conto di un valore superiore al valore computabile della garanzia ricevuta, sempre che questa esista effettivamente nel corrispondente patrimonio vincolato e rimanga all’impresa di assicurazione in caso di close-out netting. Inoltre, devono essere osservate le consuete limitazioni della valutazione in particolare conformemente all’articolo 93.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3442"><sup><a href="#fnbck-d7e3442">92</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Per gli elementi patrimoniali solitamente garantiti, come valore computabile per l’unità costituita dall’elemento patrimoniale e dalla garanzia ricevuta non si tiene conto di un valore superiore al valore computabile della garanzia ricevuta, sempre che questa esista effettivamente nel corrispondente patrimonio vincolato e rimanga all’impresa di assicurazione in caso di close-out netting. Inoltre, devono essere osservate le consuete limitazioni della valutazione in particolare conformemente all’articolo 93. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 91a Valore computabile degli elementi garantiti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 91_b | AVO | <article id="art_91_b"><a name="a91b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91_b"><b>Art. 91</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e3561" id="fnbck-d7e3561">93</a></sup><a href="#art_91_b"> Bestellung von Sicherheiten bei derivativen Finanzinstrumenten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Stellt das Versicherungsunternehmen die Nachschusszahlung aus dem gebundenen Vermögen, so können die betroffenen Vermögenswerte nicht mehr angerechnet werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Stellt das Versicherungsunternehmen die Ersteinschusszahlung aus dem gebundenen Vermögen und soll eine Anrechnung im Sinne von Absatz 3 erfolgen, so müssen nebst dem bestellten Vermögenswert auch Forderungen wie solche auf Rückgabe, Rückzession und Rückübereignung dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Versicherungsunternehmen bestimmt insbesondere unter Berücksichtigung des Risikos, dass die Sicherheit beansprucht wird, den jeweils angemessenen Anrechnungswert im Sinne eines bestmöglichen Schätzwerts der Forderungen gemäss Absatz 2. Der Anrechnungswert darf 75 Prozent des aktuellen Marktwerts des auf Derivate entfallenden Anteils der gestellten Ersteinschusszahlung nicht übersteigen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3561"><sup><a href="#fnbck-d7e3561">93</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Stellt das Versicherungsunternehmen die Nachschusszahlung aus dem gebundenen Vermögen, so können die betroffenen Vermögenswerte nicht mehr angerechnet werden. Stellt das Versicherungsunternehmen die Ersteinschusszahlung aus dem gebundenen Vermögen und soll eine Anrechnung im Sinne von Absatz 3 erfolgen, so müssen nebst dem bestellten Vermögenswert auch Forderungen wie solche auf Rückgabe, Rückzession und Rückübereignung dem gebundenen Vermögen zugewiesen werden. Das Versicherungsunternehmen bestimmt insbesondere unter Berücksichtigung des Risikos, dass die Sicherheit beansprucht wird, den jeweils angemessenen Anrechnungswert im Sinne eines bestmöglichen Schätzwerts der Forderungen gemäss Absatz 2. Der Anrechnungswert darf 75 Prozent des aktuellen Marktwerts des auf Derivate entfallenden Anteils der gestellten Ersteinschusszahlung nicht übersteigen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 91b Bestellung von Sicherheiten bei derivativen Finanzinstrumenten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_91_b"><a name="a91b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91_b"><b>Art. 91</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e3743" id="fnbck-d7e3743">92</a></sup><a href="#art_91_b"> Constitution de sûretés pour les instruments financiers dérivés</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Si l’entreprise d’assurance effectue le dépôt supplémentaire par prélèvement sur la fortune liée, les biens concernés ne peuvent plus être pris en compte.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Si l’entreprise d’assurance effectue le dépôt de marge initial par prélèvement sur la fortune liée et si une affectation doit intervenir au sens de l’al. 3, le bien constitué, mais également les créances telles que les créances en restitution, en rétrocession et en rétrocession de propriété doivent être affectées à la fortune liée.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’entreprise d’assurance détermine, en tenant compte notamment du risque inhérent à la sûreté, la valeur d’affectation appropriée au sens d’une valeur estimative la meilleure possible des créances visées à l’al. 2. La valeur d’affectation ne doit pas dépasser 75 % de la valeur de marché actuelle de la part du dépôt de marge initial dévolue aux dérivés.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3743"><sup><a href="#fnbck-d7e3743">92</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Si l’entreprise d’assurance effectue le dépôt supplémentaire par prélèvement sur la fortune liée, les biens concernés ne peuvent plus être pris en compte.Si l’entreprise d’assurance effectue le dépôt de marge initial par prélèvement sur la fortune liée et si une affectation doit intervenir au sens de l’al. 3, le bien constitué, mais également les créances telles que les créances en restitution, en rétrocession et en rétrocession de propriété doivent être affectées à la fortune liée. L’entreprise d’assurance détermine, en tenant compte notamment du risque inhérent à la sûreté, la valeur d’affectation appropriée au sens d’une valeur estimative la meilleure possible des créances visées à l’al. 2. La valeur d’affectation ne doit pas dépasser 75 % de la valeur de marché actuelle de la part du dépôt de marge initial dévolue aux dérivés. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 91b Constitution de sûretés pour les instruments financiers dérivés | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_91_b"><a name="a91b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_91_b"><b>Art. 91</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e3468" id="fnbck-d7e3468">93</a></sup><a href="#art_91_b"> Costituzione di garanzie per gli strumenti finanziari derivati</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se l’impresa di assicurazione dà in garanzia il margine di variazione con elementi del patrimonio vincolato, i corrispondenti elementi patrimoniali non possono più essere computati.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se l’impresa di assicurazione dà in garanzia il margine iniziale con elementi del patrimonio vincolato e il computo deve essere effettuato ai sensi del capoverso 3, oltre all’elemento patrimoniale dato in garanzia devono essere attribuiti al patrimonio vincolato anche i crediti, tra cui le pretese di restituzione, retrocessione e ritrasferimento di proprietà.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’impresa di assicurazione stabilisce, in particolare considerando il rischio che la garanzia sia escussa, il valore computabile di volta in volta adeguato nel senso del migliore valore di stima possibile dei crediti di cui al capoverso 2. Il valore computabile non può superare il 75 per cento dell’attuale valore di mercato della quota del versamento del margine iniziale dato in garanzia attribuibile ai derivati.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3468"><sup><a href="#fnbck-d7e3468">93</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Se l’impresa di assicurazione dà in garanzia il margine di variazione con elementi del patrimonio vincolato, i corrispondenti elementi patrimoniali non possono più essere computati.Se l’impresa di assicurazione dà in garanzia il margine iniziale con elementi del patrimonio vincolato e il computo deve essere effettuato ai sensi del capoverso 3, oltre all’elemento patrimoniale dato in garanzia devono essere attribuiti al patrimonio vincolato anche i crediti, tra cui le pretese di restituzione, retrocessione e ritrasferimento di proprietà.L’impresa di assicurazione stabilisce, in particolare considerando il rischio che la garanzia sia escussa, il valore computabile di volta in volta adeguato nel senso del migliore valore di stima possibile dei crediti di cui al capoverso 2. Il valore computabile non può superare il 75 per cento dell’attuale valore di mercato della quota del versamento del margine iniziale dato in garanzia attribuibile ai derivati. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 91b Costituzione di garanzie per gli strumenti finanziari derivati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 92 | AVO | <article id="art_92"><a name="a92"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_92"><b>Art. 92</b></a><sup><a href="#fn-d7e3588" id="fnbck-d7e3588">94</a></sup><a href="#art_92"> Kollektive Kapitalanlagen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Kollektive Kapitalanlagen dürfen höchstens zum Marktwert oder, wenn die Anteilscheine nicht kotiert sind, zum Nettoinventarwert angerechnet werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei Einanlegerfonds müssen die einzelnen Titel des Fondsvermögens im gebundenen Vermögen aufgeführt und analog den direkten Anlagen nach den Vorschriften dieses Abschnittes bewertet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3588"><sup><a href="#fnbck-d7e3588">94</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Kollektive Kapitalanlagen dürfen höchstens zum Marktwert oder, wenn die Anteilscheine nicht kotiert sind, zum Nettoinventarwert angerechnet werden. Bei Einanlegerfonds müssen die einzelnen Titel des Fondsvermögens im gebundenen Vermögen aufgeführt und analog den direkten Anlagen nach den Vorschriften dieses Abschnittes bewertet werden. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 92 Kollektive Kapitalanlagen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_92"><a name="a92"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_92"><b>Art. 92</b></a><sup><a href="#fn-d7e3772" id="fnbck-d7e3772">93</a></sup><a href="#art_92"> Placements collectifs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les placements collectifs peuvent être pris en compte à la valeur du marché ou, si les participations ne sont pas cotées en bourse, à la valeur nette d’inventaire.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les titres contenus dans les fonds à investisseur unique figurent individuellement dans la fortune liée et sont évalués comme les placements directs selon la présente section.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3772"><sup><a href="#fnbck-d7e3772">93</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) Les placements collectifs peuvent être pris en compte à la valeur du marché ou, si les participations ne sont pas cotées en bourse, à la valeur nette d’inventaire. Les titres contenus dans les fonds à investisseur unique figurent individuellement dans la fortune liée et sont évalués comme les placements directs selon la présente section. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 92 Placements collectifs | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_92"><a name="a92"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_92"><b>Art. 92</b></a><sup><a href="#fn-d7e3495" id="fnbck-d7e3495">94</a></sup><a href="#art_92"> Investimenti collettivi di capitale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli investimenti collettivi di capitale possono essere computati al massimo al valore di mercato oppure, se i certificati di quote non sono quotati in borsa, al valore netto d’inventario.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Nel caso di fondo a investitore unico i singoli titoli del patrimonio del fondo devono figurare nel patrimonio vincolato ed essere valutati analogamente agli investimenti diretti secondo le disposizioni della presente sezione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3495"><sup><a href="#fnbck-d7e3495">94</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Gli investimenti collettivi di capitale possono essere computati al massimo al valore di mercato oppure, se i certificati di quote non sono quotati in borsa, al valore netto d’inventario.Nel caso di fondo a investitore unico i singoli titoli del patrimonio del fondo devono figurare nel patrimonio vincolato ed essere valutati analogamente agli investimenti diretti secondo le disposizioni della presente sezione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 92 Investimenti collettivi di capitale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 93 | AVO | <article id="art_93"><a name="a93"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_93"><b>Art. 93</b></a><sup><a href="#fn-d7e3612" id="fnbck-d7e3612">95</a></sup><a href="#art_93"> <tmp:inl id="d3e6469" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6469" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Übrige Werte<tmp:inl id="d3e6471" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6471" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Werte, für die ansonsten nach diesem Abschnitt keine Regelung besteht, dürfen im gebundenen Vermögen nicht zu einem höheren Wert als dem Marktwert angerechnet werden. Die Grundlage für die verwendeten Marktwerte muss dokumentiert werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Allfällige Verpflichtungen müssen abgezogen werden, soweit sie:</p><dl><dt>a. </dt><dd>das Vermögen vermindern, welches der Bedeckung der versicherungstechnischen Verpflichtungen dient; und</dd><dt>b. </dt><dd>mit dem betreffenden Vermögenswert in wirtschaftlichem Zusammenhang stehen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Werden Anlagen nicht an einem geregelten Markt gehandelt, so muss die Methode der Ermittlung der Marktwerte dokumentiert und die resultierende Bewertungsunsicherheit berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Sofern eine nach Artikel 88 bewertete Anlage durch Derivate abgesichert ist, darf der kombinierte Anrechnungswert der zugehörigen Derivate und der abgesicherten Anlage den Wert gemäss Artikel 88 nicht überschreiten.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Als Obergrenze für die Bewertung eines gebundenen Vermögens insgesamt gilt in jedem Fall der zu erwartende Verwertungserlös auf Basis von Marktwerten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3612"><sup><a href="#fnbck-d7e3612">95</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) Werte, für die ansonsten nach diesem Abschnitt keine Regelung besteht, dürfen im gebundenen Vermögen nicht zu einem höheren Wert als dem Marktwert angerechnet werden. Die Grundlage für die verwendeten Marktwerte muss dokumentiert werden. Allfällige Verpflichtungen müssen abgezogen werden, soweit sie:a. das Vermögen vermindern, welches der Bedeckung der versicherungstechnischen Verpflichtungen dient; undb. mit dem betreffenden Vermögenswert in wirtschaftlichem Zusammenhang stehen. Werden Anlagen nicht an einem geregelten Markt gehandelt, so muss die Methode der Ermittlung der Marktwerte dokumentiert und die resultierende Bewertungsunsicherheit berücksichtigt werden. Sofern eine nach Artikel 88 bewertete Anlage durch Derivate abgesichert ist, darf der kombinierte Anrechnungswert der zugehörigen Derivate und der abgesicherten Anlage den Wert gemäss Artikel 88 nicht überschreiten. Als Obergrenze für die Bewertung eines gebundenen Vermögens insgesamt gilt in jedem Fall der zu erwartende Verwertungserlös auf Basis von Marktwerten. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 93 Übrige Werte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_93"><a name="a93"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_93"><b>Art. 93</b></a><sup><a href="#fn-d7e3798" id="fnbck-d7e3798">94</a></sup><a href="#art_93"> Autres biens</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les biens pour lesquels la présente section ne prévoit aucune autre réglementation ne doivent pas être affectés à la fortune liée à une valeur supérieure à la valeur de marché. La base des valeurs de marché utilisées doit être documentée.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les engagements éventuels doivent être déduits dans la mesure:</p><dl><dt>a. </dt><dd>où ils réduisent la fortune qui sert à couvrir les engagements actuariels, et</dd><dt>b. </dt><dd>où ils présentent un rapport économique avec le bien concerné.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Si des placements ne sont pas négociés sur un marché réglementé, la méthode de détermination des valeurs de marché doit être documentée, et l’incertitude grevant leur évaluation doit être prise en compte.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Si un placement évalué conformément à l’art. 88 est couvert par des dérivés, la valeur d’affectation combinée des dérivés y afférents et du placement couvert ne doit pas dépasser la valeur indiquée à l’art. 88.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Dans tous les cas, le produit de la réalisation escompté sur la base des valeurs de marché constitue la limite supérieure pour l’évaluation de la fortune liée.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3798"><sup><a href="#fnbck-d7e3798">94</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA)Les biens pour lesquels la présente section ne prévoit aucune autre réglementation ne doivent pas être affectés à la fortune liée à une valeur supérieure à la valeur de marché. La base des valeurs de marché utilisées doit être documentée.Les engagements éventuels doivent être déduits dans la mesure:a. où ils réduisent la fortune qui sert à couvrir les engagements actuariels, etb. où ils présentent un rapport économique avec le bien concerné.Si des placements ne sont pas négociés sur un marché réglementé, la méthode de détermination des valeurs de marché doit être documentée, et l’incertitude grevant leur évaluation doit être prise en compte.Si un placement évalué conformément à l’art. 88 est couvert par des dérivés, la valeur d’affectation combinée des dérivés y afférents et du placement couvert ne doit pas dépasser la valeur indiquée à l’art. 88.Dans tous les cas, le produit de la réalisation escompté sur la base des valeurs de marché constitue la limite supérieure pour l’évaluation de la fortune liée. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 93 Autres biens | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_93"><a name="a93"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_93"><b>Art. 93</b></a><sup><a href="#fn-d7e3519" id="fnbck-d7e3519">95</a></sup><a href="#art_93"> Altri elementi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli elementi per i quali non esiste alcuna regolamentazione ai sensi della presente sezione non possono essere computati nel patrimonio vincolato a un valore superiore al valore di mercato. La base dei valori di mercato utilizzati deve essere documentata.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Devono essere dedotti eventuali impegni, sempre che:</p><dl><dt>a. </dt><dd>riducano il patrimonio finalizzato alla copertura degli impegni assicurativi; e</dd><dt>b. </dt><dd>abbiano un nesso economico con l’elemento patrimoniale corrispondente.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Se gli investimenti sono negoziati su un mercato regolamentato, il metodo utilizzato per determinare i valori di mercato deve essere documentato e dev’essere considerata l’incertezza di valutazione che ne risulta.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Se un investimento valutato secondo l’articolo 88 è garantito da derivati, il valore computabile combinato dei corrispondenti derivati e dell’investimento garantito non può superare il valore determinato conformemente all’articolo 88.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Il limite massimo della valutazione di un patrimonio vincolato corrisponde in ogni caso complessivamente al ricavo della realizzazione previsto sulla base dei valori di mercato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3519"><sup><a href="#fnbck-d7e3519">95</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)Gli elementi per i quali non esiste alcuna regolamentazione ai sensi della presente sezione non possono essere computati nel patrimonio vincolato a un valore superiore al valore di mercato. La base dei valori di mercato utilizzati deve essere documentata.Devono essere dedotti eventuali impegni, sempre che:a. riducano il patrimonio finalizzato alla copertura degli impegni assicurativi; eb. abbiano un nesso economico con l’elemento patrimoniale corrispondente. Se gli investimenti sono negoziati su un mercato regolamentato, il metodo utilizzato per determinare i valori di mercato deve essere documentato e dev’essere considerata l’incertezza di valutazione che ne risulta.Se un investimento valutato secondo l’articolo 88 è garantito da derivati, il valore computabile combinato dei corrispondenti derivati e dell’investimento garantito non può superare il valore determinato conformemente all’articolo 88.Il limite massimo della valutazione di un patrimonio vincolato corrisponde in ogni caso complessivamente al ricavo della realizzazione previsto sulla base dei valori di mercato. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 93 Altri elementi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 93_a | AVO | <article id="art_93_a"><a name="a93a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_93_a"><b>Art. 93</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3658" id="fnbck-d7e3658">96</a></sup><a href="#art_93_a"> Anlagen zur Sicherstellung anteilgebundener Verträge</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Anlagen, die der Sicherstellung von Verpflichtungen aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2, A6.1 oder A6.2 dienen, dürfen höchstens zum Marktwert angerechnet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3658"><sup><a href="#fnbck-d7e3658">96</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Anlagen, die der Sicherstellung von Verpflichtungen aus Versicherungsverträgen in den Versicherungszweigen A2, A6.1 oder A6.2 dienen, dürfen höchstens zum Marktwert angerechnet werden. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 93a Anlagen zur Sicherstellung anteilgebundener Verträge | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_93_a"><a name="a93a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_93_a"><b>Art. 93</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3841" id="fnbck-d7e3841">95</a></sup><a href="#art_93_a"> Placements servant à garantir les contrats liés à des participations</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les placements qui servent à garantir les engagements découlant de contrats d’assurance dans les branches d’assurance A2, A6.1 et A6.2 sont évalués jusqu’à concurrence de leur valeur de marché.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3841"><sup><a href="#fnbck-d7e3841">95</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les placements qui servent à garantir les engagements découlant de contrats d’assurance dans les branches d’assurance A2, A6.1 et A6.2 sont évalués jusqu’à concurrence de leur valeur de marché. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 93a Placements servant à garantir les contrats liés à des participations | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_93_a"><a name="a93a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_93_a"><b>Art 93</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3560" id="fnbck-d7e3560">96</a></sup><a href="#art_93_a"> Investimenti a garanzia di contratti vincolati a partecipazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Gli investimenti che servono alla garanzia degli impegni derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2, A6.1 o A6.2 possono essere computati al massimo al valore di mercato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3560"><sup><a href="#fnbck-d7e3560">96</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Gli investimenti che servono alla garanzia degli impegni derivanti da contratti assicurativi nei rami assicurativi A2, A6.1 o A6.2 possono essere computati al massimo al valore di mercato. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art 93a Investimenti a garanzia di contratti vincolati a partecipazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 94 | AVO | <article id="art_94"><a name="a94"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_94"><b>Art. 94</b> <tmp:inl id="d3e6572" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6572" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Auf fremde Währung lautende Werte<tmp:inl id="d3e6574" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e6574" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Versicherungsunternehmen darf die auf fremde Währung lautenden Werte höchstens zum Devisen-Mittelkurs im Zeitpunkt der Bewertung in Schweizerfranken umrechnen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen darf die auf fremde Währung lautenden Werte höchstens zum Devisen-Mittelkurs im Zeitpunkt der Bewertung in Schweizerfranken umrechnen. | Art. 94 Auf fremde Währung lautende Werte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_94"><a name="a94"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_94"><b>Art. 94</b> Valeurs libellées en monnaies étrangères</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’entreprise d’assurance ne peut convertir en francs suisses les valeurs libellées en monnaies étrangères à un cours excédant le cours moyen des devises au moment de l’évaluation.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance ne peut convertir en francs suisses les valeurs libellées en monnaies étrangères à un cours excédant le cours moyen des devises au moment de l’évaluation. | Art. 94 Valeurs libellées en monnaies étrangères | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_94"><a name="a94"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_94"><b>Art. 94</b> Elementi in valuta estera</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Al momento della valutazione in franchi svizzeri, l’impresa di assicurazione può convertire gli elementi in valuta estera al massimo in base al corso medio delle divise.</p></div></article> | Al momento della valutazione in franchi svizzeri, l’impresa di assicurazione può convertire gli elementi in valuta estera al massimo in base al corso medio delle divise. | Art. 94 Elementi in valuta estera | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 95 | AVO | <article id="art_95"><a name="a95"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_95"><b>Art. 95</b> Entscheid über die Bewertung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 17 und 20 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3693" id="fnbck-d7e3693">97</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3708" id="fnbck-d7e3708">98</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann für einzelne Anlagewerte und -kategorien tiefere Anrechnungswerte festsetzen, wenn dies aus Gründen des Versichertenschutzes geboten erscheint.<sup><a href="#fn-d7e3721" id="fnbck-d7e3721">99</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Sie kann jederzeit eine Bewertung der Werte des gebundenen Vermögens anordnen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3693"><sup><a href="#fnbck-d7e3693">97</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3708"><sup><a href="#fnbck-d7e3708">98</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3721"><sup><a href="#fnbck-d7e3721">99</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 17 und 20 VAG) ... Die FINMA kann für einzelne Anlagewerte und -kategorien tiefere Anrechnungswerte festsetzen, wenn dies aus Gründen des Versichertenschutzes geboten erscheint. Sie kann jederzeit eine Bewertung der Werte des gebundenen Vermögens anordnen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 95 Entscheid über die Bewertung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_95"><a name="a95"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_95"><b>Art. 95</b> Décision d<i>’</i>évaluation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 et 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3875" id="fnbck-d7e3875">96</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> …<sup><a href="#fn-d7e3892" id="fnbck-d7e3892">97</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA peut fixer des valeurs d’affectation inférieures pour certaines valeurs et catégories de placements si cela paraît judicieux pour protéger les assurés.<sup><a href="#fn-d7e3907" id="fnbck-d7e3907">98</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle peut en tout temps ordonner une évaluation des biens appartenant à la fortune liée.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3875"><sup><a href="#fnbck-d7e3875">96</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3892"><sup><a href="#fnbck-d7e3892">97</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3907"><sup><a href="#fnbck-d7e3907">98</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 et 20 LSA) ... La FINMA peut fixer des valeurs d’affectation inférieures pour certaines valeurs et catégories de placements si cela paraît judicieux pour protéger les assurés. Elle peut en tout temps ordonner une évaluation des biens appartenant à la fortune liée. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 95 Décision d’évaluation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_95"><a name="a95"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_95"><b>Art. 95</b> Decisione concernente la valutazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 17 e 20 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3590" id="fnbck-d7e3590">97</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup>... <sup><a href="#fn-d7e3605" id="fnbck-d7e3605">98</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA può stabilire per singoli immobilizzi e categorie d’investimento valori computabili più bassi se ciò appare ragionevole per la protezione degli assicurati.<sup><a href="#fn-d7e3618" id="fnbck-d7e3618">99</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Essa può ordinare in qualsiasi momento una valutazione degli elementi del patrimonio vincolato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3590"><sup><a href="#fnbck-d7e3590">97</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3605"><sup><a href="#fnbck-d7e3605">98</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3618"><sup><a href="#fnbck-d7e3618">99</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 17 e 20 LSA)... La FINMA può stabilire per singoli immobilizzi e categorie d’investimento valori computabili più bassi se ciò appare ragionevole per la protezione degli assicurati. Essa può ordinare in qualsiasi momento una valutazione degli elementi del patrimonio vincolato. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 95 Decisione concernente la valutazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 96 | AVO | <article id="art_96"><a name="a96"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_96"><b>Art. 96</b> Ziel und Inhalt</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3744" id="fnbck-d7e3744">100</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen muss durch ein seinen Geschäftsverhältnissen angemessenes Risikomanagement und durch interne Kontrollmechanismen sicherstellen, dass:</p><dl><dt>a. </dt><dd>frühzeitig Risikopotenziale erkannt und beurteilt werden;</dd><dt>b. </dt><dd>frühzeitig Massnahmen zur Verhinderung oder Absicherung erheblicher Risiken und Risikokumulationen eingeleitet werden; und</dd><dt>c. </dt><dd>die Geschäftstätigkeit innerhalb der gegebenen Risikotragfähigkeit erfolgt.<sup><a href="#fn-d7e3770" id="fnbck-d7e3770">101</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Risikomanagement umfasst insbesondere:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Festlegung und regelmässige Überprüfung der Strategien und Massnahmen hinsichtlich aller eingegangenen Risiken durch die Leitungsgremien;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d7e3790" id="fnbck-d7e3790">102</a></sup> </dt><dd>eine Risikopolitik, welche der Geschäftsstrategie Rechnung trägt und eine angemessene Kapitalausstattung beinhaltet;</dd><dt>c. </dt><dd>geeignete Verfahren, die sicherstellen, dass die Risikoüberwachung in die Geschäftsorganisation integriert sind;</dd><dt>d.<sup><a href="#fn-d7e3808" id="fnbck-d7e3808">103</a></sup> </dt><dd>die Identifikation, die Beurteilung, die Steuerung sowie die Überwachung aller wesentlichen Risiken und Risikokonzentrationen, wobei eine angemessene interne und externe Kommunikation sicherzustellen ist;</dd><dt>e.<sup><a href="#fn-d7e3823" id="fnbck-d7e3823">104</a></sup> </dt><dd>…</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die internen Kontrollmechanismen umfassen eine wirksame Compliance-Funktion und wirksame Compliance-Prozesse. Sie stellen in ihrer Gesamtheit sicher, dass die Rechtsnormen und die internen Vorschriften eingehalten werden.<sup><a href="#fn-d7e3838" id="fnbck-d7e3838">105</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Risikomanagement-Funktion und die Compliance-Funktion müssen unabhängig sein. Sie sind nach Massgabe der Grösse, der Geschäfts- und Organisationskomple-xität und der Risiken des Versicherungsunternehmens auszustatten. Die Risikomanagement-Funktion muss das Versicherungsunternehmen bei der Förderung einer Risikokultur innerhalb des gesamten Unternehmens unterstützen können.<sup><a href="#fn-d7e3851" id="fnbck-d7e3851">106</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3744"><sup><a href="#fnbck-d7e3744">100</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3770"><sup><a href="#fnbck-d7e3770">101</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3790"><sup><a href="#fnbck-d7e3790">102</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3808"><sup><a href="#fnbck-d7e3808">103</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3823"><sup><a href="#fnbck-d7e3823">104</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3838"><sup><a href="#fnbck-d7e3838">105</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015 </b>1147</a>).</p><p id="fn-d7e3851"><sup><a href="#fnbck-d7e3851">106</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 22 VAG) Das Versicherungsunternehmen muss durch ein seinen Geschäftsverhältnissen angemessenes Risikomanagement und durch interne Kontrollmechanismen sicherstellen, dass:a. frühzeitig Risikopotenziale erkannt und beurteilt werden;b. frühzeitig Massnahmen zur Verhinderung oder Absicherung erheblicher Risiken und Risikokumulationen eingeleitet werden; undc. die Geschäftstätigkeit innerhalb der gegebenen Risikotragfähigkeit erfolgt. Das Risikomanagement umfasst insbesondere:a. die Festlegung und regelmässige Überprüfung der Strategien und Massnahmen hinsichtlich aller eingegangenen Risiken durch die Leitungsgremien;b. eine Risikopolitik, welche der Geschäftsstrategie Rechnung trägt und eine angemessene Kapitalausstattung beinhaltet;c. geeignete Verfahren, die sicherstellen, dass die Risikoüberwachung in die Geschäftsorganisation integriert sind;d. die Identifikation, die Beurteilung, die Steuerung sowie die Überwachung aller wesentlichen Risiken und Risikokonzentrationen, wobei eine angemessene interne und externe Kommunikation sicherzustellen ist;e. ... Die internen Kontrollmechanismen umfassen eine wirksame Compliance-Funktion und wirksame Compliance-Prozesse. Sie stellen in ihrer Gesamtheit sicher, dass die Rechtsnormen und die internen Vorschriften eingehalten werden. Die Risikomanagement-Funktion und die Compliance-Funktion müssen unabhängig sein. Sie sind nach Massgabe der Grösse, der Geschäfts- und Organisationskomple-xität und der Risiken des Versicherungsunternehmens auszustatten. Die Risikomanagement-Funktion muss das Versicherungsunternehmen bei der Förderung einer Risikokultur innerhalb des gesamten Unternehmens unterstützen können. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 96 Ziel und Inhalt | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_96"><a name="a96"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_96"><b>Art. 96</b> But et contenu</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3932" id="fnbck-d7e3932">99</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Par une gestion des risques appropriée à son activité et par des mécanismes internes de contrôle, l’entreprise d’assurance doit s’assurer:</p><dl><dt>a. </dt><dd>que les risques potentiels sont reconnus et évalués à temps;</dd><dt>b. </dt><dd>que les mesures nécessaires pour empêcher ou couvrir des risques importants et des cumuls de risques sont prises à temps, et</dd><dt>c. </dt><dd>que l’activité de l’entreprise se déroule dans les limites de la capacité à assumer les risques.<sup><a href="#fn-d7e3960" id="fnbck-d7e3960">100</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La gestion des risques comporte notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la détermination et l’examen régulier, par les organes de l’entreprise d’assurance, des stratégies et des mesures concernant tous les risques encourus;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d7e3982" id="fnbck-d7e3982">101</a></sup> </dt><dd>une politique en matière de risque tenant compte de la stratégie d’entreprise et comprenant une dotation en capital adéquate;</dd><dt>c. </dt><dd>des procédures adéquates garantissant que la surveillance des risques est intégrée dans l’organisation d’entreprise;</dd><dt>d.<sup><a href="#fn-d7e4002" id="fnbck-d7e4002">102</a></sup> </dt><dd>l’identification, l’évaluation, le pilotage et la surveillance de tous les risques importants et de toutes les concentrations importantes de risques, avec exercice d’une communication interne et externe appropriée;</dd><dt>e.<sup><a href="#fn-d7e4019" id="fnbck-d7e4019">103</a></sup> </dt><dd>…</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les mécanismes de contrôle internes comprennent une fonction et des processus de compliance efficaces. Ils garantissent dans leur globalité le respect des règles de droit et des directives internes.<sup><a href="#fn-d7e4036" id="fnbck-d7e4036">104</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les fonctions de gestion des risques et de compliance doivent être indépendantes. Elles doivent être en adéquation avec la taille de l’entreprise d’assurance, la complexité de ses affaires et de son organisation et les risques qu’elle encourt. La fonction de gestion des risques doit aider l’entreprise d’assurance à encourager une culture du risque au sein de l’ensemble de l’entreprise.<sup><a href="#fn-d7e4051" id="fnbck-d7e4051">105</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3932"><sup><a href="#fnbck-d7e3932">99</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3960"><sup><a href="#fnbck-d7e3960">100</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3982"><sup><a href="#fnbck-d7e3982">101</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e4002"><sup><a href="#fnbck-d7e4002">102</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e4019"><sup><a href="#fnbck-d7e4019">103</a></sup><sup></sup> Abrogée par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e4036"><sup><a href="#fnbck-d7e4036">104</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e4051"><sup><a href="#fnbck-d7e4051">105</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA) Par une gestion des risques appropriée à son activité et par des mécanismes internes de contrôle, l’entreprise d’assurance doit s’assurer:a. que les risques potentiels sont reconnus et évalués à temps;b. que les mesures nécessaires pour empêcher ou couvrir des risques importants et des cumuls de risques sont prises à temps, etc. que l’activité de l’entreprise se déroule dans les limites de la capacité à assumer les risques. La gestion des risques comporte notamment:a. la détermination et l’examen régulier, par les organes de l’entreprise d’assurance, des stratégies et des mesures concernant tous les risques encourus;b. une politique en matière de risque tenant compte de la stratégie d’entreprise et comprenant une dotation en capital adéquate;c. des procédures adéquates garantissant que la surveillance des risques est intégrée dans l’organisation d’entreprise;d. l’identification, l’évaluation, le pilotage et la surveillance de tous les risques importants et de toutes les concentrations importantes de risques, avec exercice d’une communication interne et externe appropriée;e. ... Les mécanismes de contrôle internes comprennent une fonction et des processus de compliance efficaces. Ils garantissent dans leur globalité le respect des règles de droit et des directives internes. Les fonctions de gestion des risques et de compliance doivent être indépendantes. Elles doivent être en adéquation avec la taille de l’entreprise d’assurance, la complexité de ses affaires et de son organisation et les risques qu’elle encourt. La fonction de gestion des risques doit aider l’entreprise d’assurance à encourager une culture du risque au sein de l’ensemble de l’entreprise. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Abrogée par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 96 But et contenu | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_96"><a name="a96"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_96"><b>Art. 96</b> Scopo e contenuto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3641" id="fnbck-d7e3641">100</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Attraverso una gestione dei rischi adeguata alla sua attività e meccanismi di controllo interni, l’impresa di assicurazione deve garantire che:</p><dl><dt>a. </dt><dd>rischi potenziali siano riconosciuti e valutati tempestivamente;</dd><dt>b. </dt><dd>i provvedimenti per evitare o coprire rischi elevati e accumulazioni di rischi siano adottati tempestivamente; e</dd><dt>c. </dt><dd>l’attività commerciale si svolga nei limiti della capacità di sopportare i rischi.<sup><a href="#fn-d7e3667" id="fnbck-d7e3667">101</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La gestione dei rischi comprende in particolare:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la determinazione e l’esame regolare delle strategie e dei provvedimenti relativi ai rischi assunti dagli organi direttivi;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d7e3687" id="fnbck-d7e3687">102</a></sup> </dt><dd>una politica dei rischi che tenga conto della strategia aziendale e disponga di una dotazione in capitale adeguata;</dd><dt>c. </dt><dd>procedure adeguate che garantiscano che la sorveglianza dei rischi sia integrata nell’organizzazione aziendale;</dd><dt>d.<sup><a href="#fn-d7e3705" id="fnbck-d7e3705">103</a></sup> </dt><dd>l’identificazione, la valutazione, la gestione nonché il monitoraggio di tutti i rischi sostanziali e di tutte le concentrazioni dei rischi, garantendo un’adeguata comunicazione interna ed esterna;</dd><dt>e.<sup><a href="#fn-d7e3720" id="fnbck-d7e3720">104</a></sup> </dt><dd>...</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> I meccanismi di controllo interni comprendono una funzione e processi di compliance efficaci. Nella loro totalità assicurano il rispetto delle norme giuridiche e delle prescrizioni interne.<sup><a href="#fn-d7e3735" id="fnbck-d7e3735">105</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La funzione di gestione dei rischi e la funzione di compliance devono essere indipendenti. Devono essere proporzionate alle dimensioni, alla complessità degli affari e alla complessità organizzativa nonché ai rischi dell’impresa di assicurazione. La funzione di gestione dei rischi deve sostenere l’impresa di assicurazione nella promozione di una cultura del rischio all’interno di tutta l’impresa.<sup><a href="#fn-d7e3748" id="fnbck-d7e3748">106</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3641"><sup><a href="#fnbck-d7e3641">100</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3667"><sup><a href="#fnbck-d7e3667">101</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3687"><sup><a href="#fnbck-d7e3687">102</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3705"><sup><a href="#fnbck-d7e3705">103</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3720"><sup><a href="#fnbck-d7e3720">104</a></sup><sup></sup> Abrogata dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3735"><sup><a href="#fnbck-d7e3735">105</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e3748"><sup><a href="#fnbck-d7e3748">106</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)Attraverso una gestione dei rischi adeguata alla sua attività e meccanismi di controllo interni, l’impresa di assicurazione deve garantire che:a. rischi potenziali siano riconosciuti e valutati tempestivamente;b. i provvedimenti per evitare o coprire rischi elevati e accumulazioni di rischi siano adottati tempestivamente; ec. l’attività commerciale si svolga nei limiti della capacità di sopportare i rischi. La gestione dei rischi comprende in particolare:a. la determinazione e l’esame regolare delle strategie e dei provvedimenti relativi ai rischi assunti dagli organi direttivi;b. una politica dei rischi che tenga conto della strategia aziendale e disponga di una dotazione in capitale adeguata;c. procedure adeguate che garantiscano che la sorveglianza dei rischi sia integrata nell’organizzazione aziendale;d. l’identificazione, la valutazione, la gestione nonché il monitoraggio di tutti i rischi sostanziali e di tutte le concentrazioni dei rischi, garantendo un’adeguata comunicazione interna ed esterna;e. ... I meccanismi di controllo interni comprendono una funzione e processi di compliance efficaci. Nella loro totalità assicurano il rispetto delle norme giuridiche e delle prescrizioni interne.La funzione di gestione dei rischi e la funzione di compliance devono essere indipendenti. Devono essere proporzionate alle dimensioni, alla complessità degli affari e alla complessità organizzativa nonché ai rischi dell’impresa di assicurazione. La funzione di gestione dei rischi deve sostenere l’impresa di assicurazione nella promozione di una cultura del rischio all’interno di tutta l’impresa. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Abrogata dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 96 Scopo e contenuto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 96_a | AVO | <article id="art_96_a"><a name="a96a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_96_a"><b>Art. 96</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3870" id="fnbck-d7e3870">107</a></sup><a href="#art_96_a"> Selbstbeurteilung der Risikosituation und des Kapitalbedarfs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen muss mindestens jährlich vorausschauend über die gesamte Planungsperiode, welche die aktuelle Situation des laufenden Geschäftsjahres sowie mindestens zwei weitere Jahre umfasst, eine gesamthafte Selbstbeurteilung vornehmen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>der Risiken, denen es in der Planungsperiode ausgesetzt ist, einschliesslich der signifikanten Risikokonzentrationen und gruppenweiten Risiken (Gesamtrisikoprofil);</dd><dt>b. </dt><dd>des gesamten Kapitalbedarfs;</dd><dt>c. </dt><dd>der Einhaltung der Anforderungen an die versicherungstechnischen Rückstellungen und an das gebundene Vermögen;</dd><dt>d. </dt><dd>der Angemessenheit und Wirksamkeit des Risikomanagements.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Wirtschaftlich verbundene Gesellschaften sind bei der Selbstbeurteilung zu berücksichtigen. Versicherungskonzerne berücksichtigen alle wesentlichen regulierten und nicht regulierten Einheiten und Bereiche im In- und Ausland. Sie berücksichtigen auch die wesentlichen ausserbilanziellen und nicht konsolidierten Bereiche.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Selbstbeurteilung ist anhand verschiedener Szenarien, wovon mindestens eines ein existenzbedrohendes sein soll, über die Planungsperiode auszuwerten, zu dokumentieren und sowohl in der Geschäftsstrategie als auch in der Geschäftsplanung zu berücksichtigen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Das Versicherungsunternehmen muss die Prinzipien der Selbstbeurteilung mittels interner Weisungen erfassen und für eine angemessene Dokumentation sorgen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Es muss der FINMA jährlich einen vom Verwaltungsrat genehmigten Bericht über die Ergebnisse der Selbstbeurteilung einreichen.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Die FINMA kann eine Berichterstattung in kürzeren Abständen anordnen, wenn dies aufgrund der Risikosituation angezeigt ist. Sie kann in begründeten Fällen Ausnahmen von der Berichterstattungspflicht zulassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3870"><sup><a href="#fnbck-d7e3870">107</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 22 VAG) Das Versicherungsunternehmen muss mindestens jährlich vorausschauend über die gesamte Planungsperiode, welche die aktuelle Situation des laufenden Geschäftsjahres sowie mindestens zwei weitere Jahre umfasst, eine gesamthafte Selbstbeurteilung vornehmen:a. der Risiken, denen es in der Planungsperiode ausgesetzt ist, einschliesslich der signifikanten Risikokonzentrationen und gruppenweiten Risiken (Gesamtrisikoprofil);b. des gesamten Kapitalbedarfs;c. der Einhaltung der Anforderungen an die versicherungstechnischen Rückstellungen und an das gebundene Vermögen;d. der Angemessenheit und Wirksamkeit des Risikomanagements. Wirtschaftlich verbundene Gesellschaften sind bei der Selbstbeurteilung zu berücksichtigen. Versicherungskonzerne berücksichtigen alle wesentlichen regulierten und nicht regulierten Einheiten und Bereiche im In- und Ausland. Sie berücksichtigen auch die wesentlichen ausserbilanziellen und nicht konsolidierten Bereiche. Die Selbstbeurteilung ist anhand verschiedener Szenarien, wovon mindestens eines ein existenzbedrohendes sein soll, über die Planungsperiode auszuwerten, zu dokumentieren und sowohl in der Geschäftsstrategie als auch in der Geschäftsplanung zu berücksichtigen. Das Versicherungsunternehmen muss die Prinzipien der Selbstbeurteilung mittels interner Weisungen erfassen und für eine angemessene Dokumentation sorgen. Es muss der FINMA jährlich einen vom Verwaltungsrat genehmigten Bericht über die Ergebnisse der Selbstbeurteilung einreichen. Die FINMA kann eine Berichterstattung in kürzeren Abständen anordnen, wenn dies aufgrund der Risikosituation angezeigt ist. Sie kann in begründeten Fällen Ausnahmen von der Berichterstattungspflicht zulassen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 96a Selbstbeurteilung der Risikosituation und des Kapitalbedarfs | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_96_a"><a name="a96a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_96_a"><b>Art. 96</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e4072" id="fnbck-d7e4072">106</a></sup><a href="#art_96_a"> Évaluation interne des risques et des besoins en capital</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’entreprise d’assurance doit procéder au moins une fois par an à une évaluation interne prospective sur l’ensemble de la période de planification incluant la situation actuelle de l’exercice en cours et au moins deux autres années, concernant:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les risques auxquels elle est exposée pendant la période de planification, y compris les concentrations de risques significatives et les risques menaçant le groupe dans son ensemble (profil de risque global);</dd><dt>b. </dt><dd>la totalité des besoins en capital;</dd><dt>c. </dt><dd>le respect des exigences en matière de provisions techniques et de fortune liée;</dd><dt>d. </dt><dd>le bien-fondé et l’efficacité de la gestion des risques.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les sociétés liées économiquement doivent être prises en compte dans l’évaluation interne. Les groupes d’assurance prennent en compte toutes les unités et tous les domaines essentiels, réglementés et non réglementés, en Suisse comme à l’étranger. Ils prennent également en compte les principaux domaines hors bilan et non consolidés.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’évaluation interne doit être réalisée sur la période de planification à l’aide de différents scénarios, dont au moins un doit mettre en péril la survie de l’entreprise, doit être documentée et doit être prise en compte aussi bien dans la stratégie de l’entreprise que dans le plan d’exploitation.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>L’entreprise doit fixer les principes de l’évaluation interne dans des instructions internes et veiller à une documentation appropriée.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Elle doit soumettre une fois par an à la FINMA un rapport approuvé par le conseil d’administration portant sur les résultats de l’évaluation interne.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> La FINMA peut imposer un compte rendu à intervalles plus rapprochés si les risques encourus l’exigent. Si les circonstances le justifient, elle peut autoriser des dérogations à l’obligation de rendre compte.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4072"><sup><a href="#fnbck-d7e4072">106</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)L’entreprise d’assurance doit procéder au moins une fois par an à une évaluation interne prospective sur l’ensemble de la période de planification incluant la situation actuelle de l’exercice en cours et au moins deux autres années, concernant:a. les risques auxquels elle est exposée pendant la période de planification, y compris les concentrations de risques significatives et les risques menaçant le groupe dans son ensemble (profil de risque global);b. la totalité des besoins en capital;c. le respect des exigences en matière de provisions techniques et de fortune liée;d. le bien-fondé et l’efficacité de la gestion des risques. Les sociétés liées économiquement doivent être prises en compte dans l’évaluation interne. Les groupes d’assurance prennent en compte toutes les unités et tous les domaines essentiels, réglementés et non réglementés, en Suisse comme à l’étranger. Ils prennent également en compte les principaux domaines hors bilan et non consolidés.L’évaluation interne doit être réalisée sur la période de planification à l’aide de différents scénarios, dont au moins un doit mettre en péril la survie de l’entreprise, doit être documentée et doit être prise en compte aussi bien dans la stratégie de l’entreprise que dans le plan d’exploitation.L’entreprise doit fixer les principes de l’évaluation interne dans des instructions internes et veiller à une documentation appropriée. Elle doit soumettre une fois par an à la FINMA un rapport approuvé par le conseil d’administration portant sur les résultats de l’évaluation interne. La FINMA peut imposer un compte rendu à intervalles plus rapprochés si les risques encourus l’exigent. Si les circonstances le justifient, elle peut autoriser des dérogations à l’obligation de rendre compte. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 96a Évaluation interne des risques et des besoins en capital | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_96_a"><a name="a96a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_96_a"><b>Art. 96</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3767" id="fnbck-d7e3767">107</a></sup><a href="#art_96_a"> Autovalutazione della situazione di rischio e del fabbisogno in capitale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’impresa di assicurazione deve effettuare almeno una volta all’anno un’autovalutazione prospettica complessiva sull’intero periodo di pianificazione che comprenda la situazione attuale dell’esercizio corrente e almeno altri due anni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dei rischi ai quali è esposta nel periodo di pianificazione, compresi le concentrazioni dei rischi significative e i rischi a livello di gruppo (profilo di rischio complessivo);</dd><dt>b. </dt><dd>del fabbisogno complessivo in capitale;</dd><dt>c. </dt><dd>del rispetto dei requisiti relativi alle riserve tecniche e al patrimonio vincolato;</dd><dt>d. </dt><dd>dell’adeguatezza e dell’efficacia della gestione dei rischi.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le società economicamente collegate devono essere considerate nell’autovalutazione della situazione di rischio. I gruppi assicurativi tengono conto di tutte le unità e tutti i settori rilevanti regolamentati e non regolamentati in Svizzera e all’estero. Considerano anche i principali settori fuori bilancio e non consolidati.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’autovalutazione deve essere realizzata nel periodo di pianificazione sulla base di diversi scenari, di cui almeno uno deve mettere a rischio l’esistenza dell’impresa, documentata e tenuta in considerazione nella strategia aziendale e nel piano d’esercizio.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>L’impresa di assicurazione deve stabilire i principi dell’autovalutazione mediante direttive interne e provvedere a una documentazione adeguata.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Deve presentare annualmente alla FINMA un rapporto sui risultati dell’autovalutazione approvato dal consiglio di amministrazione.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>La FINMA può ordinare che il rapporto sia presentato a intervalli più brevi, se la situazione di rischio lo esige. In casi motivati, può ammettere deroghe all’obbligo di presentare un rapporto.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3767"><sup><a href="#fnbck-d7e3767">107</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)L’impresa di assicurazione deve effettuare almeno una volta all’anno un’autovalutazione prospettica complessiva sull’intero periodo di pianificazione che comprenda la situazione attuale dell’esercizio corrente e almeno altri due anni:a. dei rischi ai quali è esposta nel periodo di pianificazione, compresi le concentrazioni dei rischi significative e i rischi a livello di gruppo (profilo di rischio complessivo);b. del fabbisogno complessivo in capitale;c. del rispetto dei requisiti relativi alle riserve tecniche e al patrimonio vincolato;d. dell’adeguatezza e dell’efficacia della gestione dei rischi.Le società economicamente collegate devono essere considerate nell’autovalutazione della situazione di rischio. I gruppi assicurativi tengono conto di tutte le unità e tutti i settori rilevanti regolamentati e non regolamentati in Svizzera e all’estero. Considerano anche i principali settori fuori bilancio e non consolidati.L’autovalutazione deve essere realizzata nel periodo di pianificazione sulla base di diversi scenari, di cui almeno uno deve mettere a rischio l’esistenza dell’impresa, documentata e tenuta in considerazione nella strategia aziendale e nel piano d’esercizio.L’impresa di assicurazione deve stabilire i principi dell’autovalutazione mediante direttive interne e provvedere a una documentazione adeguata.Deve presentare annualmente alla FINMA un rapporto sui risultati dell’autovalutazione approvato dal consiglio di amministrazione.La FINMA può ordinare che il rapporto sia presentato a intervalli più brevi, se la situazione di rischio lo esige. In casi motivati, può ammettere deroghe all’obbligo di presentare un rapporto. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 96a Autovalutazione della situazione di rischio e del fabbisogno in capitale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 97 | AVO | <article id="art_97"><a name="a97"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_97"><b>Art. 97</b> Dokumentation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22 VAG)<sup><a href="#fn-d7e3927" id="fnbck-d7e3927">108</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen hält sein Risikomanagement in einer Dokumentation fest. Diese ist laufend zu aktualisieren.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Dokumentation muss insbesondere folgende Punkte umfassen:<sup><a href="#fn-d7e3945" id="fnbck-d7e3945">109</a></sup></p><dl><dt>a.<sup><a href="#fn-d7e3959" id="fnbck-d7e3959">110</a></sup> </dt><dd>Beschrieb der Organisation des unternehmensweiten Risikomanagements sowie der diesbezüglichen Aufgaben, Kompetenzen und Verantwortlichkeiten;</dd><dt>b. </dt><dd>Anforderungen an das Risikomanagement;</dd><dt>c.<sup><a href="#fn-d7e3977" id="fnbck-d7e3977">111</a></sup> </dt><dd>Risikopolitik einschliesslich Risikotragfähigkeit und -appetit;</dd><dt>d. </dt><dd>Verfahren zur Identifikation der wesentlichen Risiken sowie Darstellung der Methode, Instrumente und Prozesse zu deren Messung, Überwachung und Steuerung;</dd><dt>e. </dt><dd>Darstellung der geltenden Limiten-Systeme für Risikoexpositionen sowie der Kontrollmechanismen;</dd><dt>f. </dt><dd>unternehmensinterne Richtlinien zum Risikomanagement und der damit verbundenen Prozesse.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3927"><sup><a href="#fnbck-d7e3927">108</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3945"><sup><a href="#fnbck-d7e3945">109</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3959"><sup><a href="#fnbck-d7e3959">110</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3977"><sup><a href="#fnbck-d7e3977">111</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 22 VAG) Das Versicherungsunternehmen hält sein Risikomanagement in einer Dokumentation fest. Diese ist laufend zu aktualisieren. Die Dokumentation muss insbesondere folgende Punkte umfassen:a. Beschrieb der Organisation des unternehmensweiten Risikomanagements sowie der diesbezüglichen Aufgaben, Kompetenzen und Verantwortlichkeiten;b. Anforderungen an das Risikomanagement;c. Risikopolitik einschliesslich Risikotragfähigkeit und -appetit;d. Verfahren zur Identifikation der wesentlichen Risiken sowie Darstellung der Methode, Instrumente und Prozesse zu deren Messung, Überwachung und Steuerung;e. Darstellung der geltenden Limiten-Systeme für Risikoexpositionen sowie der Kontrollmechanismen;f. unternehmensinterne Richtlinien zum Risikomanagement und der damit verbundenen Prozesse. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 97 Dokumentation | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_97"><a name="a97"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_97"><b>Art. 97</b> Documentation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)<sup><a href="#fn-d7e4131" id="fnbck-d7e4131">107</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance décrit sa gestion des risques dans une documentation. Celle-ci est actualisée en permanence.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Cette documentation doit couvrir notamment les points suivants:<sup><a href="#fn-d7e4151" id="fnbck-d7e4151">108</a></sup></p><dl><dt>a.<sup><a href="#fn-d7e4167" id="fnbck-d7e4167">109</a></sup> </dt><dd>la description de l’organisation de la gestion des risques au niveau de l’entreprise dans son ensemble, ainsi que des tâches, compétences et responsabilités correspondantes;</dd><dt>b. </dt><dd>les exigences en matière de gestion des risques;</dd><dt>c.<sup><a href="#fn-d7e4187" id="fnbck-d7e4187">110</a></sup> </dt><dd>la politique en matière de risque, y compris la capacité à assumer les risques et la propension au risque;</dd><dt>d. </dt><dd>la procédure d’identification des risques importants, ainsi que les méthodes, instruments et processus permettant de les mesurer, les surveiller et les maîtriser;</dd><dt>e. </dt><dd>la présentation des systèmes de limites en vigueur pour les expositions au risque, ainsi que des mécanismes de contrôle;</dd><dt>f. </dt><dd>les directives internes de l’entreprise en matière de gestion des risques et des processus qui lui sont liés.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4131"><sup><a href="#fnbck-d7e4131">107</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e4151"><sup><a href="#fnbck-d7e4151">108</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e4167"><sup><a href="#fnbck-d7e4167">109</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e4187"><sup><a href="#fnbck-d7e4187">110</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA) L’entreprise d’assurance décrit sa gestion des risques dans une documentation. Celle-ci est actualisée en permanence. Cette documentation doit couvrir notamment les points suivants:a. la description de l’organisation de la gestion des risques au niveau de l’entreprise dans son ensemble, ainsi que des tâches, compétences et responsabilités correspondantes;b. les exigences en matière de gestion des risques;c. la politique en matière de risque, y compris la capacité à assumer les risques et la propension au risque;d. la procédure d’identification des risques importants, ainsi que les méthodes, instruments et processus permettant de les mesurer, les surveiller et les maîtriser;e. la présentation des systèmes de limites en vigueur pour les expositions au risque, ainsi que des mécanismes de contrôle;f. les directives internes de l’entreprise en matière de gestion des risques et des processus qui lui sont liés. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 97 Documentation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_97"><a name="a97"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_97"><b>Art. 97</b> Documentazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)<sup><a href="#fn-d7e3824" id="fnbck-d7e3824">108</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione documenta la sua gestione dei rischi. Essa deve essere continuamente aggiornata.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La documentazione deve comprendere innanzi tutto i seguenti punti:<sup><a href="#fn-d7e3842" id="fnbck-d7e3842">109</a></sup></p><dl><dt>a.<sup><a href="#fn-d7e3856" id="fnbck-d7e3856">110</a></sup> </dt><dd>descrizione dell’organizzazione della gestione dei rischi aziendale come pure dei compiti, delle competenze e delle responsabilità;</dd><dt>b. </dt><dd>i requisiti posti alla gestione dei rischi;</dd><dt>c.<sup><a href="#fn-d7e3874" id="fnbck-d7e3874">111</a></sup> </dt><dd>la politica dei rischi, comprese la capacità di sopportare i rischi e la propensione al rischio;</dd><dt>d. </dt><dd>la procedura per l’identificazione dei rischi più importanti come pure l’illustrazione dei metodi, degli strumenti e dei processi per misurarli, sorvegliarli e gestirli;</dd><dt>e. </dt><dd>l’illustrazione dei vigenti sistemi dei limiti per le esposizioni ai rischi come pure dei meccanismi di controllo;</dd><dt>f. </dt><dd>direttive interne dell’impresa concernenti la gestione dei rischi e dei relativi processi.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3824"><sup><a href="#fnbck-d7e3824">108</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3842"><sup><a href="#fnbck-d7e3842">109</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3856"><sup><a href="#fnbck-d7e3856">110</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e3874"><sup><a href="#fnbck-d7e3874">111</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA) L’impresa di assicurazione documenta la sua gestione dei rischi. Essa deve essere continuamente aggiornata. La documentazione deve comprendere innanzi tutto i seguenti punti:a. descrizione dell’organizzazione della gestione dei rischi aziendale come pure dei compiti, delle competenze e delle responsabilità;b. i requisiti posti alla gestione dei rischi;c. la politica dei rischi, comprese la capacità di sopportare i rischi e la propensione al rischio;d. la procedura per l’identificazione dei rischi più importanti come pure l’illustrazione dei metodi, degli strumenti e dei processi per misurarli, sorvegliarli e gestirli;e. l’illustrazione dei vigenti sistemi dei limiti per le esposizioni ai rischi come pure dei meccanismi di controllo;f. direttive interne dell’impresa concernenti la gestione dei rischi e dei relativi processi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 97 Documentazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 98 | AVO | <article id="art_98"><a name="a98"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98"><b>Art. 98</b></a><sup><a href="#fn-d7e4001" id="fnbck-d7e4001">112</a></sup><a href="#art_98"> Operationelle Risiken</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen muss die operationellen Risiken identifizieren, beurteilen, überwachen und dokumentieren. Es muss sie mindestens jährlich evaluieren.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es muss die Daten zu Schäden aus operationellen Risiken sammeln und analysieren.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Es muss adverse Szenarien analysieren und entsprechende Tests zur Ermittlung der Risikoexponierung durchführen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Es muss Massnahmen zum Schutz von Personen, Geschäftsprozessen und der Infrastruktur treffen. Zudem muss es über einen Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs in einer Notfallsituation verfügen, der die dafür notwendigen Strategien, Massnahmen, Zuständigkeiten und Kommunikationswege enthält.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4001"><sup><a href="#fnbck-d7e4001">112</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 22 VAG) Das Versicherungsunternehmen muss die operationellen Risiken identifizieren, beurteilen, überwachen und dokumentieren. Es muss sie mindestens jährlich evaluieren. Es muss die Daten zu Schäden aus operationellen Risiken sammeln und analysieren. Es muss adverse Szenarien analysieren und entsprechende Tests zur Ermittlung der Risikoexponierung durchführen. Es muss Massnahmen zum Schutz von Personen, Geschäftsprozessen und der Infrastruktur treffen. Zudem muss es über einen Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs in einer Notfallsituation verfügen, der die dafür notwendigen Strategien, Massnahmen, Zuständigkeiten und Kommunikationswege enthält. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 98 Operationelle Risiken | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_98"><a name="a98"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98"><b>Art. 98</b></a><sup><a href="#fn-d7e4213" id="fnbck-d7e4213">111</a></sup><a href="#art_98"> Risques opérationnels</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’entreprise d’assurance doit identifier, évaluer, surveiller et documenter ses risques opérationnels. Elle doit évaluer ceux-ci au moins une fois par an.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Elle doit rassembler et analyser les données relatives aux dommages survenus suite à la réalisation des risques opérationnels.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Elle doit analyser les scénarios défavorables et procéder aux tests correspondants pour déterminer l’exposition au risque.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Elle doit prendre des mesures destinées à protéger les personnes, les processus et les infrastructures. De plus, elle doit disposer d’un plan visant à assurer la continuité des activités en situation d’urgence contenant les stratégies, les mesures, les responsabilités et les canaux de communication nécessaires. </p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4213"><sup><a href="#fnbck-d7e4213">111</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)L’entreprise d’assurance doit identifier, évaluer, surveiller et documenter ses risques opérationnels. Elle doit évaluer ceux-ci au moins une fois par an.Elle doit rassembler et analyser les données relatives aux dommages survenus suite à la réalisation des risques opérationnels.Elle doit analyser les scénarios défavorables et procéder aux tests correspondants pour déterminer l’exposition au risque.Elle doit prendre des mesures destinées à protéger les personnes, les processus et les infrastructures. De plus, elle doit disposer d’un plan visant à assurer la continuité des activités en situation d’urgence contenant les stratégies, les mesures, les responsabilités et les canaux de communication nécessaires. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 98 Risques opérationnels | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_98"><a name="a98"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98"><b>Art. 98</b></a><sup><a href="#fn-d7e3898" id="fnbck-d7e3898">112</a></sup><a href="#art_98"> Rischi operativi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’impresa di assicurazione deve identificare, valutare, monitorare e documentare i rischi operativi. Li deve esaminare almeno una volta all’anno.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Deve raccogliere e analizzare i dati riguardanti i danni derivanti dai rischi operativi.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Deve analizzare scenari avversi e svolgere opportuni test per determinare l’esposizione al rischio.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Deve adottare misure volte a tutelare le persone, i processi operativi e l’infrastruttura. Inoltre deve disporre di un piano per il mantenimento dell’attività operativa in una situazione di emergenza che includa strategie, misure, competenze e canali di comunicazione necessari a tal fine.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3898"><sup><a href="#fnbck-d7e3898">112</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)L’impresa di assicurazione deve identificare, valutare, monitorare e documentare i rischi operativi. Li deve esaminare almeno una volta all’anno.Deve raccogliere e analizzare i dati riguardanti i danni derivanti dai rischi operativi.Deve analizzare scenari avversi e svolgere opportuni test per determinare l’esposizione al rischio.Deve adottare misure volte a tutelare le persone, i processi operativi e l’infrastruttura. Inoltre deve disporre di un piano per il mantenimento dell’attività operativa in una situazione di emergenza che includa strategie, misure, competenze e canali di comunicazione necessari a tal fine. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 98 Rischi operativi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 98_a | AVO | <article id="art_98_a"><a name="a98a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_a"><b>Art. 98</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e4032" id="fnbck-d7e4032">113</a></sup><a href="#art_98_a"> Liquiditätsanforderungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen muss jederzeit über so viel Liquidität verfügen, dass es seinen Zahlungsverpflichtungen auch in Stresssituationen nachkommen kann.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es muss mindestens im Rahmen der jährlichen Kapitalplanung eine Liquiditätsplanung vornehmen und dabei insbesondere berücksichtigen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Liquiditätsabflüsse aus ausserbilanziellen Geschäftsvorgängen und anderen Eventualverbindlichkeiten;</dd><dt>b. </dt><dd>adverse Szenarien und Stresstests zur Ermittlung seiner Liquiditätsposition.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Es muss über ein Notfallkonzept mit wirksamen Strategien im Umgang mit Liquiditätsengpässen verfügen. Es muss die Zuständigkeiten, Kommunikationswege und die in Betracht gezogenen Massnahmen festlegen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Es muss der FINMA jährlich Bericht zur Liquiditätsplanung erstatten. Die FINMA regelt die Anforderungen an die Berichterstattung nach Grösse und Komplexität des Versicherungsunternehmens. Im Einzelfall kann sie ein Versicherungsunternehmen von der Berichterstattungspflicht befreien.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4032"><sup><a href="#fnbck-d7e4032">113</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 22 VAG) Das Versicherungsunternehmen muss jederzeit über so viel Liquidität verfügen, dass es seinen Zahlungsverpflichtungen auch in Stresssituationen nachkommen kann. Es muss mindestens im Rahmen der jährlichen Kapitalplanung eine Liquiditätsplanung vornehmen und dabei insbesondere berücksichtigen:a. Liquiditätsabflüsse aus ausserbilanziellen Geschäftsvorgängen und anderen Eventualverbindlichkeiten;b. adverse Szenarien und Stresstests zur Ermittlung seiner Liquiditätsposition. Es muss über ein Notfallkonzept mit wirksamen Strategien im Umgang mit Liquiditätsengpässen verfügen. Es muss die Zuständigkeiten, Kommunikationswege und die in Betracht gezogenen Massnahmen festlegen. Es muss der FINMA jährlich Bericht zur Liquiditätsplanung erstatten. Die FINMA regelt die Anforderungen an die Berichterstattung nach Grösse und Komplexität des Versicherungsunternehmens. Im Einzelfall kann sie ein Versicherungsunternehmen von der Berichterstattungspflicht befreien. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 98a Liquiditätsanforderungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_98_a"><a name="a98a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_a"><b>Art. 98</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e4246" id="fnbck-d7e4246">112</a></sup><a href="#art_98_a"> Exigences en matière de liquidités</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’entreprise d’assurance doit disposer à tout moment de liquidités suffisantes pour être capable d’assumer ses engagements financiers, même en situation de crise (exigences quantitatives en matière de liquidités).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle doit procéder à une planification des liquidités au moins dans le cadre de la planification annuelle du capital, en prenant en compte notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les sorties de liquidités provenant de transactions hors bilan et d’autres engagements conditionnels;</dd><dt>b. </dt><dd>les scénarios défavorables et les tests de résistance destinés à déterminer ses liquidités.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Elle doit disposer d’un plan d’urgence contenant des stratégies efficaces de gestion des problèmes de liquidités. Elle doit fixer les responsabilités, les canaux de communication et les mesures envisagées.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Elle doit présenter une fois par an à la FINMA un rapport sur la planification des liquidités. La FINMA fixe les exigences relatives à ce rapport en fonction de la taille et de la complexité de l’entreprise d’assurance. Dans le cas particulier, elle peut libérer une entreprise d’assurance de l’obligation d’établir un rapport.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4246"><sup><a href="#fnbck-d7e4246">112</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)L’entreprise d’assurance doit disposer à tout moment de liquidités suffisantes pour être capable d’assumer ses engagements financiers, même en situation de crise (exigences quantitatives en matière de liquidités). Elle doit procéder à une planification des liquidités au moins dans le cadre de la planification annuelle du capital, en prenant en compte notamment:a. les sorties de liquidités provenant de transactions hors bilan et d’autres engagements conditionnels;b. les scénarios défavorables et les tests de résistance destinés à déterminer ses liquidités.Elle doit disposer d’un plan d’urgence contenant des stratégies efficaces de gestion des problèmes de liquidités. Elle doit fixer les responsabilités, les canaux de communication et les mesures envisagées.Elle doit présenter une fois par an à la FINMA un rapport sur la planification des liquidités. La FINMA fixe les exigences relatives à ce rapport en fonction de la taille et de la complexité de l’entreprise d’assurance. Dans le cas particulier, elle peut libérer une entreprise d’assurance de l’obligation d’établir un rapport. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 98a Exigences en matière de liquidités | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_98_a"><a name="a98a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_a"><b>Art. 98</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e3929" id="fnbck-d7e3929">113</a></sup><a href="#art_98_a"> Requisiti in materia di liquidità</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’impresa di assicurazione deve disporre in ogni momento della liquidità necessaria per poter rispettare i propri obblighi di pagamento anche in situazioni di stress.</p><p class="absatz"><sup>2</sup><sup> </sup>Deve allestire una pianificazione della liquidità almeno nell’ambito della pianificazione annuale del capitale considerando in particolare:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i deflussi di liquidità da attività fuori bilancio e da altri impegni eventuali;</dd><dt>b. </dt><dd>scenari avversi e stress test per determinare la propria posizione di liquidità.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Deve disporre di un piano d’emergenza con strategie efficaci per gestire carenze di liquidità. Deve stabilire le competenze, i canali di comunicazione e le misure prese in considerazione.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Deve presentare annualmente alla FINMA un rapporto sulla pianificazione della liquidità. La FINMA disciplina i requisiti del rapporto in funzione delle dimensioni e della complessità dell’impresa di assicurazione. Nel singolo caso può esonerare un’impresa di assicurazione dall’obbligo di presentare un rapporto.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e3929"><sup><a href="#fnbck-d7e3929">113</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 22 LSA)L’impresa di assicurazione deve disporre in ogni momento della liquidità necessaria per poter rispettare i propri obblighi di pagamento anche in situazioni di stress.Deve allestire una pianificazione della liquidità almeno nell’ambito della pianificazione annuale del capitale considerando in particolare:a. i deflussi di liquidità da attività fuori bilancio e da altri impegni eventuali;b. scenari avversi e stress test per determinare la propria posizione di liquidità.Deve disporre di un piano d’emergenza con strategie efficaci per gestire carenze di liquidità. Deve stabilire le competenze, i canali di comunicazione e le misure prese in considerazione.Deve presentare annualmente alla FINMA un rapporto sulla pianificazione della liquidità. La FINMA disciplina i requisiti del rapporto in funzione delle dimensioni e della complessità dell’impresa di assicurazione. Nel singolo caso può esonerare un’impresa di assicurazione dall’obbligo di presentare un rapporto. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 98a Requisiti in materia di liquidità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 98_b | AVO | <article id="art_98_b"><a name="a98b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_b"><b>Art. 98</b><i>b</i> Wirtschaftliche Bedeutung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Ein Versicherungsunternehmen gilt als wirtschaftlich bedeutend, wenn seine Bilanzsumme 5 Milliarden Schweizer Franken übersteigt oder wenn seine Komplexität, Verflechtung oder sein Risikoprofil es rechtfertigen.</p></div></article> | (Art. 22a VAG)Ein Versicherungsunternehmen gilt als wirtschaftlich bedeutend, wenn seine Bilanzsumme 5 Milliarden Schweizer Franken übersteigt oder wenn seine Komplexität, Verflechtung oder sein Risikoprofil es rechtfertigen. | Art. 98b Wirtschaftliche Bedeutung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_98_b"><a name="a98b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_b"><b>Art. 98</b><i>b</i> Importance économique</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Une entreprise d’assurance est réputée importante économiquement lorsque le total de son bilan dépasse 5 milliards de francs ou que sa complexité, son interdépendance ou son profil de risque le justifient.</p></div></article> | (art. 22a LSA)Une entreprise d’assurance est réputée importante économiquement lorsque le total de son bilan dépasse 5 milliards de francs ou que sa complexité, son interdépendance ou son profil de risque le justifient. | Art. 98b Importance économique | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_98_b"><a name="a98b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_b"><b>Art. 98</b><i>b</i> Importanza economica</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Un’impresa di assicurazione è considerata di importanza economica se il suo totale di bilancio supera i 5 miliardi di franchi svizzeri o se la sua complessità, la sua interdipendenza o il suo profilo di rischio lo giustificano.</p></div></article> | (art. 22a LSA)Un’impresa di assicurazione è considerata di importanza economica se il suo totale di bilancio supera i 5 miliardi di franchi svizzeri o se la sua complessità, la sua interdipendenza o il suo profilo di rischio lo giustificano. | Art. 98b Importanza economica | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 98_c | AVO | <article id="art_98_c"><a name="a98c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_c"><b>Art. 98</b><i>c</i> Kriterien für die Anwendung von Stabilisierungsplänen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann von wirtschaftlich bedeutenden Versicherungsunternehmen einen Stabilisierungsplan verlangen, wenn insbesondere eines der nachfolgenden Kriterien erfüllt ist:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Das Versicherungsunternehmen ist in einem Bereich tätig, bei denen ein Insolvenzfall grosse Auswirkungen auf die Versicherten hat.</dd><dt>b. </dt><dd>Das Versicherungsunternehmen bietet nicht leicht substituierbare Versicherungslösungen an.</dd><dt>c. </dt><dd>Im Falle der Insolvenz des Versicherungsunternehmens könnte das Finanzsystem oder die Realwirtschaft beeinträchtigt werden.</dd></dl></div></article> | (Art. 22a VAG)Die FINMA kann von wirtschaftlich bedeutenden Versicherungsunternehmen einen Stabilisierungsplan verlangen, wenn insbesondere eines der nachfolgenden Kriterien erfüllt ist:a. Das Versicherungsunternehmen ist in einem Bereich tätig, bei denen ein Insolvenzfall grosse Auswirkungen auf die Versicherten hat.b. Das Versicherungsunternehmen bietet nicht leicht substituierbare Versicherungslösungen an.c. Im Falle der Insolvenz des Versicherungsunternehmens könnte das Finanzsystem oder die Realwirtschaft beeinträchtigt werden. | Art. 98c Kriterien für die Anwendung von Stabilisierungsplänen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_98_c"><a name="a98c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_c"><b>Art. 98</b><i>c</i> Critères justifiant l’établissement d’un plan de stabilisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut exiger d’une entreprise d’assurance importante économiquement qu’elle établisse un plan de stabilisation lorsque l’un des critères suivants est rempli:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’entreprise d’assurance est active dans un domaine où les assurés se trouveraient fortement impactés en cas d’insolvabilité;</dd><dt>b. </dt><dd>l’entreprise d’assurance propose des solutions d’assurance difficilement remplaçables;</dd><dt>c. </dt><dd>l’insolvabilité de l’entreprise d’assurance serait de nature à porter atteinte au système financier ou à l’économie réelle.</dd></dl></div></article> | (art. 22a LSA)La FINMA peut exiger d’une entreprise d’assurance importante économiquement qu’elle établisse un plan de stabilisation lorsque l’un des critères suivants est rempli:a. l’entreprise d’assurance est active dans un domaine où les assurés se trouveraient fortement impactés en cas d’insolvabilité;b. l’entreprise d’assurance propose des solutions d’assurance difficilement remplaçables;c. l’insolvabilité de l’entreprise d’assurance serait de nature à porter atteinte au système financier ou à l’économie réelle. | Art. 98c Critères justifiant l’établissement d’un plan de stabilisation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_98_c"><a name="a98c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_c"><b>Art. 98</b><i>c</i> Criteri per l<i>’</i>applicazione dei piani di stabilizzazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può esigere dalle imprese di assicurazione di importanza economica un piano di stabilizzazione in particolare se è soddisfatto uno dei seguenti criteri:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’impresa di assicurazione opera in un settore in cui in caso di insolvenza le ripercussioni sugli assicurati sono notevoli;</dd><dt>b. </dt><dd>l’impresa di assicurazione offre soluzioni assicurative non facilmente sostituibili;</dd><dt>c. </dt><dd>in caso di insolvenza dell’impresa di assicurazione potrebbero essere compromessi il sistema finanziario o l’economia reale.</dd></dl></div></article> | (art. 22a LSA)La FINMA può esigere dalle imprese di assicurazione di importanza economica un piano di stabilizzazione in particolare se è soddisfatto uno dei seguenti criteri:a. l’impresa di assicurazione opera in un settore in cui in caso di insolvenza le ripercussioni sugli assicurati sono notevoli;b. l’impresa di assicurazione offre soluzioni assicurative non facilmente sostituibili;c. in caso di insolvenza dell’impresa di assicurazione potrebbero essere compromessi il sistema finanziario o l’economia reale. | Art. 98c Criteri per l’applicazione dei piani di stabilizzazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 98_d | AVO | <article id="art_98_d"><a name="a98d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_d"><b>Art. 98</b><i>d</i> Inhalt, Erstellung und Genehmigung </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Stabilisierungsplan behandelt insbesondere:</p><dl><dt>a. </dt><dd>mögliche Szenarien, welche bei ihrem Eintritt eine Destabilisierung des Versicherungsunternehmens bewirken können;</dd><dt>b. </dt><dd>die im Krisenfall zu treffenden Massnahmen und die Ressourcen, die für die Umsetzung dieser Massnahmen erforderlich sind;</dd><dt>c. </dt><dd>konkrete Kriterien, welche die frühzeitige Identifikation einer Krise und Einleitung von Massnahmen erlauben;</dd><dt>d. </dt><dd>die Krisenorganisation und das Kommunikationskonzept des Versicherungsunternehmens.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Stabilisierungsplan muss durch das Versicherungsunternehmen erstellt und von seinem Organ für die Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle genehmigt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der Stabilisierungsplan muss der FINMA jährlich zur Genehmigung eingereicht werden.</p></div></article> | (Art. 22a VAG) Der Stabilisierungsplan behandelt insbesondere:a. mögliche Szenarien, welche bei ihrem Eintritt eine Destabilisierung des Versicherungsunternehmens bewirken können;b. die im Krisenfall zu treffenden Massnahmen und die Ressourcen, die für die Umsetzung dieser Massnahmen erforderlich sind;c. konkrete Kriterien, welche die frühzeitige Identifikation einer Krise und Einleitung von Massnahmen erlauben;d. die Krisenorganisation und das Kommunikationskonzept des Versicherungsunternehmens. Der Stabilisierungsplan muss durch das Versicherungsunternehmen erstellt und von seinem Organ für die Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle genehmigt werden. Der Stabilisierungsplan muss der FINMA jährlich zur Genehmigung eingereicht werden. | Art. 98d Inhalt, Erstellung und Genehmigung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_98_d"><a name="a98d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_d"><b>Art. 98</b><i>d</i> Contenu, établissement et approbation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le plan de stabilisation couvre notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les scénarios possibles qui sont susceptibles, s’ils se produisent, de déstabiliser l’entreprise d’assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>les mesures à prendre en cas de crise et les ressources requises pour les mettre en œuvre;</dd><dt>c. </dt><dd>les critères concrets permettant l’identification précoce des crises et la mise en place de mesures;</dd><dt>d. </dt><dd>l’organisation de crise et le plan de communication de l’entreprise d’assurance.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le plan de stabilisation doit être établi par l’entreprise d’assurance et être approuvé par l’organe chargé de sa haute direction, de sa surveillance et de son contrôle.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le plan de stabilisation doit être soumis chaque année à la FINMA pour approbation.</p></div></article> | (art. 22a LSA) Le plan de stabilisation couvre notamment:a. les scénarios possibles qui sont susceptibles, s’ils se produisent, de déstabiliser l’entreprise d’assurance;b. les mesures à prendre en cas de crise et les ressources requises pour les mettre en œuvre;c. les critères concrets permettant l’identification précoce des crises et la mise en place de mesures;d. l’organisation de crise et le plan de communication de l’entreprise d’assurance. Le plan de stabilisation doit être établi par l’entreprise d’assurance et être approuvé par l’organe chargé de sa haute direction, de sa surveillance et de son contrôle. Le plan de stabilisation doit être soumis chaque année à la FINMA pour approbation. | Art. 98d Contenu, établissement et approbation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_98_d"><a name="a98d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_d"><b>Art. 98</b><i>d</i> Contenuto, elaborazione e approvazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup><sup> </sup>Il piano di stabilizzazione tratta in particolare:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i possibili scenari che, al loro verificarsi, possono destabilizzare l’impresa di assicurazione;</dd><dt>b. </dt><dd>le misure da adottare in caso di crisi e le risorse necessarie all’attuazione di queste misure;</dd><dt>c. </dt><dd>i criteri concreti che consentono di identificare tempestivamente una crisi e di avviare misure;</dd><dt>d. </dt><dd>l’organizzazione di crisi e il piano di comunicazione dell’impresa di assicurazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup><sup> </sup>Il piano di stabilizzazione deve essere elaborato dall’impresa di assicurazione e approvato dall’organo preposto alla direzione generale, alla sorveglianza e al controllo.</p><p class="absatz"><sup>3</sup><sup> </sup>Il piano di stabilizzazione deve essere sottoposto ogni anno alla FINMA per approvazione.</p></div></article> | (art. 22a LSA)Il piano di stabilizzazione tratta in particolare:a. i possibili scenari che, al loro verificarsi, possono destabilizzare l’impresa di assicurazione;b. le misure da adottare in caso di crisi e le risorse necessarie all’attuazione di queste misure;c. i criteri concreti che consentono di identificare tempestivamente una crisi e di avviare misure;d. l’organizzazione di crisi e il piano di comunicazione dell’impresa di assicurazione.Il piano di stabilizzazione deve essere elaborato dall’impresa di assicurazione e approvato dall’organo preposto alla direzione generale, alla sorveglianza e al controllo.Il piano di stabilizzazione deve essere sottoposto ogni anno alla FINMA per approvazione. | Art. 98d Contenuto, elaborazione e approvazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 98_e | AVO | <article id="art_98_e"><a name="a98e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_e"><b>Art. 98</b><i>e</i> Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 22<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA informiert jährlich über den Stand der Stabilisierungspläne.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie beginnt mit der individuellen Berichterstattung frühestens zwei Jahre ab der Entstehung der Pflicht zur Erstellung eines Stabilisierungsplanes.</p></div></article> | (Art. 22a VAG) Die FINMA informiert jährlich über den Stand der Stabilisierungspläne. Sie beginnt mit der individuellen Berichterstattung frühestens zwei Jahre ab der Entstehung der Pflicht zur Erstellung eines Stabilisierungsplanes. | Art. 98e Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_98_e"><a name="a98e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_e"><b>Art. 98</b><i>e</i> Rapport</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA présente une fois par an l’état des plans de stabilisation.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle commence à établir les rapports individuels au plus tôt deux ans à compter de la naissance de l’obligation d’établir un plan de stabilisation.</p></div></article> | (art. 22a LSA) La FINMA présente une fois par an l’état des plans de stabilisation. Elle commence à établir les rapports individuels au plus tôt deux ans à compter de la naissance de l’obligation d’établir un plan de stabilisation. | Art. 98e Rapport | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_98_e"><a name="a98e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_98_e"><b>Art. 98</b><i>e</i> Rapporto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 22<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA informa annualmente in merito allo stato dei piani di stabilizzazione.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Allestisce i rapporti individuali al più presto due anni dopo l’insorgere dell’obbligo di elaborare un piano di stabilizzazione.</p></div></article> | (art. 22a LSA)La FINMA informa annualmente in merito allo stato dei piani di stabilizzazione.Allestisce i rapporti individuali al più presto due anni dopo l’insorgere dell’obbligo di elaborare un piano di stabilizzazione. | Art. 98e Rapporto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 99 | AVO | <article id="art_99"><a name="a99"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_99"><b>Art. 99</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin müssen über den Titel «Aktuar SAV» oder einen gleichwertigen Titel verfügen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann auf Antrag auch eine entsprechende fachliche Ausbildung verbunden mit einer mindestens fünfjährigen Berufserfahrung als Aktuar oder Aktuarin als Nachweis der beruflichen Fähigkeiten anerkennen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin muss mit den schweizerischen Gegebenheiten (Gesetzgebung, Aufsichtsrichtlinien, Versicherungsmarkt) vertraut sein.</p></div></article> | Der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin müssen über den Titel «Aktuar SAV» oder einen gleichwertigen Titel verfügen. Die FINMA kann auf Antrag auch eine entsprechende fachliche Ausbildung verbunden mit einer mindestens fünfjährigen Berufserfahrung als Aktuar oder Aktuarin als Nachweis der beruflichen Fähigkeiten anerkennen. Der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin muss mit den schweizerischen Gegebenheiten (Gesetzgebung, Aufsichtsrichtlinien, Versicherungsmarkt) vertraut sein. | Art. 99 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_99"><a name="a99"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_99"><b>Art. 99</b></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’actuaire responsable doit posséder le titre d’Actuaire ASA ou un titre équivalent.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sur demande, la FINMA peut aussi admettre comme preuve des qualifications professionnelles une formation spécialisée analogue liée à une expérience professionnelle de cinq ans au moins en tant qu’actuaire.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’actuaire responsable doit être familiarisé avec les spécificités suisses (législation, directives de surveillance, marché de l’assurance).</p></div></article> | L’actuaire responsable doit posséder le titre d’Actuaire ASA ou un titre équivalent. Sur demande, la FINMA peut aussi admettre comme preuve des qualifications professionnelles une formation spécialisée analogue liée à une expérience professionnelle de cinq ans au moins en tant qu’actuaire. L’actuaire responsable doit être familiarisé avec les spécificités suisses (législation, directives de surveillance, marché de l’assurance). | Art. 99 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_99"><a name="a99"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_99"><b>Art. 99</b> Requisiti professionali</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’attuario responsabile deve disporre del titolo di attuario conferito dall’Associazione degli attuari svizzeri o un titolo equivalente.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Su mandato, la FINMA può riconoscere quale attestazione dei requisiti professionali anche la relativa formazione specialistica legata a un’esperienza professionale di almeno cinque anni quale attuario.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’attuario responsabile deve conoscere la realtà nazionale (legislazione, direttive in materia di sorveglianza, mercato assicurativo).</p></div></article> | L’attuario responsabile deve disporre del titolo di attuario conferito dall’Associazione degli attuari svizzeri o un titolo equivalente. Su mandato, la FINMA può riconoscere quale attestazione dei requisiti professionali anche la relativa formazione specialistica legata a un’esperienza professionale di almeno cinque anni quale attuario. L’attuario responsabile deve conoscere la realtà nazionale (legislazione, direttive in materia di sorveglianza, mercato assicurativo). | Art. 99 Requisiti professionali | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 1 | AVO-FINMA | <article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b></a></h6><div class="collapseable"><p><sup>1</sup> Der Zuschlag nach Artikel 18 VAG beträgt:</p><dl><dt>a. </dt><dd>in der Lebensversicherung: 1 Prozent der zur Bestimmung des Sollbetrages herangezogenen versicherungstechnischen Rückstellungen;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d6e105" id="fnbck-d6e105">7</a></sup> </dt><dd>in der Schadenversicherung: 4 Prozent der Summe der Rückstellungen nach Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben a und b AVO, mindestens aber 100 000 Franken.</dd></dl><p><sup>2</sup> Der Zuschlag entfällt für die Schwankungsrückstellungen der Kreditversicherung und in der Lebensversicherung, falls das Versicherungsunternehmen kein Anlagerisiko trägt.<sup><a href="#fn-d6e119" id="fnbck-d6e119">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e105"><sup><a href="#fnbck-d6e105">7</a></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">AS <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e119"><sup><a href="#fnbck-d6e119">8</a></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">AS <b>2015</b> 4439</a>).</p></div></div></article> | Der Zuschlag nach Artikel 18 VAG beträgt:a. in der Lebensversicherung: 1 Prozent der zur Bestimmung des Sollbetrages herangezogenen versicherungstechnischen Rückstellungen;b. in der Schadenversicherung: 4 Prozent der Summe der Rückstellungen nach Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben a und b AVO, mindestens aber 100 000 Franken. Der Zuschlag entfällt für die Schwankungsrückstellungen der Kreditversicherung und in der Lebensversicherung, falls das Versicherungsunternehmen kein Anlagerisiko trägt. Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (AS 2015 4439). Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (AS 2015 4439). | Art. 1 | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b></a></h6><div class="collapseable"><p><sup>1</sup> Le supplément visé à l’art. 18 LSA s’élève: </p><dl><dt>a. </dt><dd>dans l’assurance sur la vie, à 1 % des provisions techniques retenues pour déterminer le débit;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d6e120" id="fnbck-d6e120">8</a></sup> </dt><dd>dans l’assurance dommages, à 4 % de la somme des provisions techniques selon l’art. 68, al. 1, let. a et b, OS, mais au moins à 100 000 francs.</dd></dl><p><sup>2</sup> Dans l’assurance sur la vie et pour les provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit, le supplément tombe si l’entreprise d’assurance ne supporte pas de risque de placement.<sup><a href="#fn-d6e134" id="fnbck-d6e134">9</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e120"><sup><a href="#fnbck-d6e120">8</a></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RO <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e134"><sup><a href="#fnbck-d6e134">9</a></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RO <b>2015</b> 4439</a>).</p></div></div></article> | Le supplément visé à l’art. 18 LSA s’élève: a. dans l’assurance sur la vie, à 1 % des provisions techniques retenues pour déterminer le débit;b. dans l’assurance dommages, à 4 % de la somme des provisions techniques selon l’art. 68, al. 1, let. a et b, OS, mais au moins à 100 000 francs. Dans l’assurance sur la vie et pour les provisions pour fluctuations dans l’assurance-crédit, le supplément tombe si l’entreprise d’assurance ne supporte pas de risque de placement. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (RO 2015 4439). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (RO 2015 4439). | Art. 1 | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b></a></h6><div class="collapseable"><p><sup>1</sup> Il supplemento di cui all’articolo 18 LSA ammonta:</p><dl><dt>a. </dt><dd>nell’assicurazione sulla vita, all’1 per cento delle riserve tecniche prese in considerazione per determinare l’importo legale;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d6e102" id="fnbck-d6e102">7</a></sup> </dt><dd>nell’assicurazione contro i danni, al 4 per cento della somma delle riserve secondo l’articolo 68 capoverso 1 lettere a e b OS, ma almeno a 100 000 franchi.</dd></dl><p><sup>2</sup> Nell’assicurazione sulla vita e per le riserve di compensazione nell’assicurazione crediti, il supplemento viene meno se l’impresa di assicurazione non assume nessun rischio d’investimento.<sup><a href="#fn-d6e116" id="fnbck-d6e116">8</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e102"><sup><a href="#fnbck-d6e102">7</a></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RU <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e116"><sup><a href="#fnbck-d6e116">8</a></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RU <b>2015</b> 4439</a>).</p></div></div></article> | Il supplemento di cui all’articolo 18 LSA ammonta:a. nell’assicurazione sulla vita, all’1 per cento delle riserve tecniche prese in considerazione per determinare l’importo legale;b. nell’assicurazione contro i danni, al 4 per cento della somma delle riserve secondo l’articolo 68 capoverso 1 lettere a e b OS, ma almeno a 100 000 franchi. Nell’assicurazione sulla vita e per le riserve di compensazione nell’assicurazione crediti, il supplemento viene meno se l’impresa di assicurazione non assume nessun rischio d’investimento. Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (RU 2015 4439). Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (RU 2015 4439). | Art. 1 | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 2 | AVO-FINMA | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Aufgaben</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin ist für die Führung des technischen Teiles des Geschäftsplanes verantwortlich. Er oder sie entscheidet, welche Tarife einem Produkt zugrunde liegen.</p><p><sup>2</sup> Er oder sie erstellt jährlich einen ausführlichen Bericht an die Geschäftsleitung. Die zuständigen Stellen innerhalb der Gesellschaft liefern ihm oder ihr die erforderlichen Informationen.</p><p><sup>3</sup> Über wesentliche Veränderungen der Grundlagen gegenüber der letzten Berichterstattung informiert der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin die Geschäftsleitung umgehend.</p></div></article> | Der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin ist für die Führung des technischen Teiles des Geschäftsplanes verantwortlich. Er oder sie entscheidet, welche Tarife einem Produkt zugrunde liegen. Er oder sie erstellt jährlich einen ausführlichen Bericht an die Geschäftsleitung. Die zuständigen Stellen innerhalb der Gesellschaft liefern ihm oder ihr die erforderlichen Informationen. Über wesentliche Veränderungen der Grundlagen gegenüber der letzten Berichterstattung informiert der verantwortliche Aktuar oder die verantwortliche Aktuarin die Geschäftsleitung umgehend. | Art. 2 Aufgaben | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Tâches</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> L’actuaire responsable d’une entreprise d’assurance a la responsabilité de diriger la partie technique du plan d’exploitation. Il désigne les tarifs à la base d’un produit.</p><p><sup>2</sup> Il établit chaque année un rapport détaillé à l’attention de la direction. Les unités compétentes au sein de l’entreprise lui fournissent les informations nécessaires.</p><p><sup>3</sup> Il informe immédiatement la direction, lorsque les bases de calcul prises en considération dans le dernier rapport ont subi d’importantes modifications.</p></div></article> | L’actuaire responsable d’une entreprise d’assurance a la responsabilité de diriger la partie technique du plan d’exploitation. Il désigne les tarifs à la base d’un produit. Il établit chaque année un rapport détaillé à l’attention de la direction. Les unités compétentes au sein de l’entreprise lui fournissent les informations nécessaires. Il informe immédiatement la direction, lorsque les bases de calcul prises en considération dans le dernier rapport ont subi d’importantes modifications. | Art. 2 Tâches | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Compiti</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> L’attuario responsabile assicura la tenuta della parte tecnica del piano d’esercizio. Egli stabilisce quali tariffe sono applicabili a un prodotto.</p><p><sup>2</sup> Egli allestisce ogni anno un rapporto esaustivo all’attenzione della direzione. I servizi competenti dell’impresa gli forniscono le informazioni necessarie.</p><p><sup>3</sup> In caso di importanti variazioni delle basi rispetto all’ultimo rapporto, l’attuario responsabile ne informa senza indugio la direzione.</p></div></article> | L’attuario responsabile assicura la tenuta della parte tecnica del piano d’esercizio. Egli stabilisce quali tariffe sono applicabili a un prodotto. Egli allestisce ogni anno un rapporto esaustivo all’attenzione della direzione. I servizi competenti dell’impresa gli forniscono le informazioni necessarie. In caso di importanti variazioni delle basi rispetto all’ultimo rapporto, l’attuario responsabile ne informa senza indugio la direzione. | Art. 2 Compiti | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 3 | AVO-FINMA | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Inhalt des Berichtes</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Bericht stellt den aktuellen Stand und die möglichen Entwicklungen der Gesellschaft aus aktuarieller Sicht dar, namentlich versicherungstechnische Entwicklungen, welche die finanzielle Lage des Unternehmens gefährden.</p><p><sup>2</sup> Der Bericht enthält alle notwendigen Informationen zu Artikel 24 Absatz 1 Buchstaben a–c VAG. Ferner informiert er über das technische Ergebnis der Produkte.</p><p><sup>3</sup> Neben den spezifischen materiellen Feststellungen macht der Bericht auch Aussagen darüber:</p><dl><dt>a. </dt><dd>welche Grundlagen, Parameter und Modelle verwendet wurden; und</dd><dt>b. </dt><dd>wie empfindlich die Resultate auf Veränderungen der Parameter reagieren.</dd></dl></div></article> | Der Bericht stellt den aktuellen Stand und die möglichen Entwicklungen der Gesellschaft aus aktuarieller Sicht dar, namentlich versicherungstechnische Entwicklungen, welche die finanzielle Lage des Unternehmens gefährden. Der Bericht enthält alle notwendigen Informationen zu Artikel 24 Absatz 1 Buchstaben a–c VAG. Ferner informiert er über das technische Ergebnis der Produkte. Neben den spezifischen materiellen Feststellungen macht der Bericht auch Aussagen darüber:a. welche Grundlagen, Parameter und Modelle verwendet wurden; undb. wie empfindlich die Resultate auf Veränderungen der Parameter reagieren. | Art. 3 Inhalt des Berichtes | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Contenu du rapport</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le rapport présente la situation actuelle et l’évolution possible de l’entreprise du point de vue actuariel, notamment les développements techniques mettant en danger la situation financière de l’entreprise.</p><p><sup>2</sup> Il contient toutes les informations nécessaires en relation avec l’art. 24, al. 1, let. a à c, LSA. Il renseigne en outre sur le résultat technique des produits.</p><p><sup>3</sup> Outre les constatations matérielles spécifiques, le rapport fournit aussi des indications sur:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les bases, les paramètres et les modèles utilisés, et</dd><dt>b. </dt><dd>la sensibilité des résultats aux modifications des paramètres.</dd></dl></div></article> | Le rapport présente la situation actuelle et l’évolution possible de l’entreprise du point de vue actuariel, notamment les développements techniques mettant en danger la situation financière de l’entreprise. Il contient toutes les informations nécessaires en relation avec l’art. 24, al. 1, let. a à c, LSA. Il renseigne en outre sur le résultat technique des produits. Outre les constatations matérielles spécifiques, le rapport fournit aussi des indications sur:a. les bases, les paramètres et les modèles utilisés, etb. la sensibilité des résultats aux modifications des paramètres. | Art. 3 Contenu du rapport | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Contenuto del rapporto</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il rapporto presenta la situazione attuale e l’evoluzione possibile dell’impresa nell’ottica attuariale, segnatamente le evoluzioni tecniche che pregiudicano la situazione finanziaria dell’impresa.</p><p><sup>2</sup> Esso contiene tutte le informazioni necessarie in relazione all’articolo 24 capoverso 1 lettere a–c LSA. Informa inoltre sul risultato tecnico dei prodotti.</p><p><sup>3</sup> Oltre alle constatazioni materiali specifiche, il rapporto fornisce anche indicazioni concernenti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le basi, i parametri e i modelli utilizzati; e</dd><dt>b. </dt><dd>la sensibilità dei risultati alle modifiche dei parametri.</dd></dl></div></article> | Il rapporto presenta la situazione attuale e l’evoluzione possibile dell’impresa nell’ottica attuariale, segnatamente le evoluzioni tecniche che pregiudicano la situazione finanziaria dell’impresa. Esso contiene tutte le informazioni necessarie in relazione all’articolo 24 capoverso 1 lettere a–c LSA. Informa inoltre sul risultato tecnico dei prodotti. Oltre alle constatazioni materiali specifiche, il rapporto fornisce anche indicazioni concernenti:a. le basi, i parametri e i modelli utilizzati; eb. la sensibilità dei risultati alle modifiche dei parametri. | Art. 3 Contenuto del rapporto | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 4 | AVO-FINMA | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Beendigung des Zusammenarbeitsverhältnisses</a></h6><div class="collapseable"> <p>Bei Beendigung des Zusammenarbeitsverhältnisses des verantwortlichen Aktuars oder der verantwortlichen Aktuarin mit dem Versicherungsunternehmen informieren beide Parteien unabhängig voneinander die FINMA<sup><a href="#fn-d6e178" id="fnbck-d6e178">9</a></sup> über die Gründe der Trennung, Demission oder Abberufung.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e178"><sup><a href="#fnbck-d6e178">9</a></sup> Ausdruck gemäss Ziff. I 7 der V der FINMA vom 20. Nov. 2008 über die Anpassung von Behördenverordnungen an das Finanzmarktaufsichtsgesetz, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/776" target="_blank">AS <b>2008</b> 5613</a>).</p></div></div></article> | Bei Beendigung des Zusammenarbeitsverhältnisses des verantwortlichen Aktuars oder der verantwortlichen Aktuarin mit dem Versicherungsunternehmen informieren beide Parteien unabhängig voneinander die FINMA über die Gründe der Trennung, Demission oder Abberufung. Ausdruck gemäss Ziff. I 7 der V der FINMA vom 20. Nov. 2008 über die Anpassung von Behördenverordnungen an das Finanzmarktaufsichtsgesetz, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5613). | Art. 4 Beendigung des Zusammenarbeitsverhältnisses | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Fin de la fonction</a></h6><div class="collapseable"> <p>Lorsqu’un actuaire responsable cesse d’assumer cette fonction, suite à une démission ou à une révocation, ou en commun accord avec l’entreprise d’assurance, lui‑même et l’entreprise d’assurance en communiquent les raisons à la FINMA<sup><a href="#fn-d6e194" id="fnbck-d6e194">10</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e194"><sup><a href="#fnbck-d6e194">10</a></sup> Nouvelle expression selon le ch. I 7 de l’O de la FINMA du 20 nov. 2008 sur l’adaptation d’O arrêtées par les autorités à la loi sur la FINMA, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/776" target="_blank">RO <b>2008</b> 5613</a>).</p></div></div></article> | Lorsqu’un actuaire responsable cesse d’assumer cette fonction, suite à une démission ou à une révocation, ou en commun accord avec l’entreprise d’assurance, lui‐même et l’entreprise d’assurance en communiquent les raisons à la FINMA. Nouvelle expression selon le ch. I 7 de l’O de la FINMA du 20 nov. 2008 sur l’adaptation d’O arrêtées par les autorités à la loi sur la FINMA, en vigueur depuis le 1 janv. 2009 (RO 2008 5613). | Art. 4 Fin de la fonction | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Cessazione del rapporto di collaborazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>In caso di cessazione del rapporto di collaborazione tra l’attuario responsabile e l’impresa di assicurazione, entrambe le parti informano in modo indipendente una dall’altra la FINMA<sup><a href="#fn-d6e175" id="fnbck-d6e175">9</a></sup> in merito ai motivi della separazione, delle dimissioni o della revoca.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e175"><sup><a href="#fnbck-d6e175">9</a></sup> Nuova espressione giusta il n. I 7 dell’O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/776" target="_blank">RU <b>2008</b> 5613</a>).</p></div></div></article> | In caso di cessazione del rapporto di collaborazione tra l’attuario responsabile e l’impresa di assicurazione, entrambe le parti informano in modo indipendente una dall’altra la FINMA in merito ai motivi della separazione, delle dimissioni o della revoca. Nuova espressione giusta il n. I 7 dell’O della FINMA del 20 nov. 2008 che adegua alcune ordinanze alle disposizioni della legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5613). | Art. 4 Cessazione del rapporto di collaborazione | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 5 | AVO-FINMA | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><sup><a href="#fn-d6e193" id="fnbck-d6e193">10</a></sup><a href="#art_5"><b></b> <b></b>Zuweisung an die gesetzlichen Gewinnreserven</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die Zuweisung an die gesetzlichen Gewinnreserven hat bei Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung betreiben, mindestens 10 Prozent und bei den übrigen Versicherungsunternehmen mindestens 20 Prozent des Jahresgewinns zu betragen, bis der Reservefonds 50 Prozent des statutarischen Kapitals erreicht oder wieder erreicht hat.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e193"><sup><a href="#fnbck-d6e193">10</a></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">AS <b>2015</b> 4439</a>).</p></div></div></article> | Die Zuweisung an die gesetzlichen Gewinnreserven hat bei Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung betreiben, mindestens 10 Prozent und bei den übrigen Versicherungsunternehmen mindestens 20 Prozent des Jahresgewinns zu betragen, bis der Reservefonds 50 Prozent des statutarischen Kapitals erreicht oder wieder erreicht hat. Fassung gemäss Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (AS 2015 4439). | Art. 5 Zuweisung an die gesetzlichen Gewinnreserven | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><sup><a href="#fn-d6e212" id="fnbck-d6e212">11</a></sup><a href="#art_5"><b></b> <b></b>Attribution aux réserves légales issues du bénéfice</a></h6><div class="collapseable"> <p>L’attribution aux réserves légales issues du bénéfice s’élève à 10 % au moins du bénéfice annuel des entreprises d’assurance exploitant l’assurance sur la vie et à 20 % au moins du bénéfice annuel des autres entreprises d’assurance, jusqu’à ce que le fonds de réserve atteigne 50 % du capital statutaire ou, s’il a été entamé, jusqu’à ce qu’il soit ramené à ce niveau.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e212"><sup><a href="#fnbck-d6e212">11</a></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RO <b>2015</b> 4439</a>).</p></div></div></article> | L’attribution aux réserves légales issues du bénéfice s’élève à 10 % au moins du bénéfice annuel des entreprises d’assurance exploitant l’assurance sur la vie et à 20 % au moins du bénéfice annuel des autres entreprises d’assurance, jusqu’à ce que le fonds de réserve atteigne 50 % du capital statutaire ou, s’il a été entamé, jusqu’à ce qu’il soit ramené à ce niveau. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (RO 2015 4439). | Art. 5 Attribution aux réserves légales issues du bénéfice | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><sup><a href="#fn-d6e190" id="fnbck-d6e190">10</a></sup><a href="#art_5"> Assegnazione alle riserve legali da utili</a></h6><div class="collapseable"> <p>Finché il fondo di riserva abbia raggiunto il 50 per cento del capitale statutario o lo abbia nuovamente raggiunto, le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita devono assegnare alle riserve legali da utili almeno il 10 per cento e le altre imprese di assicurazione almeno il 20 per cento dell’utile annuale.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e190"><sup><a href="#fnbck-d6e190">10</a></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RU <b>2015</b> 4439</a>).</p></div></div></article> | Finché il fondo di riserva abbia raggiunto il 50 per cento del capitale statutario o lo abbia nuovamente raggiunto, le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita devono assegnare alle riserve legali da utili almeno il 10 per cento e le altre imprese di assicurazione almeno il 20 per cento dell’utile annuale. Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (RU 2015 4439). | Art. 5 Assegnazione alle riserve legali da utili | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 5_a | AVO-FINMA | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d6e215" id="fnbck-d6e215">11</a></sup><a href="#art_5_a"> Mindestgliederung der Jahresrechnung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> In Abweichung von den Artikeln 959<i>a</i> Absätze 1 und 2, 959<i>b</i> Absätze 2 und 3 sowie 959<i>c</i> Absätze 1 und 2 des Obligationenrechts<sup><a href="#fn-d6e237" id="fnbck-d6e237">12</a></sup> (OR) muss die Jahresrechnung mindestens in die Positionen nach dem Anhang und in der dort vorgegebenen Reihenfolge gegliedert werden.</p><p><sup>2</sup> Die Zahlen des vorangegangenen Geschäftsjahres der entsprechenden Periode sind in der Bilanz, in der Erfolgsrechnung und im Anhang anzugeben.</p><p><sup>3</sup> Versicherungsunternehmen, welche sowohl die Direktversicherung als auch die aktive Rückversicherung in wesentlichem Umfang betreiben, weisen die versicherungstechnischen Positionen in der Erfolgsrechnung oder im Anhang gesondert aus.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e215"><sup><a href="#fnbck-d6e215">11</a></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">AS <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e237"><sup><a href="#fnbck-d6e237">12</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">SR <b>220</b></a></p></div></div></article> | In Abweichung von den Artikeln 959a Absätze 1 und 2, 959b Absätze 2 und 3 sowie 959c Absätze 1 und 2 des Obligationenrechts (OR) muss die Jahresrechnung mindestens in die Positionen nach dem Anhang und in der dort vorgegebenen Reihenfolge gegliedert werden. Die Zahlen des vorangegangenen Geschäftsjahres der entsprechenden Periode sind in der Bilanz, in der Erfolgsrechnung und im Anhang anzugeben. Versicherungsunternehmen, welche sowohl die Direktversicherung als auch die aktive Rückversicherung in wesentlichem Umfang betreiben, weisen die versicherungstechnischen Positionen in der Erfolgsrechnung oder im Anhang gesondert aus. Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (AS 2015 4439). SR 220 | Art. 5a Mindestgliederung der Jahresrechnung | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d6e234" id="fnbck-d6e234">12</a></sup><a href="#art_5_a"> Structure minimale des comptes annuels</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> En dérogation aux art. 959<i>a</i>, al. 1 et 2, 959<i>b</i>, al. 2 et 3, et 959<i>c</i>, al. 1 et 2, du code des obligations (CO)<sup><a href="#fn-d6e256" id="fnbck-d6e256">13</a></sup>, les comptes annuels doivent être ventilés au moins dans les différents postes et selon l’ordre indiqués dans l’annexe.</p><p><sup>2</sup> Les montants du bilan, du compte de résultat et de l’annexe de l’exercice précédant la période sous revue doivent être indiqués.</p><p><sup>3</sup> Les entreprises d’assurance qui exercent une activité d’assurance directe et une activité d’acceptations en réassurance l’une et l’autre significatives ventilent séparément les différents postes techniques d’assurance de ces deux branches dans le compte de résultat ou dans l’annexe.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e234"><sup><a href="#fnbck-d6e234">12</a></sup> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RO <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e256"><sup><a href="#fnbck-d6e256">13</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | En dérogation aux art. 959a, al. 1 et 2, 959b, al. 2 et 3, et 959c, al. 1 et 2, du code des obligations (CO), les comptes annuels doivent être ventilés au moins dans les différents postes et selon l’ordre indiqués dans l’annexe. Les montants du bilan, du compte de résultat et de l’annexe de l’exercice précédant la période sous revue doivent être indiqués. Les entreprises d’assurance qui exercent une activité d’assurance directe et une activité d’acceptations en réassurance l’une et l’autre significatives ventilent séparément les différents postes techniques d’assurance de ces deux branches dans le compte de résultat ou dans l’annexe. Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (RO 2015 4439). RS 220 | Art. 5a Structure minimale des comptes annuels | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_5_a"><a name="a5a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_a"><b>Art. 5</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d6e209" id="fnbck-d6e209">11</a></sup><a href="#art_5_a"> Articolazione minima del conto annuale</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> In deroga agli articoli 959<i>a</i> capoversi 1 e 2, 959<i>b</i> capoversi 2 e 3 e 959<i>c</i> capoversi 1 e 2 del Codice delle obbligazioni<sup><a href="#fn-d6e231" id="fnbck-d6e231">12</a></sup> (CO), il conto annuale deve essere articolato almeno nelle poste elencate nell’allegato e strutturato nell’ordine ivi indicato.</p><p><sup>2</sup> I dati relativi all’esercizio precedente al periodo corrispondente devono essere riportati nel bilancio, nel conto economico e nell’allegato.</p><p><sup>3</sup> Le imprese di assicurazione che esercitano in misura significativa sia l’assicurazione diretta che la riassicurazione attiva riportano le poste attuariali separatamente nel conto economico o nell’allegato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e209"><sup><a href="#fnbck-d6e209">11</a></sup> Introdotto dal n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RU <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e231"><sup><a href="#fnbck-d6e231">12</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | In deroga agli articoli 959a capoversi 1 e 2, 959b capoversi 2 e 3 e 959c capoversi 1 e 2 del Codice delle obbligazioni (CO), il conto annuale deve essere articolato almeno nelle poste elencate nell’allegato e strutturato nell’ordine ivi indicato. I dati relativi all’esercizio precedente al periodo corrispondente devono essere riportati nel bilancio, nel conto economico e nell’allegato. Le imprese di assicurazione che esercitano in misura significativa sia l’assicurazione diretta che la riassicurazione attiva riportano le poste attuariali separatamente nel conto economico o nell’allegato. Introdotto dal n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (RU 2015 4439). RS 220 | Art. 5a Articolazione minima del conto annuale | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 5_b | AVO-FINMA | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a></h6><div class="collapseable"><p><sup>1</sup> Das ausländische Versicherungsunternehmen hinterlegt für den Betrieb der Versicherungszweige gemäss den Absätzen 2 und 3 bei einer von der FINMA bezeichneten Stelle als Kaution Vermögenswerte nach Artikel 79 Absatz 1 Buchstaben a, b, e oder g AVO.</p><p><sup>2</sup> Die Kaution beträgt mindestens:</p><dl><dt>a. </dt><dd>600 000 Franken für die Versicherungszweige A1–A6, unter Vorbehalt von Buchstabe b;</dd><dt>b. </dt><dd>450 000 Franken für die Versicherungszweige A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 und A7, sofern keine Kapital-, Zins- oder Langlebigkeitsgarantie gewährt wird, sowie für Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung in der Rechtsform einer Genossenschaft betreiben.</dd></dl><p><sup>3</sup> Die Kaution beträgt 10 Prozent der für den Geschäftsbetrieb in der Schweiz geforderten Solvabilitätsspanne, mindestens aber:</p><dl><dt>a. </dt><dd>280 000 Franken für den Versicherungszweig B14;</dd><dt>b. </dt><dd> 80 000 Franken für die Versicherungszweige B10–B13 sowie B15;</dd><dt>c. </dt><dd> 60 000 Franken für die Versicherungszweige B1–B8, B16 und B18;</dd><dt>d. </dt><dd> 40 000 Franken für die Versicherungszweige B9 und B17.</dd></dl></div></article> | Das ausländische Versicherungsunternehmen hinterlegt für den Betrieb der Versicherungszweige gemäss den Absätzen 2 und 3 bei einer von der FINMA bezeichneten Stelle als Kaution Vermögenswerte nach Artikel 79 Absatz 1 Buchstaben a, b, e oder g AVO. Die Kaution beträgt mindestens:a. 600 000 Franken für die Versicherungszweige A1–A6, unter Vorbehalt von Buchstabe b;b. 450 000 Franken für die Versicherungszweige A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 und A7, sofern keine Kapital-, Zins- oder Langlebigkeitsgarantie gewährt wird, sowie für Versicherungsunternehmen, welche die Lebensversicherung in der Rechtsform einer Genossenschaft betreiben. Die Kaution beträgt 10 Prozent der für den Geschäftsbetrieb in der Schweiz geforderten Solvabilitätsspanne, mindestens aber:a. 280 000 Franken für den Versicherungszweig B14;b. 80 000 Franken für die Versicherungszweige B10–B13 sowie B15;c. 60 000 Franken für die Versicherungszweige B1–B8, B16 und B18;d. 40 000 Franken für die Versicherungszweige B9 und B17. | Art. 5b | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a></h6><div class="collapseable"><p><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance étrangère dépose en guise de cautionnement, pour les branches d’assurance visées aux al. 2 et 3, des valeurs répondant aux exigences de l’art. 79, al. 1, let. a, b, e ou g, OS auprès de l’organisme que la FINMA désigne.</p><p><sup>2</sup> Le cautionnement s’élève au moins:</p><dl><dt>a. </dt><dd>à 600 000 francs pour les branches d’assurance A1 à A6, sous réserve de la let. b;</dd><dt>b. </dt><dd>à 450 000 francs pour les branches d’assurance A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 et A7, dans la mesure où aucune garantie n’est accordée concernant le capital, les intérêts ou la longévité, ainsi que pour les entreprises d’assurance qui exercent l’assurance sur la vie sous la forme d’une société coopérative.</dd></dl><p><sup>3</sup> Il correspond à 10 % de la marge de solvabilité exigée pour l’exercice d’une activité en Suisse, mais au moins à:</p><dl><dt>a. </dt><dd>280 000 francs pour la branche d’assurance B14;</dd><dt>b. </dt><dd> 80 000 francs pour les branches d’assurance B10 à B13 et B15;</dd><dt>c. </dt><dd> 60 000 francs pour les branches d’assurance B1 à B8, B16 et B18;</dd><dt>d. </dt><dd> 40 000 francs pour les branches d’assurance B9 et B17.</dd></dl></div></article> | L’entreprise d’assurance étrangère dépose en guise de cautionnement, pour les branches d’assurance visées aux al. 2 et 3, des valeurs répondant aux exigences de l’art. 79, al. 1, let. a, b, e ou g, OS auprès de l’organisme que la FINMA désigne. Le cautionnement s’élève au moins:a. à 600 000 francs pour les branches d’assurance A1 à A6, sous réserve de la let. b;b. à 450 000 francs pour les branches d’assurance A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 et A7, dans la mesure où aucune garantie n’est accordée concernant le capital, les intérêts ou la longévité, ainsi que pour les entreprises d’assurance qui exercent l’assurance sur la vie sous la forme d’une société coopérative. Il correspond à 10 % de la marge de solvabilité exigée pour l’exercice d’une activité en Suisse, mais au moins à:a. 280 000 francs pour la branche d’assurance B14;b. 80 000 francs pour les branches d’assurance B10 à B13 et B15;c. 60 000 francs pour les branches d’assurance B1 à B8, B16 et B18;d. 40 000 francs pour les branches d’assurance B9 et B17. | Art. 5b | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_5_b"><a name="a5b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5_b"><b>Art. 5</b><i>b</i></a></h6><div class="collapseable"><p><sup>1</sup> Per l’esercizio dei rami assicurativi di cui ai capoversi 2 e 3, l’impresa di assicurazione estera deposita presso un ente designato dalla FINMA, a titolo di cauzione, valori patrimoniali ai sensi dell’articolo 79 capoverso 1 lettere a, b, e o g OS.</p><p><sup>2</sup> La cauzione ammonta almeno a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>600 000 franchi per i rami assicurativi A1–A6, fatta salva la lettera b;</dd><dt>b. </dt><dd>450 000 franchi per i rami assicurativi A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 e A7, se non viene prestata alcuna garanzia per quanto riguarda il capitale, gli interessi o la longevità, come pure per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita nella forma giuridica di una cooperativa.</dd></dl><p><sup>3</sup> La cauzione ammonta al 10 per cento del margine di solvibilità richiesto in Svizzera per l’attività operativa, tuttavia almeno a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>280 000 franchi per il ramo assicurativo B14;</dd><dt>b. </dt><dd> 80 000 franchi per i rami assicurativi B10–B13 e B15;</dd><dt>c. </dt><dd> 60 000 franchi per i rami assicurativi B1–B8, B16 e B18;</dd><dt>d. </dt><dd> 40 000 franchi per i rami assicurativi B9 e B17.</dd></dl></div></article> | Per l’esercizio dei rami assicurativi di cui ai capoversi 2 e 3, l’impresa di assicurazione estera deposita presso un ente designato dalla FINMA, a titolo di cauzione, valori patrimoniali ai sensi dell’articolo 79 capoverso 1 lettere a, b, e o g OS. La cauzione ammonta almeno a:a. 600 000 franchi per i rami assicurativi A1–A6, fatta salva la lettera b;b. 450 000 franchi per i rami assicurativi A2.1, A2.3, A2.4, A2.6 e A7, se non viene prestata alcuna garanzia per quanto riguarda il capitale, gli interessi o la longevità, come pure per le imprese di assicurazione che esercitano l’assicurazione sulla vita nella forma giuridica di una cooperativa. La cauzione ammonta al 10 per cento del margine di solvibilità richiesto in Svizzera per l’attività operativa, tuttavia almeno a:a. 280 000 franchi per il ramo assicurativo B14;b. 80 000 franchi per i rami assicurativi B10–B13 e B15;c. 60 000 franchi per i rami assicurativi B1–B8, B16 e B18;d. 40 000 franchi per i rami assicurativi B9 e B17. | Art. 5b | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 6 | AVO-FINMA | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Übergangsbestimmungen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Versicherungsvermittler und -vermittlerinnen, die am 1. Januar 2006 über eine Erfahrung von mindestens fünf Jahren in der hauptberuflichen oder acht Jahren in der nebenberuflichen Versicherungsvermittlung verfügen, gelten im Sinne von Artikel 184 AVO als beruflich qualifiziert.</p><p><sup>2</sup> Registrierungspflichtige Versicherungsvermittler und -vermittlerinnen müssen eine fehlende berufliche Qualifikation bis am 31. Dezember 2007 nachholen.</p></div></article> | Versicherungsvermittler und -vermittlerinnen, die am 1. Januar 2006 über eine Erfahrung von mindestens fünf Jahren in der hauptberuflichen oder acht Jahren in der nebenberuflichen Versicherungsvermittlung verfügen, gelten im Sinne von Artikel 184 AVO als beruflich qualifiziert. Registrierungspflichtige Versicherungsvermittler und -vermittlerinnen müssen eine fehlende berufliche Qualifikation bis am 31. Dezember 2007 nachholen. | Art. 6 Übergangsbestimmungen | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Disposition transitoire</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les intermédiaires d’assurance qui, au 1<sup>er</sup> janvier 2006, disposent d’au moins cinq ans d’expérience professionnelle à titre d’occupation principale ou au moins huit ans d’expérience professionnelle à titre d’occupation accessoire dans le domaine de l’intermédiation d’assurance possèdent les qualifications professionnelles au sens de l’art. 184 OS.</p><p><sup>2</sup> Les intermédiaires d’assurance tenus de s’inscrire ont jusqu’au 31 décembre 2007 pour remédier à une lacune dans leurs qualifications professionnelles.</p></div></article> | Les intermédiaires d’assurance qui, au 1 janvier 2006, disposent d’au moins cinq ans d’expérience professionnelle à titre d’occupation principale ou au moins huit ans d’expérience professionnelle à titre d’occupation accessoire dans le domaine de l’intermédiation d’assurance possèdent les qualifications professionnelles au sens de l’art. 184 OS. Les intermédiaires d’assurance tenus de s’inscrire ont jusqu’au 31 décembre 2007 pour remédier à une lacune dans leurs qualifications professionnelles. | Art. 6 Disposition transitoire | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_6"><a name="a6"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6"><b>Art. 6</b> Disposizioni transitorie</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Gli intermediari assicurativi che il 1° gennaio 2006 vantano nel campo dell’intermediazione assicurativa almeno cinque anni d’esperienza professionale a titolo d’occupazione principale o almeno otto anni d’esperienza professionale a titolo d’occupazione accessoria possiedono le qualifiche professionali ai sensi dell’articolo 184 OS.</p><p><sup>2</sup> Gli intermediari assicurativi tenuti a iscriversi nel registro devono rimediare a insufficienti qualifiche professionali entro il 31 dicembre 2007.</p></div></article> | Gli intermediari assicurativi che il 1° gennaio 2006 vantano nel campo dell’intermediazione assicurativa almeno cinque anni d’esperienza professionale a titolo d’occupazione principale o almeno otto anni d’esperienza professionale a titolo d’occupazione accessoria possiedono le qualifiche professionali ai sensi dell’articolo 184 OS. Gli intermediari assicurativi tenuti a iscriversi nel registro devono rimediare a insufficienti qualifiche professionali entro il 31 dicembre 2007. | Art. 6 Disposizioni transitorie | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 6_a | AVO-FINMA | <article id="art_6_a"><a name="a6a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6_a"><b>Art. 6</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d6e322" id="fnbck-d6e322">14</a></sup><a href="#art_6_a"> Übergangsbestimmung zu der Änderung vom 28. Oktober 2015</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Artikel 5<i>a</i> ist erstmals anwendbar für den Abschluss des Geschäftsjahres 2015.</p><p><sup>2</sup> Bei erstmaliger Anwendung dieser Vorschriften wird das vorangegangene Geschäftsjahr nach Artikel 2 Absatz 4 der Übergangsbestimmungen der Änderung vom 23. Dezember 2011 des OR<sup><a href="#fn-d6e343" id="fnbck-d6e343">15</a></sup> dargestellt.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e322"><sup><a href="#fnbck-d6e322">14</a></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">AS <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e343"><sup><a href="#fnbck-d6e343">15</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">SR <b>220</b></a></p></div></div></article> | Artikel 5a ist erstmals anwendbar für den Abschluss des Geschäftsjahres 2015. Bei erstmaliger Anwendung dieser Vorschriften wird das vorangegangene Geschäftsjahr nach Artikel 2 Absatz 4 der Übergangsbestimmungen der Änderung vom 23. Dezember 2011 des OR dargestellt. Eingefügt durch Ziff. I der V der FINMA vom 28. Okt. 2015, in Kraft seit 15. Dez. 2015 (AS 2015 4439). SR 220 | Art. 6a Übergangsbestimmung zu der Änderung vom 28. Oktober 2015 | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_6_a"><a name="a6a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6_a"><b>Art. 6</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d6e343" id="fnbck-d6e343">15</a></sup><a href="#art_6_a"> Disposition transitoire relative à la modification du 28 octobre 2015</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> L’art. 5<i>a</i> s’applique pour la première fois lors du bouclement de l’exercice 2015.</p><p><sup>2</sup> Lors de la première application de ces règles, l’exercice précédent doit être présenté conformément à l’art. 2, al. 4, des dispositions transitoires de la modification du 23 décembre 2011 du CO<sup><a href="#fn-d6e364" id="fnbck-d6e364">16</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e343"><sup><a href="#fnbck-d6e343">15</a></sup> Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RO <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e364"><sup><a href="#fnbck-d6e364">16</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | L’art. 5a s’applique pour la première fois lors du bouclement de l’exercice 2015. Lors de la première application de ces règles, l’exercice précédent doit être présenté conformément à l’art. 2, al. 4, des dispositions transitoires de la modification du 23 décembre 2011 du CO. Introduit par le ch. I de l’O de la FINMA du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 15 déc. 2015 (RO 2015 4439). RS 220 | Art. 6a Disposition transitoire relative à la modification du 28 octobre 2015 | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_6_a"><a name="a6a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_6_a"><b>Art. 6</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d6e316" id="fnbck-d6e316">14</a></sup><a href="#art_6_a"> Disposizione transitoria della modifica del 28 ottobre 2015</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> L’articolo 5<i>a</i> è applicabile per la prima volta per la chiusura dell’esercizio 2015.</p><p><sup>2</sup> All’atto della prima applicazione di tali prescrizioni, l’esercizio precedente è presentato conformemente all’articolo 2 capoverso 4 delle disposizioni transitorie relative alla modifica del CO<sup><a href="#fn-d6e337" id="fnbck-d6e337">15</a></sup> del 23 dicembre 2011.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e316"><sup><a href="#fnbck-d6e316">14</a></sup> Introdotto dal n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/739" target="_blank">RU <b>2015</b> 4439</a>).</p><p id="fn-d6e337"><sup><a href="#fnbck-d6e337">15</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | L’articolo 5a è applicabile per la prima volta per la chiusura dell’esercizio 2015. All’atto della prima applicazione di tali prescrizioni, l’esercizio precedente è presentato conformemente all’articolo 2 capoverso 4 delle disposizioni transitorie relative alla modifica del CO del 23 dicembre 2011. Introdotto dal n. I dell’O della FINMA del 28 ott. 2015, in vigore dal 15 dic. 2015 (RU 2015 4439). RS 220 | Art. 6a Disposizione transitoria della modifica del 28 ottobre 2015 | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011.1 | 7 | AVO-FINMA | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Inkrafttreten</a></h6><div class="collapseable"> <p>Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2006 in Kraft</p></div></article> | Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2006 in Kraft | Art. 7 Inkrafttreten | 2015-12-15 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-de-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Entrée en vigueur</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2006.</p></div></article> | La présente ordonnance entre en vigueur le 1 janvier 2006. | Art. 7 Entrée en vigueur | 2015-12-15 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-fr-html-4.html | OS-FINMA | <article id="art_7"><a name="a7"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_7"><b>Art. 7</b> Entrata in vigore</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2006.</p></div></article> | La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2006. | Art. 7 Entrata in vigore | 2015-12-15 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza FINMA sulla sorveglianza delle assicurazioni, OS-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/736/20151215/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-736-20151215-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 1 | VKV-FINMA | <article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Gegenstand</a></h6><div class="collapseable"> <p>Diese Verordnung konkretisiert das Verfahren des Konkurses von Versicherungsunternehmen nach den Artikeln 53–59 VAG.</p></div></article> | Diese Verordnung konkretisiert das Verfahren des Konkurses von Versicherungsunternehmen nach den Artikeln 53–59 VAG. | Art. 1 Gegenstand | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Objet</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente ordonnance concrétise la procédure de faillite selon les art. 53 à 59 LSA.</p></div></article> | La présente ordonnance concrétise la procédure de faillite selon les art. 53 à 59 LSA. | Art. 1 Objet | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_1"><a name="a1"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1"><b>Art. 1</b> Oggetto</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente ordinanza concretizza la procedura di fallimento delle imprese di assicurazione secondo gli articoli 53–59 LSA.</p></div></article> | La presente ordinanza concretizza la procedura di fallimento delle imprese di assicurazione secondo gli articoli 53–59 LSA. | Art. 1 Oggetto | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 10 | VKV-FINMA | <article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Aus den Büchern ersichtliche Forderungen und Verpflichtungen</a></h6><div class="collapseable"> <p>Eine Forderung oder eine Verpflichtung des Versicherungsunternehmens gilt dann als aus den Büchern des Versicherungsunternehmens ersichtlich, wenn die Bücher des Versicherungsunternehmens ordnungsgemäss geführt sind und der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin ihnen tatsächlich entnehmen kann, dass und in welchem Umfang die Forderung oder die Verpflichtung besteht.</p></div></article> | Eine Forderung oder eine Verpflichtung des Versicherungsunternehmens gilt dann als aus den Büchern des Versicherungsunternehmens ersichtlich, wenn die Bücher des Versicherungsunternehmens ordnungsgemäss geführt sind und der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin ihnen tatsächlich entnehmen kann, dass und in welchem Umfang die Forderung oder die Verpflichtung besteht. | Art. 10 Aus den Büchern ersichtliche Forderungen und Verpflichtungen | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Créances et engagements inscrits dans les livres</a></h6><div class="collapseable"> <p>Une créance ou un engagement de l’entreprise d’assurance sont considérés comme valablement inscrits si les livres de l’entreprise d’assurance sont tenus conformément aux prescriptions applicables, et si le liquidateur de la faillite peut effectivement prendre connaissance de l’existence et du montant de la créance ou de l’engagement.</p></div></article> | Une créance ou un engagement de l’entreprise d’assurance sont considérés comme valablement inscrits si les livres de l’entreprise d’assurance sont tenus conformément aux prescriptions applicables, et si le liquidateur de la faillite peut effectivement prendre connaissance de l’existence et du montant de la créance ou de l’engagement. | Art. 10 Créances et engagements inscrits dans les livres | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_10"><a name="a10"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_10"><b>Art. 10</b> Crediti e impegni iscritti nei libri</a></h6><div class="collapseable"> <p>Un credito o un impegno dell’impresa di assicurazione sono considerati iscritti nei libri della stessa se tali libri sono tenuti in modo conforme e il liquidatore del fallimento può effettivamente desumere da essi l’esistenza e l’importo del credito o dell’impegno in questione.</p></div></article> | Un credito o un impegno dell’impresa di assicurazione sono considerati iscritti nei libri della stessa se tali libri sono tenuti in modo conforme e il liquidatore del fallimento può effettivamente desumere da essi l’esistenza e l’importo del credito o dell’impegno in questione. | Art. 10 Crediti e impegni iscritti nei libri | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 11 | VKV-FINMA | <article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Koordination</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die FINMA und der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin koordinieren ihr Handeln soweit möglich mit in- und ausländischen Behörden und Organen.</p></div></article> | Die FINMA und der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin koordinieren ihr Handeln soweit möglich mit in- und ausländischen Behörden und Organen. | Art. 11 Koordination | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Coordination</a></h6><div class="collapseable"> <p>Dans la mesure du possible, la FINMA et le liquidateur de la faillite coordonnent leurs actions avec les autorités et organes suisses et étrangers.</p></div></article> | Dans la mesure du possible, la FINMA et le liquidateur de la faillite coordonnent leurs actions avec les autorités et organes suisses et étrangers. | Art. 11 Coordination | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_11"><a name="a11"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_11"><b>Art. 11</b> Coordinamento</a></h6><div class="collapseable"> <p>La FINMA e il liquidatore del fallimento coordinano per quanto possibile il loro operato con le autorità e con gli organi nazionali ed esteri.</p></div></article> | La FINMA e il liquidatore del fallimento coordinano per quanto possibile il loro operato con le autorità e con gli organi nazionali ed esteri. | Art. 11 Coordinamento | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 12 | VKV-FINMA | <article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Anerkennung ausländischer Konkursdekrete und Massnahmen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Anerkennt die FINMA ein ausländisches Konkursdekret nach Artikel 54<i>d</i> VAG, so sind für das in der Schweiz befindliche Vermögen die Bestimmungen dieser Verordnung anwendbar.</p><p><sup>2</sup> Die FINMA kann einem Anerkennungsersuchen auch ohne Vorliegen des Gegenrechts entsprechen, sofern dies im Interesse der betroffenen Gläubiger und Gläubigerinnen liegt.</p><p><sup>3</sup> Sie bestimmt den einheitlichen Konkursort in der Schweiz und den Kreis der Gläubiger und Gläubigerinnen nach Artikel 54<i>d</i> VAG in Verbindung mit Artikel 37<i>g</i> Absatz 4 des Bankengesetzes vom 8. November 1934<sup><a href="#fn-d6e257" id="fnbck-d6e257">5</a></sup>.</p><p><sup>4</sup> Sie macht die Anerkennung sowie den Kreis der Gläubiger und Gläubigerinnen öffentlich bekannt.</p><p><sup>5</sup> Anerkennt sie eine andere ausländische Insolvenzmassnahme, so regelt sie das anwendbare Verfahren.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e257"><sup><a href="#fnbck-d6e257">5</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" target="_blank">SR <b>952.0</b></a></p></div></div></article> | Anerkennt die FINMA ein ausländisches Konkursdekret nach Artikel 54d VAG, so sind für das in der Schweiz befindliche Vermögen die Bestimmungen dieser Verordnung anwendbar. Die FINMA kann einem Anerkennungsersuchen auch ohne Vorliegen des Gegenrechts entsprechen, sofern dies im Interesse der betroffenen Gläubiger und Gläubigerinnen liegt. Sie bestimmt den einheitlichen Konkursort in der Schweiz und den Kreis der Gläubiger und Gläubigerinnen nach Artikel 54d VAG in Verbindung mit Artikel 37g Absatz 4 des Bankengesetzes vom 8. November 1934. Sie macht die Anerkennung sowie den Kreis der Gläubiger und Gläubigerinnen öffentlich bekannt. Anerkennt sie eine andere ausländische Insolvenzmassnahme, so regelt sie das anwendbare Verfahren. SR 952.0 | Art. 12 Anerkennung ausländischer Konkursdekrete und Massnahmen | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Reconnaissance des décisions de faillite et des mesures étrangères</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Lorsque la FINMA reconnaît, conformément à l’art. 54<i>d</i> LSA, une décision de faillite prononcée à l’étranger, les dispositions de la présente ordonnance s’appliquent au patrimoine se trouvant en Suisse.</p><p><sup>2</sup> Même en l’absence de réciprocité, la FINMA peut accepter une demande de reconnaissance dans la mesure où cela sert les intérêts des créanciers concernés. </p><p><sup>3</sup> Elle désigne le for unique de la faillite en Suisse et le cercle des créanciers visés à l’art. 54<i>d</i> LSA et à l’art. 37<i>g</i>, al. 4, de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques<sup><a href="#fn-d6e255" id="fnbck-d6e255">5</a></sup>.</p><p><sup>4</sup> Elle publie la reconnaissance et le cercle des créanciers.</p><p><sup>5</sup> Si elle reconnaît une autre mesure d’insolvabilité étrangère, elle détermine la procédure applicable. </p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e255"><sup><a href="#fnbck-d6e255">5</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" target="_blank">RS <b>952.0</b></a></p></div></div></article> | Lorsque la FINMA reconnaît, conformément à l’art. 54d LSA, une décision de faillite prononcée à l’étranger, les dispositions de la présente ordonnance s’appliquent au patrimoine se trouvant en Suisse. Même en l’absence de réciprocité, la FINMA peut accepter une demande de reconnaissance dans la mesure où cela sert les intérêts des créanciers concernés. Elle désigne le for unique de la faillite en Suisse et le cercle des créanciers visés à l’art. 54d LSA et à l’art. 37g, al. 4, de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques. Elle publie la reconnaissance et le cercle des créanciers. Si elle reconnaît une autre mesure d’insolvabilité étrangère, elle détermine la procédure applicable. RS 952.0 | Art. 12 Reconnaissance des décisions de faillite et des mesures étrangères | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b> Riconoscimento di decreti di fallimento e di misure esteri</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Se la FINMA riconosce un decreto di fallimento estero secondo l’articolo 54<i>d</i> LSA, le disposizioni della presente ordinanza si applicano ai beni depositati in Svizzera.</p><p><sup>2</sup> La FINMA può accogliere una richiesta di riconoscimento anche in assenza di reciprocità, a condizione che ciò sia nell’interesse dei creditori interessati.</p><p><sup>3</sup> Stabilisce il foro unico del fallimento in Svizzera e la cerchia dei creditori secondo l’articolo 54<i>d</i> LSA in combinato disposto con l’articolo 37<i>g</i> capoverso 4 della legge dell’8 novembre 1934<sup><a href="#fn-d6e255" id="fnbck-d6e255">5</a></sup> sulle banche.</p><p><sup>4</sup> Pubblica il riconoscimento e la cerchia dei creditori.</p><p><sup>5</sup> Se riconosce un’altra misura estera di insolvenza, la FINMA determina la procedura applicabile.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e255"><sup><a href="#fnbck-d6e255">5</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" target="_blank">RS <b>952.0</b></a></p></div></div></article> | Se la FINMA riconosce un decreto di fallimento estero secondo l’articolo 54d LSA, le disposizioni della presente ordinanza si applicano ai beni depositati in Svizzera. La FINMA può accogliere una richiesta di riconoscimento anche in assenza di reciprocità, a condizione che ciò sia nell’interesse dei creditori interessati. Stabilisce il foro unico del fallimento in Svizzera e la cerchia dei creditori secondo l’articolo 54d LSA in combinato disposto con l’articolo 37g capoverso 4 della legge dell’8 novembre 1934 sulle banche. Pubblica il riconoscimento e la cerchia dei creditori. Se riconosce un’altra misura estera di insolvenza, la FINMA determina la procedura applicabile. RS 952.0 | Art. 12 Riconoscimento di decreti di fallimento e di misure esteri | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 13 | VKV-FINMA | <article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b> Publikation und Schuldenruf</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die FINMA eröffnet dem Versicherungsunternehmen die Konkursverfügung und macht sie unter gleichzeitigem Schuldenruf öffentlich bekannt.</p><p><sup>2</sup> Die Publikation enthält insbesondere folgende Angaben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Name des Versicherungsunternehmens sowie dessen Sitz und Zweigniederlassungen;</dd><dt>b. </dt><dd>Datum und Zeitpunkt der Konkurseröffnung;</dd><dt>c. </dt><dd>Konkursort;</dd><dt>d. </dt><dd>Name und Adresse des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin;</dd><dt>e. </dt><dd>Aufforderung an die Gläubiger und Gläubigerinnen und an Personen, die im Besitz des Versicherungsunternehmens befindliche Vermögensstücke beanspruchen, ihre Forderungen und Ansprüche innert angesetzter Frist dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin anzumelden und die entsprechenden Beweismittel vorzulegen;</dd><dt>f. </dt><dd>Hinweis auf Forderungen, die nach Artikel 54<i>a</i> Absatz 1 VAG als angemeldet gelten;</dd><dt>g. </dt><dd>Hinweis auf die Herausgabe- und Meldepflichten nach den Artikeln 17–19.</dd></dl><p><sup>3</sup> Handelt es sich bei den Forderungen nach Absatz 2 Buchstabe e um Forderungen aus Versicherungsverträgen, so werden die Gläubiger und Gläubigerinnen zudem aufgefordert anzugeben, auf welche vertragliche Grundlage sie sich stützen.</p><p><sup>4</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin kann den bekannten Gläubigern und Gläubigerinnen ein Exemplar der Bekanntmachung zustellen.</p></div></article> | Die FINMA eröffnet dem Versicherungsunternehmen die Konkursverfügung und macht sie unter gleichzeitigem Schuldenruf öffentlich bekannt. Die Publikation enthält insbesondere folgende Angaben:a. Name des Versicherungsunternehmens sowie dessen Sitz und Zweigniederlassungen;b. Datum und Zeitpunkt der Konkurseröffnung;c. Konkursort;d. Name und Adresse des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin;e. Aufforderung an die Gläubiger und Gläubigerinnen und an Personen, die im Besitz des Versicherungsunternehmens befindliche Vermögensstücke beanspruchen, ihre Forderungen und Ansprüche innert angesetzter Frist dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin anzumelden und die entsprechenden Beweismittel vorzulegen;f. Hinweis auf Forderungen, die nach Artikel 54a Absatz 1 VAG als angemeldet gelten;g. Hinweis auf die Herausgabe- und Meldepflichten nach den Artikeln 17–19. Handelt es sich bei den Forderungen nach Absatz 2 Buchstabe e um Forderungen aus Versicherungsverträgen, so werden die Gläubiger und Gläubigerinnen zudem aufgefordert anzugeben, auf welche vertragliche Grundlage sie sich stützen. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin kann den bekannten Gläubigern und Gläubigerinnen ein Exemplar der Bekanntmachung zustellen. | Art. 13 Publikation und Schuldenruf | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b> Publication et appel aux créanciers</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La FINMA notifie la décision de faillite à l’entreprise d’assurance et la publie en même temps que l’appel aux créanciers.</p><p><sup>2</sup> La publication doit contenir notamment les informations suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le nom de l’entreprise d’assurance, son siège et ses succursales;</dd><dt>b. </dt><dd>la date et l’heure de l’ouverture de la faillite;</dd><dt>c. </dt><dd>le for de la faillite;</dd><dt>d. </dt><dd>le nom et l’adresse du liquidateur de la faillite;</dd><dt>e. </dt><dd>la sommation faite aux créanciers et aux personnes qui ont des revendications à faire valoir sur des biens détenus par l’entreprise d’assurance de produire en mains du liquidateur de la faillite, dans le délai imparti, leurs créances ou revendications et de lui remettre leurs moyens de preuve;</dd><dt>f. </dt><dd>le rappel des créances qui sont réputées avoir été produites au sens de l’art. 54<i>a</i>, al. 1, LSA;</dd><dt>g. </dt><dd>le rappel de l’obligation d’annonce et de mise à disposition au sens des art. 17 à 19.</dd></dl><p><sup>3</sup> Si les créances au sens de l’al. 2, let. e, sont des créances découlant de contrats d’assurance, les créanciers doivent de surcroît indiquer le fondement de celles-ci dans le contrat d’assurance.</p><p><sup>4</sup> Le liquidateur de la faillite peut remettre un exemplaire de la publication aux créanciers connus.</p></div></article> | La FINMA notifie la décision de faillite à l’entreprise d’assurance et la publie en même temps que l’appel aux créanciers. La publication doit contenir notamment les informations suivantes:a. le nom de l’entreprise d’assurance, son siège et ses succursales;b. la date et l’heure de l’ouverture de la faillite;c. le for de la faillite;d. le nom et l’adresse du liquidateur de la faillite;e. la sommation faite aux créanciers et aux personnes qui ont des revendications à faire valoir sur des biens détenus par l’entreprise d’assurance de produire en mains du liquidateur de la faillite, dans le délai imparti, leurs créances ou revendications et de lui remettre leurs moyens de preuve;f. le rappel des créances qui sont réputées avoir été produites au sens de l’art. 54a, al. 1, LSA;g. le rappel de l’obligation d’annonce et de mise à disposition au sens des art. 17 à 19. Si les créances au sens de l’al. 2, let. e, sont des créances découlant de contrats d’assurance, les créanciers doivent de surcroît indiquer le fondement de celles-ci dans le contrat d’assurance. Le liquidateur de la faillite peut remettre un exemplaire de la publication aux créanciers connus. | Art. 13 Publication et appel aux créanciers | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b> Pubblicazione e grida ai creditori</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La FINMA notifica la decisione di fallimento all’impresa di assicurazione e la pubblica unitamente alla grida ai creditori.</p><p><sup>2</sup> La pubblicazione contiene segnatamente le seguenti informazioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il nome dell’impresa di assicurazione, la sua sede e le sue succursali;</dd><dt>b. </dt><dd>la data e il momento della dichiarazione di fallimento;</dd><dt>c. </dt><dd>il foro del fallimento;</dd><dt>d. </dt><dd>il nome e l’indirizzo del liquidatore del fallimento;</dd><dt>e. </dt><dd>l’invito ai creditori e alle persone che rivendicano beni patrimoniali in possesso dell’impresa di assicurazione a notificare al liquidatore del fallimento i loro crediti e le loro pretese entro il termine impartito producendo i rispettivi mezzi di prova; </dd><dt>f. </dt><dd>il riferimento ai crediti notificati ai sensi dell’articolo 54<i>a</i> capoverso 1 LSA;</dd><dt>g. </dt><dd>il riferimento agli obblighi di messa a disposizione e di notifica secondo gli articoli 17–19.</dd></dl><p><sup>3</sup> Se i crediti di cui al capoverso 2 lettera e sono crediti derivanti da contratti di assicurazione, i creditori sono inoltre tenuti a indicare le basi giuridiche sulle quali essi si fondano.</p><p><sup>4</sup> Il liquidatore del fallimento può trasmettere un esemplare della pubblicazione ai creditori conosciuti.</p></div></article> | La FINMA notifica la decisione di fallimento all’impresa di assicurazione e la pubblica unitamente alla grida ai creditori. La pubblicazione contiene segnatamente le seguenti informazioni:a. il nome dell’impresa di assicurazione, la sua sede e le sue succursali;b. la data e il momento della dichiarazione di fallimento;c. il foro del fallimento;d. il nome e l’indirizzo del liquidatore del fallimento;e. l’invito ai creditori e alle persone che rivendicano beni patrimoniali in possesso dell’impresa di assicurazione a notificare al liquidatore del fallimento i loro crediti e le loro pretese entro il termine impartito producendo i rispettivi mezzi di prova; f. il riferimento ai crediti notificati ai sensi dell’articolo 54a capoverso 1 LSA;g. il riferimento agli obblighi di messa a disposizione e di notifica secondo gli articoli 17–19. Se i crediti di cui al capoverso 2 lettera e sono crediti derivanti da contratti di assicurazione, i creditori sono inoltre tenuti a indicare le basi giuridiche sulle quali essi si fondano. Il liquidatore del fallimento può trasmettere un esemplare della pubblicazione ai creditori conosciuti. | Art. 13 Pubblicazione e grida ai creditori | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 14 | VKV-FINMA | <article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Gläubigerversammlung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Hält es der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin für angebracht, eine Gläubigerversammlung einzuberufen, so stellt er oder sie der FINMA einen entsprechenden Antrag. Diese legt mit dem Entscheid die Kompetenzen der Gläubigerversammlung sowie die für die Beschlussfassung notwendigen Präsenz- und Stimmenquoren fest.</p><p><sup>2</sup> Alle Gläubiger und Gläubigerinnen dürfen an der Gläubigerversammlung teilnehmen oder sich vertreten lassen. In Zweifelsfällen entscheidet der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin über die Zulassung.</p><p><sup>3</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin leitet die Verhandlungen und erstattet Bericht über die Vermögenslage des Versicherungsunternehmens und den Stand des Verfahrens.</p><p><sup>4</sup> Die Gläubiger und Gläubigerinnen können Beschlüsse auch auf dem Zirkularweg fassen. Lehnt ein Gläubiger oder eine Gläubigerin den Antrag des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin nicht ausdrücklich innert der angesetzten Frist ab, so gilt dies als Zustimmung.</p></div></article> | Hält es der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin für angebracht, eine Gläubigerversammlung einzuberufen, so stellt er oder sie der FINMA einen entsprechenden Antrag. Diese legt mit dem Entscheid die Kompetenzen der Gläubigerversammlung sowie die für die Beschlussfassung notwendigen Präsenz- und Stimmenquoren fest. Alle Gläubiger und Gläubigerinnen dürfen an der Gläubigerversammlung teilnehmen oder sich vertreten lassen. In Zweifelsfällen entscheidet der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin über die Zulassung. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin leitet die Verhandlungen und erstattet Bericht über die Vermögenslage des Versicherungsunternehmens und den Stand des Verfahrens. Die Gläubiger und Gläubigerinnen können Beschlüsse auch auf dem Zirkularweg fassen. Lehnt ein Gläubiger oder eine Gläubigerin den Antrag des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin nicht ausdrücklich innert der angesetzten Frist ab, so gilt dies als Zustimmung. | Art. 14 Gläubigerversammlung | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Assemblée des créanciers</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Si le liquidateur de la faillite estime qu’il est opportun de convoquer une assemblée des créanciers, il en fait la proposition à la FINMA. Cette dernière décide des compétences de l’assemblée des créanciers ainsi que du quorum des présences et des voix nécessaires à la prise des décisions.</p><p><sup>2</sup> Tous les créanciers ont le droit de participer à l’assemblée des créanciers ou de s’y faire représenter. En cas de doute, le liquidateur décide de l’admission d’une personne.</p><p><sup>3</sup> Le liquidateur de la faillite mène les débats et établit un rapport sur l’état du patrimoine de l’entreprise d’assurance ainsi que sur l’avancement de la procédure.</p><p><sup>4</sup> Les créanciers peuvent également prendre des décisions par voie de circulaire. Une proposition du liquidateur de la faillite est réputée acceptée par un créancier si celui-ci ne la rejette pas expressément dans le délai imparti.</p></div></article> | Si le liquidateur de la faillite estime qu’il est opportun de convoquer une assemblée des créanciers, il en fait la proposition à la FINMA. Cette dernière décide des compétences de l’assemblée des créanciers ainsi que du quorum des présences et des voix nécessaires à la prise des décisions. Tous les créanciers ont le droit de participer à l’assemblée des créanciers ou de s’y faire représenter. En cas de doute, le liquidateur décide de l’admission d’une personne. Le liquidateur de la faillite mène les débats et établit un rapport sur l’état du patrimoine de l’entreprise d’assurance ainsi que sur l’avancement de la procédure. Les créanciers peuvent également prendre des décisions par voie de circulaire. Une proposition du liquidateur de la faillite est réputée acceptée par un créancier si celui-ci ne la rejette pas expressément dans le délai imparti. | Art. 14 Assemblée des créanciers | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Assemblea dei creditori</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Se ritiene opportuno convocare un’assemblea dei creditori, il liquidatore del fallimento presenta una corrispondente richiesta alla FINMA. Quest’ultima decide sulle competenze dell’assemblea dei creditori come pure sui quorum delle presenze e dei voti necessari per le deliberazioni.</p><p><sup>2</sup> Tutti i creditori possono partecipare all’assemblea dei creditori o farsi rappresentare alla stessa. In caso di dubbio, il liquidatore del fallimento decide in merito all’ammissione.</p><p><sup>3</sup> Il liquidatore del fallimento conduce le trattative e fa rapporto sulla situazione patrimoniale dell’impresa di assicurazione e sullo stato della procedura.</p><p><sup>4</sup> I creditori possono deliberare anche per mezzo di circolare. Una richiesta del liquidatore del fallimento è considerata accettata se non è respinta espressamente da un creditore entro il termine impartito.</p></div></article> | Se ritiene opportuno convocare un’assemblea dei creditori, il liquidatore del fallimento presenta una corrispondente richiesta alla FINMA. Quest’ultima decide sulle competenze dell’assemblea dei creditori come pure sui quorum delle presenze e dei voti necessari per le deliberazioni. Tutti i creditori possono partecipare all’assemblea dei creditori o farsi rappresentare alla stessa. In caso di dubbio, il liquidatore del fallimento decide in merito all’ammissione. Il liquidatore del fallimento conduce le trattative e fa rapporto sulla situazione patrimoniale dell’impresa di assicurazione e sullo stato della procedura. I creditori possono deliberare anche per mezzo di circolare. Una richiesta del liquidatore del fallimento è considerata accettata se non è respinta espressamente da un creditore entro il termine impartito. | Art. 14 Assemblea dei creditori | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 15 | VKV-FINMA | <article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b> Gläubigerausschuss</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die FINMA entscheidet auf Antrag des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin über Einsetzung, Zusammensetzung, Aufgaben und Kompetenzen eines Gläubigerausschusses.</p><p><sup>2</sup> Die FINMA bestimmt den Vorsitzenden oder die Vorsitzende, das Verfahren für die Beschlussfassung sowie die Entschädigung der einzelnen Mitglieder.</p></div></article> | Die FINMA entscheidet auf Antrag des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin über Einsetzung, Zusammensetzung, Aufgaben und Kompetenzen eines Gläubigerausschusses. Die FINMA bestimmt den Vorsitzenden oder die Vorsitzende, das Verfahren für die Beschlussfassung sowie die Entschädigung der einzelnen Mitglieder. | Art. 15 Gläubigerausschuss | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b> Commission de surveillance</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Sur proposition du liquidateur de la faillite, la FINMA décide de la désignation et de la composition d’une commission de surveillance et en définit les tâches et les compétences.</p><p><sup>2</sup> La FINMA nomme le président, détermine la procédure de prise des décisions et fixe l’indemnisation des membres.</p></div></article> | Sur proposition du liquidateur de la faillite, la FINMA décide de la désignation et de la composition d’une commission de surveillance et en définit les tâches et les compétences. La FINMA nomme le président, détermine la procédure de prise des décisions et fixe l’indemnisation des membres. | Art. 15 Commission de surveillance | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b> Delegazione dei creditori</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> La FINMA decide, su proposta del liquidatore del fallimento, in merito alla designazione, alla composizione, ai compiti e alle competenze della delegazione dei creditori.</p><p><sup>2</sup> La FINMA ne nomina il presidente e stabilisce la procedura per le deliberazioni nonché le indennità dei singoli membri.</p></div></article> | La FINMA decide, su proposta del liquidatore del fallimento, in merito alla designazione, alla composizione, ai compiti e alle competenze della delegazione dei creditori. La FINMA ne nomina il presidente e stabilisce la procedura per le deliberazioni nonché le indennità dei singoli membri. | Art. 15 Delegazione dei creditori | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 16 | VKV-FINMA | <article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b> Inventaraufnahme</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin errichtet ein Inventar über das zur Konkursmasse gehörende Vermögen.</p><p><sup>2</sup> Handelt es sich beim Versicherungsunternehmen um eine Zweigniederlassung eines ausländischen Versicherungsunternehmens, so erfasst der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin im Inventar auch eine allfällige Kaution.</p><p><sup>3</sup> Die Inventaraufnahme richtet sich nach den Artikeln 221–229 des Bundesgesetzes vom 11. April 1889<sup><a href="#fn-d6e367" id="fnbck-d6e367">6</a></sup> über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG), soweit diese Verordnung nichts anderes bestimmt.</p><p><sup>4</sup> Die zum gebundenen Vermögen gehörenden Vermögenswerte werden innerhalb des Inventars in einem jeweils separaten Abschnitt erfasst. Sofern mehrere gebundene Vermögen bestehen, wird für jedes ein separater Abschnitt geführt.</p><p><sup>5</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin beantragt der FINMA die Massnahmen, die zur Sicherung des zur Konkursmasse gehörenden Vermögens erforderlich sind.</p><p><sup>6</sup> Er oder sie legt das Inventar einer von den Eignern und Eignerinnen des Versicherungsunternehmens als Organ gewählten Person vor. Diese hat sich über die Vollständigkeit und Richtigkeit des Inventars zu erklären. Ihre Erklärung ist in das Inventar aufzunehmen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e367"><sup><a href="#fnbck-d6e367">6</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin errichtet ein Inventar über das zur Konkursmasse gehörende Vermögen. Handelt es sich beim Versicherungsunternehmen um eine Zweigniederlassung eines ausländischen Versicherungsunternehmens, so erfasst der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin im Inventar auch eine allfällige Kaution. Die Inventaraufnahme richtet sich nach den Artikeln 221–229 des Bundesgesetzes vom 11. April 1889 über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG), soweit diese Verordnung nichts anderes bestimmt. Die zum gebundenen Vermögen gehörenden Vermögenswerte werden innerhalb des Inventars in einem jeweils separaten Abschnitt erfasst. Sofern mehrere gebundene Vermögen bestehen, wird für jedes ein separater Abschnitt geführt. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin beantragt der FINMA die Massnahmen, die zur Sicherung des zur Konkursmasse gehörenden Vermögens erforderlich sind. Er oder sie legt das Inventar einer von den Eignern und Eignerinnen des Versicherungsunternehmens als Organ gewählten Person vor. Diese hat sich über die Vollständigkeit und Richtigkeit des Inventars zu erklären. Ihre Erklärung ist in das Inventar aufzunehmen. SR 281.1 | Art. 16 Inventaraufnahme | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b> Prise d’inventaire</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite procède à l’inventaire des biens faisant partie de la masse en faillite.</p><p><sup>2</sup> Si l’entreprise d’assurance est une succursale d’une entreprise d’assurance étrangère, le liquidateur de la faillite enregistre une caution éventuelle dans l’inventaire.</p><p><sup>3</sup> A moins que la présente ordonnance n’en dispose autrement, la prise d’inventaire s’effectue conformément aux art. 221 à 229 de la loi fédérale du 11 avril 1889 sur la poursuite pour dettes et la faillite (LP)<sup><a href="#fn-d6e367" id="fnbck-d6e367">6</a></sup>.</p><p><sup>4</sup> Les biens appartenant à la fortune liée doivent être consignés dans des sections séparées dans le cadre de l’inventaire. S’il existe plusieurs fortunes liées, elles seront tenues dans des sections séparées.</p><p><sup>5</sup> Le liquidateur de la faillite soumet à la FINMA les mesures nécessaires à la conservation des actifs de la masse.</p><p><sup>6</sup> Il soumet l’inventaire à une personne choisie par les propriétaires de l’entreprise d’assurance pour officier comme organe. Il l’invite à déclarer si elle considère l’inventaire exact et complet. La déclaration de cette personne doit être consignée dans l’inventaire.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e367"><sup><a href="#fnbck-d6e367">6</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Le liquidateur de la faillite procède à l’inventaire des biens faisant partie de la masse en faillite. Si l’entreprise d’assurance est une succursale d’une entreprise d’assurance étrangère, le liquidateur de la faillite enregistre une caution éventuelle dans l’inventaire. A moins que la présente ordonnance n’en dispose autrement, la prise d’inventaire s’effectue conformément aux art. 221 à 229 de la loi fédérale du 11 avril 1889 sur la poursuite pour dettes et la faillite (LP). Les biens appartenant à la fortune liée doivent être consignés dans des sections séparées dans le cadre de l’inventaire. S’il existe plusieurs fortunes liées, elles seront tenues dans des sections séparées. Le liquidateur de la faillite soumet à la FINMA les mesures nécessaires à la conservation des actifs de la masse. Il soumet l’inventaire à une personne choisie par les propriétaires de l’entreprise d’assurance pour officier comme organe. Il l’invite à déclarer si elle considère l’inventaire exact et complet. La déclaration de cette personne doit être consignée dans l’inventaire. RS 281.1 | Art. 16 Prise d’inventaire | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b> Formazione dell’inventario</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento allestisce un inventario dei beni appartenenti alla massa del fallimento.</p><p><sup>2</sup> Qualora l’impresa di assicurazione sia una succursale di un’impresa di assicurazione estera, il liquidatore del fallimento include nell’inventario anche un’eventuale cauzione.</p><p><sup>3</sup> La formazione dell’inventario è retta dagli articoli 221–229 della legge federale dell’11 aprile 1889<sup><a href="#fn-d6e365" id="fnbck-d6e365">6</a></sup> sulla esecuzione e sul fallimento (LEF), salvo disposizione contraria della presente ordinanza,</p><p><sup>4</sup> I beni patrimoniali appartenenti al patrimonio vincolato sono registrati in una sezione separata all’interno dell’inventario. Se sussistono più patrimoni vincolati, è allestita una sezione separata per ognuno di essi.</p><p><sup>5</sup> Il liquidatore del fallimento propone alla FINMA le misure necessarie alla salvaguardia dei beni della massa del fallimento.</p><p><sup>6</sup> Sottopone l’inventario all’organo scelto dai proprietari dell’impresa di assicurazione. Questo si pronuncia sulla completezza e sull’esattezza dell’inventario. La sua dichiarazione è ripresa nell’inventario.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e365"><sup><a href="#fnbck-d6e365">6</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Il liquidatore del fallimento allestisce un inventario dei beni appartenenti alla massa del fallimento. Qualora l’impresa di assicurazione sia una succursale di un’impresa di assicurazione estera, il liquidatore del fallimento include nell’inventario anche un’eventuale cauzione. La formazione dell’inventario è retta dagli articoli 221–229 della legge federale dell’11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF), salvo disposizione contraria della presente ordinanza, I beni patrimoniali appartenenti al patrimonio vincolato sono registrati in una sezione separata all’interno dell’inventario. Se sussistono più patrimoni vincolati, è allestita una sezione separata per ognuno di essi. Il liquidatore del fallimento propone alla FINMA le misure necessarie alla salvaguardia dei beni della massa del fallimento. Sottopone l’inventario all’organo scelto dai proprietari dell’impresa di assicurazione. Questo si pronuncia sulla completezza e sull’esattezza dell’inventario. La sua dichiarazione è ripresa nell’inventario. RS 281.1 | Art. 16 Formazione dell’inventario | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 17 | VKV-FINMA | <article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Herausgabe- und Meldepflicht</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Schuldner und Schuldnerinnen des Versicherungsunternehmens sowie Personen, welche Vermögenswerte des Versicherungsunternehmens als Pfandgläubiger oder Pfandgläubigerinnen oder aus andern Gründen besitzen, haben sich innert der Eingabefrist nach Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe e beim Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin zu melden und ihm oder ihr die Vermögenswerte zur Verfügung zu stellen.</p><p><sup>2</sup> Anzumelden sind Forderungen auch dann, wenn eine Verrechnung geltend gemacht wird.</p><p><sup>3</sup> Ein bestehendes Vorzugsrecht erlischt, wenn die Meldung oder die Herausgabe ungerechtfertigterweise unterbleibt.</p></div></article> | Schuldner und Schuldnerinnen des Versicherungsunternehmens sowie Personen, welche Vermögenswerte des Versicherungsunternehmens als Pfandgläubiger oder Pfandgläubigerinnen oder aus andern Gründen besitzen, haben sich innert der Eingabefrist nach Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe e beim Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin zu melden und ihm oder ihr die Vermögenswerte zur Verfügung zu stellen. Anzumelden sind Forderungen auch dann, wenn eine Verrechnung geltend gemacht wird. Ein bestehendes Vorzugsrecht erlischt, wenn die Meldung oder die Herausgabe ungerechtfertigterweise unterbleibt. | Art. 17 Herausgabe- und Meldepflicht | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Obligation de mise à disposition et d’annonce</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les débiteurs de l’entreprise d’assurance ainsi que les personnes qui détiennent des biens de l’entreprise d’assurance à titre de gage ou à quelque titre que ce soit ont l’obligation de les annoncer au liquidateur de la faillite dans le délai de production visé à l’art. 13, al. 2, let. e, et de les mettre à sa disposition.</p><p><sup>2</sup> Les dettes doivent également être annoncées lorsqu’elles font l’objet d’une compensation.</p><p><sup>3</sup> Tout droit de préférence s’éteint si l’annonce ou la mise à disposition est omise de façon injustifiée.</p></div></article> | Les débiteurs de l’entreprise d’assurance ainsi que les personnes qui détiennent des biens de l’entreprise d’assurance à titre de gage ou à quelque titre que ce soit ont l’obligation de les annoncer au liquidateur de la faillite dans le délai de production visé à l’art. 13, al. 2, let. e, et de les mettre à sa disposition. Les dettes doivent également être annoncées lorsqu’elles font l’objet d’une compensation. Tout droit de préférence s’éteint si l’annonce ou la mise à disposition est omise de façon injustifiée. | Art. 17 Obligation de mise à disposition et d’annonce | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Obblighi di messa a disposizione e di notifica</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> I debitori dell’impresa di assicurazione e le persone che detengono beni patrimoniali dell’impresa di assicurazione a titolo di pegno o ad altro titolo devono annunciarsi al liquidatore del fallimento e mettergli a disposizione tali beni patrimoniali entro i termini di cui all’articolo 13 capoverso 2 lettera e.</p><p><sup>2</sup> I crediti devono essere annunciati anche quando è fatta valere una compensazione.</p><p><sup>3</sup> Un diritto di prelazione esistente si estingue se la notifica o la messa a disposizione è omessa in modo ingiustificato.</p></div></article> | I debitori dell’impresa di assicurazione e le persone che detengono beni patrimoniali dell’impresa di assicurazione a titolo di pegno o ad altro titolo devono annunciarsi al liquidatore del fallimento e mettergli a disposizione tali beni patrimoniali entro i termini di cui all’articolo 13 capoverso 2 lettera e. I crediti devono essere annunciati anche quando è fatta valere una compensazione. Un diritto di prelazione esistente si estingue se la notifica o la messa a disposizione è omessa in modo ingiustificato. | Art. 17 Obblighi di messa a disposizione e di notifica | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 18 | VKV-FINMA | <article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Ausnahmen von der Herausgabepflicht</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Als Sicherheit dienende Effekten und andere Finanzinstrumente müssen nicht herausgegeben werden, soweit die gesetzlichen Voraussetzungen für eine Verwertung durch den Sicherungsnehmer oder die Sicherungsnehmerin gegeben sind.</p><p><sup>2</sup> Diese Vermögenswerte sind jedoch dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin unter Nachweis des Verwertungsrechts zu melden und von diesem oder dieser im Inventar vorzumerken.</p><p><sup>3</sup> Der Sicherungsnehmer oder die Sicherungsnehmerin muss mit dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin über den aus der Verwertung dieser Vermögenswerte erzielten Erlös abrechnen. Ein allfälliger Verwertungsüberschuss fällt an die Konkursmasse.</p></div></article> | Als Sicherheit dienende Effekten und andere Finanzinstrumente müssen nicht herausgegeben werden, soweit die gesetzlichen Voraussetzungen für eine Verwertung durch den Sicherungsnehmer oder die Sicherungsnehmerin gegeben sind. Diese Vermögenswerte sind jedoch dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin unter Nachweis des Verwertungsrechts zu melden und von diesem oder dieser im Inventar vorzumerken. Der Sicherungsnehmer oder die Sicherungsnehmerin muss mit dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin über den aus der Verwertung dieser Vermögenswerte erzielten Erlös abrechnen. Ein allfälliger Verwertungsüberschuss fällt an die Konkursmasse. | Art. 18 Ausnahmen von der Herausgabepflicht | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Exceptions à l’obligation de mise à disposition</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les titres et les autres instruments financiers servant de sûretés ne doivent pas être remis dans la mesure où les conditions légales pour leur réalisation par le bénéficiaire des sûretés sont réunies.</p><p><sup>2</sup> Ces biens ainsi que la preuve du droit à leur réalisation doivent toutefois être annoncés au liquidateur de la faillite, qui doit les mentionner dans l’inventaire.</p><p><sup>3</sup> Le bénéficiaire des sûretés doit s’entendre avec le liquidateur de la faillite sur le calcul du produit de la réalisation de ces biens. Un éventuel excédent est versé à la masse en faillite.</p></div></article> | Les titres et les autres instruments financiers servant de sûretés ne doivent pas être remis dans la mesure où les conditions légales pour leur réalisation par le bénéficiaire des sûretés sont réunies. Ces biens ainsi que la preuve du droit à leur réalisation doivent toutefois être annoncés au liquidateur de la faillite, qui doit les mentionner dans l’inventaire. Le bénéficiaire des sûretés doit s’entendre avec le liquidateur de la faillite sur le calcul du produit de la réalisation de ces biens. Un éventuel excédent est versé à la masse en faillite. | Art. 18 Exceptions à l’obligation de mise à disposition | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Eccezioni all’obbligo di messa a disposizione</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> I titoli che hanno la funzione di garanzia e altri strumenti finanziari non devono essere messi a disposizione qualora siano date le condizioni legali per una realizzazione da parte del beneficiario di una garanzia.</p><p><sup>2</sup> Tali beni patrimoniali devono tuttavia essere notificati, unitamente alla prova del diritto di realizzazione, al liquidatore del fallimento, che deve menzionarli nell’inventario.</p><p><sup>3</sup> Il beneficiario della garanzia deve chiedere conto al liquidatore del fallimento degli utili realizzati da tali beni patrimoniali. Un’eventuale eccedenza confluisce nella massa del fallimento.</p></div></article> | I titoli che hanno la funzione di garanzia e altri strumenti finanziari non devono essere messi a disposizione qualora siano date le condizioni legali per una realizzazione da parte del beneficiario di una garanzia. Tali beni patrimoniali devono tuttavia essere notificati, unitamente alla prova del diritto di realizzazione, al liquidatore del fallimento, che deve menzionarli nell’inventario. Il beneficiario della garanzia deve chiedere conto al liquidatore del fallimento degli utili realizzati da tali beni patrimoniali. Un’eventuale eccedenza confluisce nella massa del fallimento. | Art. 18 Eccezioni all’obbligo di messa a disposizione | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 19 | VKV-FINMA | <article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Ausnahmen von der Meldepflicht</a></h6><div class="collapseable"> <p>Die FINMA kann bestimmen, dass für aus den Büchern ersichtliche Forderungen des Versicherungsunternehmens die Meldung der Schuldner und Schuldnerinnen unterbleiben kann.</p></div></article> | Die FINMA kann bestimmen, dass für aus den Büchern ersichtliche Forderungen des Versicherungsunternehmens die Meldung der Schuldner und Schuldnerinnen unterbleiben kann. | Art. 19 Ausnahmen von der Meldepflicht | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Exceptions à l’obligation d’annonce</a></h6><div class="collapseable"> <p>La FINMA peut prévoir que les créances de l’entreprise d’assurance inscrites dans ses livres ne doivent pas être annoncées par leur débiteur.</p></div></article> | La FINMA peut prévoir que les créances de l’entreprise d’assurance inscrites dans ses livres ne doivent pas être annoncées par leur débiteur. | Art. 19 Exceptions à l’obligation d’annonce | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Eccezioni all’obbligo di notifica</a></h6><div class="collapseable"> <p>La FINMA può decidere che i crediti dell’impresa di assicurazione iscritti nei libri non siano notificati dai loro debitori.</p></div></article> | La FINMA può decidere che i crediti dell’impresa di assicurazione iscritti nei libri non siano notificati dai loro debitori. | Art. 19 Eccezioni all’obbligo di notifica | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 2 | VKV-FINMA | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Geltungsbereich</a></h6><div class="collapseable"> <p>Diese Verordnung gilt für alle natürlichen und juristischen Personen, die eine Tätigkeit als Versicherungsunternehmen ausüben, die von der FINMA nach VAG zu beaufsichtigen ist.</p></div></article> | Diese Verordnung gilt für alle natürlichen und juristischen Personen, die eine Tätigkeit als Versicherungsunternehmen ausüben, die von der FINMA nach VAG zu beaufsichtigen ist. | Art. 2 Geltungsbereich | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Champ d’application</a></h6><div class="collapseable"> <p>La présente ordonnance s’applique à toutes les personnes physiques ou morales qui exercent une activité soumise à la surveillance en tant qu’entreprise d’assurance selon la LSA.</p></div></article> | La présente ordonnance s’applique à toutes les personnes physiques ou morales qui exercent une activité soumise à la surveillance en tant qu’entreprise d’assurance selon la LSA. | Art. 2 Champ d’application | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b> Campo di applicazione</a></h6><div class="collapseable"> <p>La presente ordinanza si applica a tutte le persone fisiche e giuridiche che esercitano un’attività come impresa di assicurazione soggetta alla sorveglianza da parte della FINMA ai sensi della LSA.</p></div></article> | La presente ordinanza si applica a tutte le persone fisiche e giuridiche che esercitano un’attività come impresa di assicurazione soggetta alla sorveglianza da parte della FINMA ai sensi della LSA. | Art. 2 Campo di applicazione | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 20 | VKV-FINMA | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Aussonderung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin prüft die Herausgabe von Vermögensgegenständen, die von Dritten beansprucht werden.</p><p><sup>2</sup> Hält er oder sie einen Herausgabeanspruch für begründet, so gibt er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung des Bestreitungsrechts nach Artikel 260 Absätze 1 und 2 SchKG<sup><a href="#fn-d6e438" id="fnbck-d6e438">7</a></sup> zu verlangen, und setzt ihnen dazu eine angemessene Frist.</p><p><sup>3</sup> Hält er oder sie einen Herausgabeanspruch für unbegründet oder haben Gläubiger und Gläubigerinnen die Abtretung des Bestreitungsrechts verlangt, so setzt er oder sie der Anspruch erhebenden Person eine Frist, innert der sie beim Gericht am Konkursort Klage einreichen kann. Unbenutzter Ablauf der Frist gilt als Verzicht auf den Herausgabeanspruch.</p><p><sup>4</sup> Die Klage hat sich im Fall einer Abtretung gegen die Abtretungsgläubiger und Abtretungsgläubigerinnen zu richten. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin gibt dem oder der Dritten mit der Fristansetzung die Abtretungsgläubiger und Abtretungsgläubigerinnen bekannt.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e438"><sup><a href="#fnbck-d6e438">7</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin prüft die Herausgabe von Vermögensgegenständen, die von Dritten beansprucht werden. Hält er oder sie einen Herausgabeanspruch für begründet, so gibt er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung des Bestreitungsrechts nach Artikel 260 Absätze 1 und 2 SchKG zu verlangen, und setzt ihnen dazu eine angemessene Frist. Hält er oder sie einen Herausgabeanspruch für unbegründet oder haben Gläubiger und Gläubigerinnen die Abtretung des Bestreitungsrechts verlangt, so setzt er oder sie der Anspruch erhebenden Person eine Frist, innert der sie beim Gericht am Konkursort Klage einreichen kann. Unbenutzter Ablauf der Frist gilt als Verzicht auf den Herausgabeanspruch. Die Klage hat sich im Fall einer Abtretung gegen die Abtretungsgläubiger und Abtretungsgläubigerinnen zu richten. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin gibt dem oder der Dritten mit der Fristansetzung die Abtretungsgläubiger und Abtretungsgläubigerinnen bekannt. SR 281.1 | Art. 20 Aussonderung | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Revendications de tiers</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite détermine si les biens revendiqués par des tiers doivent leur être remis.</p><p><sup>2</sup> S’il considère qu’une revendication est fondée, il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession du droit de la contester au sens de l’art. 260, al. 1 et 2, LP<sup><a href="#fn-d6e438" id="fnbck-d6e438">7</a></sup> et leur fixe un délai raisonnable à cette fin.</p><p><sup>3</sup> S’il considère qu’une revendication est infondée ou si les créanciers ont demandé la cession du droit de la contester, il fixe au revendiquant un délai pendant lequel celui-ci peut saisir de sa revendication le juge du for de la faillite. Le revendiquant est réputé avoir renoncé à sa revendication s’il n’agit pas dans le délai imparti.</p><p><sup>4</sup> En cas de cession du droit, l’action en revendication doit être dirigée contre les créanciers qui se sont fait céder le droit. Le liquidateur de la faillite informe le revendiquant de l’identité des cessionnaires au moment de la fixation du délai pour agir.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e438"><sup><a href="#fnbck-d6e438">7</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Le liquidateur de la faillite détermine si les biens revendiqués par des tiers doivent leur être remis. S’il considère qu’une revendication est fondée, il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession du droit de la contester au sens de l’art. 260, al. 1 et 2, LP et leur fixe un délai raisonnable à cette fin. S’il considère qu’une revendication est infondée ou si les créanciers ont demandé la cession du droit de la contester, il fixe au revendiquant un délai pendant lequel celui-ci peut saisir de sa revendication le juge du for de la faillite. Le revendiquant est réputé avoir renoncé à sa revendication s’il n’agit pas dans le délai imparti. En cas de cession du droit, l’action en revendication doit être dirigée contre les créanciers qui se sont fait céder le droit. Le liquidateur de la faillite informe le revendiquant de l’identité des cessionnaires au moment de la fixation du délai pour agir. RS 281.1 | Art. 20 Revendications de tiers | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Rivendicazione di terzi</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento stabilisce se elementi patrimoniali rivendicati da terzi devono essere messi a disposizione.</p><p><sup>2</sup> Se ritiene fondata una pretesa di messa a disposizione, il liquidatore del fallimento concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione del diritto di contestazione ai sensi dell’articolo 260 capoversi 1 e 2 LEF<sup><a href="#fn-d6e436" id="fnbck-d6e436">7</a></sup> e a tale scopo impartisce un congruo termine.</p><p><sup>3</sup> Se ritiene infondata la pretesa di messa a disposizione oppure se dei creditori hanno richiesto la cessione del diritto di contestazione, il liquidatore del fallimento impartisce loro un termine per promuovere l’azione dinanzi al giudice del foro del fallimento. La mancata utilizzazione di questo termine è equiparata alla rinuncia alla messa a disposizione.</p><p><sup>4</sup> In caso di cessione, l’azione deve essere diretta contro i creditori cessionari. Il liquidatore del fallimento fornisce al o ai terzi i nomi dei creditori cessionari e fissa un termine per agire.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e436"><sup><a href="#fnbck-d6e436">7</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Il liquidatore del fallimento stabilisce se elementi patrimoniali rivendicati da terzi devono essere messi a disposizione. Se ritiene fondata una pretesa di messa a disposizione, il liquidatore del fallimento concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione del diritto di contestazione ai sensi dell’articolo 260 capoversi 1 e 2 LEF e a tale scopo impartisce un congruo termine. Se ritiene infondata la pretesa di messa a disposizione oppure se dei creditori hanno richiesto la cessione del diritto di contestazione, il liquidatore del fallimento impartisce loro un termine per promuovere l’azione dinanzi al giudice del foro del fallimento. La mancata utilizzazione di questo termine è equiparata alla rinuncia alla messa a disposizione. In caso di cessione, l’azione deve essere diretta contro i creditori cessionari. Il liquidatore del fallimento fornisce al o ai terzi i nomi dei creditori cessionari e fissa un termine per agire. RS 281.1 | Art. 20 Rivendicazione di terzi | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 21 | VKV-FINMA | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Guthaben, Admassierung und Anfechtung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Fällige Forderungen der Konkursmasse werden vom Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin, nötigenfalls auf dem Betreibungsweg, eingezogen.</p><p><sup>2</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin prüft Ansprüche der Konkursmasse auf bewegliche Sachen, die sich im Gewahrsam oder Mitgewahrsam einer Drittperson befinden, oder auf Grundstücke, die im Grundbuch auf den Namen einer Drittperson eingetragen sind.</p><p><sup>3</sup> Er oder sie prüft, ob Rechtsgeschäfte nach den Artikeln 285–292 SchKG<sup><a href="#fn-d6e468" id="fnbck-d6e468">8</a></sup> angefochten werden können. Die Dauer eines vorausgegangenen Sanierungsverfahrens sowie einer vorgängig erlassenen Anordnung einer Sicherungsmassnahme nach Artikel 51 Absatz 1 in Verbindung mit Absatz 2 Buchstaben a, b und i VAG werden an die Fristen der Artikel 286–288 SchKG nicht angerechnet.</p><p><sup>4</sup> Beabsichtigt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin, eine bestrittene Forderung oder einen Anspruch nach Absatz 2 oder 3 auf dem Klageweg weiterzuverfolgen, so holt er oder sie von der FINMA die Zustimmung und zweckdienliche Weisungen ein.</p><p><sup>5</sup> Klagt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin nicht, so kann er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit geben, die Abtretung im Sinne von Artikel 260 Absätze 1 und 2 SchKG zu verlangen oder die betreffenden Forderungen und die übrigen Ansprüche nach Artikel 30 zu verwerten.</p><p><sup>6</sup> Gibt er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung zu verlangen, so setzt er oder sie ihnen dazu eine angemessene Frist.</p><p><sup>7</sup> Die Verwertung nach Artikel 30 ist ausgeschlossen bei:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Anfechtungsansprüchen nach Absatz 3;</dd><dt>b. </dt><dd>Verantwortlichkeitsansprüchen gegenüber:<dl><dt>1. </dt><dd>Gründern und Gründerinnen,</dd><dt>2. </dt><dd>Organen für die Geschäftsführung, die Oberleitung, die Aufsicht und die Kontrolle, und </dd><dt>3. </dt><dd>den vom Versicherungsunternehmen ernannten Prüfgesellschaften.</dd></dl></dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e468"><sup><a href="#fnbck-d6e468">8</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Fällige Forderungen der Konkursmasse werden vom Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin, nötigenfalls auf dem Betreibungsweg, eingezogen. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin prüft Ansprüche der Konkursmasse auf bewegliche Sachen, die sich im Gewahrsam oder Mitgewahrsam einer Drittperson befinden, oder auf Grundstücke, die im Grundbuch auf den Namen einer Drittperson eingetragen sind. Er oder sie prüft, ob Rechtsgeschäfte nach den Artikeln 285–292 SchKG angefochten werden können. Die Dauer eines vorausgegangenen Sanierungsverfahrens sowie einer vorgängig erlassenen Anordnung einer Sicherungsmassnahme nach Artikel 51 Absatz 1 in Verbindung mit Absatz 2 Buchstaben a, b und i VAG werden an die Fristen der Artikel 286–288 SchKG nicht angerechnet. Beabsichtigt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin, eine bestrittene Forderung oder einen Anspruch nach Absatz 2 oder 3 auf dem Klageweg weiterzuverfolgen, so holt er oder sie von der FINMA die Zustimmung und zweckdienliche Weisungen ein. Klagt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin nicht, so kann er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit geben, die Abtretung im Sinne von Artikel 260 Absätze 1 und 2 SchKG zu verlangen oder die betreffenden Forderungen und die übrigen Ansprüche nach Artikel 30 zu verwerten. Gibt er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung zu verlangen, so setzt er oder sie ihnen dazu eine angemessene Frist. Die Verwertung nach Artikel 30 ist ausgeschlossen bei:a. Anfechtungsansprüchen nach Absatz 3;b. Verantwortlichkeitsansprüchen gegenüber:1. Gründern und Gründerinnen,2. Organen für die Geschäftsführung, die Oberleitung, die Aufsicht und die Kontrolle, und 3. den vom Versicherungsunternehmen ernannten Prüfgesellschaften. SR 281.1 | Art. 21 Guthaben, Admassierung und Anfechtung | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Créances, prétentions et révocations</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les créances exigibles de la masse sont encaissées par le liquidateur de la faillite, le cas échéant par la voie de la poursuite.</p><p><sup>2</sup> Le liquidateur de la faillite examine les prétentions de la masse sur les choses mobilières qui se trouvent en possession ou copossession d’une tierce personne, ou sur les immeubles qui sont inscrits au registre foncier au nom d’une tierce personne.</p><p><sup>3</sup> Il examine si les actes juridiques peuvent être révoqués selon les art. 285 à 292 LP<sup><a href="#fn-d6e468" id="fnbck-d6e468">8</a></sup>. La durée d’un assainissement ou d’une mesure de sûreté au sens de l’art. 51, al. 1, en relation avec l’al. 2, let. a, b et i, LSA précédant l’ouverture de la faillite n’entre pas dans le calcul des délais mentionnés aux art. 286 à 288 LP.</p><p><sup>4</sup> Si le liquidateur de la faillite entend faire valoir en justice une créance contestée ou une prétention de la masse au sens des al. 2 ou 3, il demande à la FINMA son autorisation et les instructions nécessaires.</p><p><sup>5</sup> S’il n’engage aucune action, il peut offrir aux créanciers la possibilité d’en demander la cession selon l’art. 260, al. 1 et 2, LP ou de réaliser les créances concernées et les autres prétentions conformément à l’art. 30.</p><p><sup>6</sup> S’il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession, il leur fixe un délai raisonnable à cette fin.</p><p><sup>7</sup> La réalisation selon l’art. 30 est exclue:</p><dl><dt>a. </dt><dd>pour les prétentions en matière de révocation au sens de l’al. 3; et</dd><dt>b. </dt><dd>pour les prétentions en matière de responsabilité à l’encontre:<dl><dt>1. </dt><dd>des fondateurs,</dd><dt>2. </dt><dd>des organes chargés de la gestion de l’entreprise, de la haute direction, de la surveillance et du contrôle, et</dd><dt>3. </dt><dd>des sociétés d’audit désignées par l’entreprise d’assurance.</dd></dl></dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e468"><sup><a href="#fnbck-d6e468">8</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Les créances exigibles de la masse sont encaissées par le liquidateur de la faillite, le cas échéant par la voie de la poursuite. Le liquidateur de la faillite examine les prétentions de la masse sur les choses mobilières qui se trouvent en possession ou copossession d’une tierce personne, ou sur les immeubles qui sont inscrits au registre foncier au nom d’une tierce personne. Il examine si les actes juridiques peuvent être révoqués selon les art. 285 à 292 LP. La durée d’un assainissement ou d’une mesure de sûreté au sens de l’art. 51, al. 1, en relation avec l’al. 2, let. a, b et i, LSA précédant l’ouverture de la faillite n’entre pas dans le calcul des délais mentionnés aux art. 286 à 288 LP. Si le liquidateur de la faillite entend faire valoir en justice une créance contestée ou une prétention de la masse au sens des al. 2 ou 3, il demande à la FINMA son autorisation et les instructions nécessaires. S’il n’engage aucune action, il peut offrir aux créanciers la possibilité d’en demander la cession selon l’art. 260, al. 1 et 2, LP ou de réaliser les créances concernées et les autres prétentions conformément à l’art. 30. S’il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession, il leur fixe un délai raisonnable à cette fin. La réalisation selon l’art. 30 est exclue:a. pour les prétentions en matière de révocation au sens de l’al. 3; etb. pour les prétentions en matière de responsabilité à l’encontre:1. des fondateurs,2. des organes chargés de la gestion de l’entreprise, de la haute direction, de la surveillance et du contrôle, et3. des sociétés d’audit désignées par l’entreprise d’assurance. RS 281.1 | Art. 21 Créances, prétentions et révocations | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Crediti, pretese e revocazione della massa</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento riscuote i crediti esigibili della massa del fallimento, se del caso in via di esecuzione.</p><p><sup>2</sup> Esamina le pretese della massa del fallimento su beni mobili in possesso o in possesso congiunto di terzi oppure su fondi iscritti nel registro fondiario a nome di terzi.</p><p><sup>3</sup> Esamina la possibilità di revocazione di atti secondo gli articoli 285–292 LEF<sup><a href="#fn-d6e466" id="fnbck-d6e466">8</a></sup>. La durata di una precedente procedura di risanamento e quella della pregressa emanazione di misure di protezione secondo l’articolo 51 capoverso 1 in combinato disposto con il capoverso 2 lettere a, b ed i LSA non sono comprese nei termini di cui agli articoli 286–288 LEF.</p><p><sup>4</sup> Se intende far valere mediante azione crediti contestati o pretesi secondo i capoversi 2 o 3, il liquidatore del fallimento deve chiedere alla FINMA l’autorizzazione nonché eventuali istruzioni al riguardo.</p><p><sup>5</sup> Se non avvia un’azione legale, il liquidatore del fallimento può concedere ai creditori la possibilità di richiedere la cessione ai sensi dell’articolo 260 capoversi 1 e 2 LEF o di realizzare i crediti corrispondenti e le altre pretese ai sensi dell’articolo 30.</p><p><sup>6</sup> Se concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione, il liquidatore del fallimento impartisce a tale scopo un congruo termine.</p><p><sup>7</sup> La realizzazione secondo l’articolo 30 è esclusa:</p><dl><dt>a. </dt><dd>in caso di revocazioni secondo il capoverso 3;</dd><dt>b. </dt><dd>in caso di pretese fondate sulla responsabilità nei confronti di:<dl><dt>1. </dt><dd>fondatori,</dd><dt>2. </dt><dd>organi incaricati della direzione operativa, dell’alta direzione, della vigilanza e del controllo, e</dd><dt>3. </dt><dd>società di audit designate dall’impresa di assicurazione.</dd></dl></dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d6e466"><sup><a href="#fnbck-d6e466">8</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Il liquidatore del fallimento riscuote i crediti esigibili della massa del fallimento, se del caso in via di esecuzione. Esamina le pretese della massa del fallimento su beni mobili in possesso o in possesso congiunto di terzi oppure su fondi iscritti nel registro fondiario a nome di terzi. Esamina la possibilità di revocazione di atti secondo gli articoli 285–292 LEF. La durata di una precedente procedura di risanamento e quella della pregressa emanazione di misure di protezione secondo l’articolo 51 capoverso 1 in combinato disposto con il capoverso 2 lettere a, b ed i LSA non sono comprese nei termini di cui agli articoli 286–288 LEF. Se intende far valere mediante azione crediti contestati o pretesi secondo i capoversi 2 o 3, il liquidatore del fallimento deve chiedere alla FINMA l’autorizzazione nonché eventuali istruzioni al riguardo. Se non avvia un’azione legale, il liquidatore del fallimento può concedere ai creditori la possibilità di richiedere la cessione ai sensi dell’articolo 260 capoversi 1 e 2 LEF o di realizzare i crediti corrispondenti e le altre pretese ai sensi dell’articolo 30. Se concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione, il liquidatore del fallimento impartisce a tale scopo un congruo termine. La realizzazione secondo l’articolo 30 è esclusa:a. in caso di revocazioni secondo il capoverso 3;b. in caso di pretese fondate sulla responsabilità nei confronti di:1. fondatori,2. organi incaricati della direzione operativa, dell’alta direzione, della vigilanza e del controllo, e3. società di audit designate dall’impresa di assicurazione. RS 281.1 | Art. 21 Crediti, pretese e revocazione della massa | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 22 | VKV-FINMA | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Fortführung hängiger Zivilprozesse und Verwaltungsverfahren</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin beurteilt Ansprüche der Konkursmasse, die im Zeitpunkt der Konkurseröffnung bereits Gegenstand eines Zivilprozesses oder eines Verwaltungsverfahrens bilden, und stellt der FINMA Antrag über deren Fortführung.</p><p><sup>2</sup> Lehnt die FINMA die Fortführung ab, so gibt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung des Prozessführungsrechts im Sinne von Artikel 260 Absätze 1 und 2 SchKG<sup><a href="#fn-d6e518" id="fnbck-d6e518">9</a></sup> zu verlangen, und setzt ihnen dazu eine angemessene Frist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e518"><sup><a href="#fnbck-d6e518">9</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin beurteilt Ansprüche der Konkursmasse, die im Zeitpunkt der Konkurseröffnung bereits Gegenstand eines Zivilprozesses oder eines Verwaltungsverfahrens bilden, und stellt der FINMA Antrag über deren Fortführung. Lehnt die FINMA die Fortführung ab, so gibt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung des Prozessführungsrechts im Sinne von Artikel 260 Absätze 1 und 2 SchKG zu verlangen, und setzt ihnen dazu eine angemessene Frist. SR 281.1 | Art. 22 Fortführung hängiger Zivilprozesse und Verwaltungsverfahren | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Poursuite des procès civils et des procédures administratives</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite examine les prétentions de la masse qui, au moment de l’ouverture de la faillite, faisaient déjà l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative, et il fait une proposition à la FINMA quant à leur poursuite.</p><p><sup>2</sup> Si la FINMA décide de ne pas poursuivre un tel procès ou une telle procédure, le liquidateur de la faillite offre aux créanciers la possibilité de demander la cession des droits selon l’art. 260, al. 1 et 2, LP<sup><a href="#fn-d6e518" id="fnbck-d6e518">9</a></sup> et leur fixe un délai raisonnable à cette fin.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e518"><sup><a href="#fnbck-d6e518">9</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Le liquidateur de la faillite examine les prétentions de la masse qui, au moment de l’ouverture de la faillite, faisaient déjà l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative, et il fait une proposition à la FINMA quant à leur poursuite. Si la FINMA décide de ne pas poursuivre un tel procès ou une telle procédure, le liquidateur de la faillite offre aux créanciers la possibilité de demander la cession des droits selon l’art. 260, al. 1 et 2, LP et leur fixe un délai raisonnable à cette fin. RS 281.1 | Art. 22 Poursuite des procès civils et des procédures administratives | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Continuazione di procedure civili e amministrative pendenti</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento esamina le pretese della massa del fallimento che, al momento della dichiarazione di fallimento, erano già oggetto di procedure civili o amministrative, e formula proposte alla FINMA in vista della loro continuazione.</p><p><sup>2</sup> Se la FINMA nega la continuazione, il liquidatore del fallimento concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione del diritto di intentare una procedura ai sensi dell’articolo 260 capoversi 1 e 2 LEF<sup><a href="#fn-d6e516" id="fnbck-d6e516">9</a></sup> e a tale scopo impartisce un congruo termine.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e516"><sup><a href="#fnbck-d6e516">9</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Il liquidatore del fallimento esamina le pretese della massa del fallimento che, al momento della dichiarazione di fallimento, erano già oggetto di procedure civili o amministrative, e formula proposte alla FINMA in vista della loro continuazione. Se la FINMA nega la continuazione, il liquidatore del fallimento concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione del diritto di intentare una procedura ai sensi dell’articolo 260 capoversi 1 e 2 LEF e a tale scopo impartisce un congruo termine. RS 281.1 | Art. 22 Continuazione di procedure civili e amministrative pendenti | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 23 | VKV-FINMA | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Einstellung mangels Aktiven</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Reichen die Konkursaktiven nicht aus, das Konkursverfahren durchzuführen, so beantragt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin der FINMA, das Verfahren mangels Aktiven einzustellen.</p><p><sup>2</sup> In Ausnahmefällen führt die FINMA das Verfahren auch bei nicht ausreichenden Konkursaktiven durch, namentlich wenn an dessen Durchführung ein besonderes Interesse besteht.</p><p><sup>3</sup> Beabsichtigt die FINMA das Verfahren einzustellen, so macht sie dies öffentlich bekannt. In der Bekanntmachung weist sie darauf hin, dass sie das Verfahren fortführt, wenn innert einer bestimmten Frist ein Gläubiger oder eine Gläubigerin Sicherheit für den durch die Konkursaktiven nicht gedeckten Teil der Kosten des Verfahrens leistet. Die FINMA setzt die Frist an und legt die Art und die Höhe der Sicherheit fest.</p><p><sup>4</sup> Wird die festgelegte Sicherheit nicht fristgerecht geleistet, so kann jeder Pfandgläubiger und jede Pfandgläubigerin bei der FINMA innerhalb einer von ihr angesetzten Frist die Verwertung seines oder ihres Pfandes verlangen. Die FINMA beauftragt einen Konkursliquidator oder eine Konkursliquidatorin mit der Durchführung der Verwertung.</p><p><sup>5</sup> Die FINMA ordnet bei juristischen Personen die Verwertung der Aktiven an, für die kein Pfandgläubiger oder keine Pfandgläubigerin fristgemäss die Verwertung verlangt hat. Verbleibt nach der Deckung der Verwertungskosten und der auf dem einzelnen Aktivum haftenden Lasten ein Erlös, so verfällt dieser nach Deckung der Kosten der FINMA an den Bund.</p><p><sup>6</sup> Wurde das Konkursverfahren gegen natürliche Personen eingestellt, so sind für das Betreibungsverfahren Artikel 230 Absätze 3 und 4 SchKG<sup><a href="#fn-d6e551" id="fnbck-d6e551">10</a></sup> anwendbar.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e551"><sup><a href="#fnbck-d6e551">10</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Reichen die Konkursaktiven nicht aus, das Konkursverfahren durchzuführen, so beantragt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin der FINMA, das Verfahren mangels Aktiven einzustellen. In Ausnahmefällen führt die FINMA das Verfahren auch bei nicht ausreichenden Konkursaktiven durch, namentlich wenn an dessen Durchführung ein besonderes Interesse besteht. Beabsichtigt die FINMA das Verfahren einzustellen, so macht sie dies öffentlich bekannt. In der Bekanntmachung weist sie darauf hin, dass sie das Verfahren fortführt, wenn innert einer bestimmten Frist ein Gläubiger oder eine Gläubigerin Sicherheit für den durch die Konkursaktiven nicht gedeckten Teil der Kosten des Verfahrens leistet. Die FINMA setzt die Frist an und legt die Art und die Höhe der Sicherheit fest. Wird die festgelegte Sicherheit nicht fristgerecht geleistet, so kann jeder Pfandgläubiger und jede Pfandgläubigerin bei der FINMA innerhalb einer von ihr angesetzten Frist die Verwertung seines oder ihres Pfandes verlangen. Die FINMA beauftragt einen Konkursliquidator oder eine Konkursliquidatorin mit der Durchführung der Verwertung. Die FINMA ordnet bei juristischen Personen die Verwertung der Aktiven an, für die kein Pfandgläubiger oder keine Pfandgläubigerin fristgemäss die Verwertung verlangt hat. Verbleibt nach der Deckung der Verwertungskosten und der auf dem einzelnen Aktivum haftenden Lasten ein Erlös, so verfällt dieser nach Deckung der Kosten der FINMA an den Bund. Wurde das Konkursverfahren gegen natürliche Personen eingestellt, so sind für das Betreibungsverfahren Artikel 230 Absätze 3 und 4 SchKG anwendbar. SR 281.1 | Art. 23 Einstellung mangels Aktiven | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Suspension faute d’actifs</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Si les actifs ne suffisent pas à mener la procédure de faillite, le liquidateur de la faillite propose à la FINMA de suspendre la procédure faute d’actifs. </p><p><sup>2</sup> Dans des cas exceptionnels, la FINMA poursuit la procédure, même en l’absence d’actifs suffisants, notamment si elle revêt un intérêt particulier.</p><p><sup>3</sup> Si la FINMA a l’intention de suspendre la procédure, elle le fait savoir en le publiant. Elle mentionne que la procédure sera poursuivie si un créancier fournit, dans un certain délai, les sûretés exigées pour les frais de procédure qui ne sont pas couverts par les actifs. La FINMA fixe le délai et détermine le type de sûretés et leur montant.</p><p><sup>4</sup> Si les sûretés exigées ne sont pas fournies dans le délai indiqué, chaque créancier gagiste peut demander à la FINMA, dans le délai qu’elle aura imparti, la réalisation de son gage. La FINMA mandate un liquidateur de la faillite pour la réalisation des gages.</p><p><sup>5</sup> La FINMA ordonne la réalisation des actifs d’une personne morale lorsqu’aucun créancier gagiste n’en a demandé la réalisation dans le délai imparti. Si un produit subsiste après paiement des coûts de réalisation et des charges grevant l’actif réalisé, il est versé à la Confédération après couverture des frais de la FINMA.</p><p><sup>6</sup> Si la procédure de faillite dirigée contre une personne physique a été suspendue faute d’actifs, l’art. 230, al. 3 et 4, LP<sup><a href="#fn-d6e551" id="fnbck-d6e551">10</a></sup> s’applique à la procédure de poursuite.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e551"><sup><a href="#fnbck-d6e551">10</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Si les actifs ne suffisent pas à mener la procédure de faillite, le liquidateur de la faillite propose à la FINMA de suspendre la procédure faute d’actifs. Dans des cas exceptionnels, la FINMA poursuit la procédure, même en l’absence d’actifs suffisants, notamment si elle revêt un intérêt particulier. Si la FINMA a l’intention de suspendre la procédure, elle le fait savoir en le publiant. Elle mentionne que la procédure sera poursuivie si un créancier fournit, dans un certain délai, les sûretés exigées pour les frais de procédure qui ne sont pas couverts par les actifs. La FINMA fixe le délai et détermine le type de sûretés et leur montant. Si les sûretés exigées ne sont pas fournies dans le délai indiqué, chaque créancier gagiste peut demander à la FINMA, dans le délai qu’elle aura imparti, la réalisation de son gage. La FINMA mandate un liquidateur de la faillite pour la réalisation des gages. La FINMA ordonne la réalisation des actifs d’une personne morale lorsqu’aucun créancier gagiste n’en a demandé la réalisation dans le délai imparti. Si un produit subsiste après paiement des coûts de réalisation et des charges grevant l’actif réalisé, il est versé à la Confédération après couverture des frais de la FINMA. Si la procédure de faillite dirigée contre une personne physique a été suspendue faute d’actifs, l’art. 230, al. 3 et 4, LP s’applique à la procédure de poursuite. RS 281.1 | Art. 23 Suspension faute d’actifs | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Sospensione per mancanza di attivi</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Se gli attivi del fallimento non sono sufficienti per eseguire la procedura di fallimento, il liquidatore del fallimento chiede alla FINMA di sospendere la procedura per mancanza di attivi.</p><p><sup>2</sup> In casi eccezionali la FINMA esegue la procedura anche quando gli attivi del fallimento non sono sufficienti, segnatamente se vi è un interesse particolare a che essa venga eseguita.</p><p><sup>3</sup> Se intende sospendere la procedura, la FINMA lo annuncia pubblicamente. Nella pubblicazione notifica che la procedura sarà ripresa se entro un determinato termine un creditore fornisce le garanzie stabilite per la parte delle spese procedurali non coperta dagli attivi. La FINMA fissa tale termine e stabilisce la tipologia e l’entità delle garanzie.</p><p><sup>4</sup> Se le garanzie stabilite non sono versate tempestivamente, ogni creditore pignoratizio può richiedere alla FINMA, entro il termine da essa impartito, la realizzazione del suo pegno. La FINMA incarica un liquidatore del fallimento di effettuare la realizzazione.</p><p><sup>5</sup> La FINMA ordina la realizzazione degli attivi di una persona giuridica dei quali nessun creditore pignoratizio ha richiesto tempestivamente la realizzazione. Un eventuale ricavo residuo dopo la copertura delle spese di realizzazione e degli oneri gravanti il singolo attivo è versato alla Confederazione dopo copertura delle spese della FINMA.</p><p><sup>6</sup> Se la procedura di fallimento contro una persona fisica è stata sospesa, alla procedura di pignoramento si applica l’articolo 230 capoversi 3 e 4 LEF<sup><a href="#fn-d6e549" id="fnbck-d6e549">10</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e549"><sup><a href="#fnbck-d6e549">10</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Se gli attivi del fallimento non sono sufficienti per eseguire la procedura di fallimento, il liquidatore del fallimento chiede alla FINMA di sospendere la procedura per mancanza di attivi. In casi eccezionali la FINMA esegue la procedura anche quando gli attivi del fallimento non sono sufficienti, segnatamente se vi è un interesse particolare a che essa venga eseguita. Se intende sospendere la procedura, la FINMA lo annuncia pubblicamente. Nella pubblicazione notifica che la procedura sarà ripresa se entro un determinato termine un creditore fornisce le garanzie stabilite per la parte delle spese procedurali non coperta dagli attivi. La FINMA fissa tale termine e stabilisce la tipologia e l’entità delle garanzie. Se le garanzie stabilite non sono versate tempestivamente, ogni creditore pignoratizio può richiedere alla FINMA, entro il termine da essa impartito, la realizzazione del suo pegno. La FINMA incarica un liquidatore del fallimento di effettuare la realizzazione. La FINMA ordina la realizzazione degli attivi di una persona giuridica dei quali nessun creditore pignoratizio ha richiesto tempestivamente la realizzazione. Un eventuale ricavo residuo dopo la copertura delle spese di realizzazione e degli oneri gravanti il singolo attivo è versato alla Confederazione dopo copertura delle spese della FINMA. Se la procedura di fallimento contro una persona fisica è stata sospesa, alla procedura di pignoramento si applica l’articolo 230 capoversi 3 e 4 LEF. RS 281.1 | Art. 23 Sospensione per mancanza di attivi | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 24 | VKV-FINMA | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Prüfung der Forderungen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin prüft die angemeldeten und die von Gesetzes wegen zu berücksichtigenden Forderungen. Er oder sie kann dabei eigene Erhebungen machen und die Gläubiger und Gläubigerinnen auffordern, zusätzliche Beweismittel einzureichen.</p><p><sup>2</sup> Er oder sie prüft insbesondere, gegenüber welchem gebundenen Vermögen gemäss Artikel 17 VAG die Forderungen jeweils in welchem Umfang zugelassen werden.</p><p><sup>3</sup> Von Gesetzes wegen zu berücksichtigen sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>aus dem Grundbuch ersichtliche Forderungen samt dem laufenden Zins; und</dd><dt>b. </dt><dd>nach Artikel 10 aus den Büchern des Versicherungsunternehmens ersichtliche Forderungen.</dd></dl><p><sup>4</sup> Über die nicht aus den Büchern des Versicherungsunternehmens ersichtlichen Forderungen holt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin die Erklärung einer von den Eignern und Eignerinnen des Versicherungsunternehmens als Organ gewählten Person ein.</p></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin prüft die angemeldeten und die von Gesetzes wegen zu berücksichtigenden Forderungen. Er oder sie kann dabei eigene Erhebungen machen und die Gläubiger und Gläubigerinnen auffordern, zusätzliche Beweismittel einzureichen. Er oder sie prüft insbesondere, gegenüber welchem gebundenen Vermögen gemäss Artikel 17 VAG die Forderungen jeweils in welchem Umfang zugelassen werden. Von Gesetzes wegen zu berücksichtigen sind:a. aus dem Grundbuch ersichtliche Forderungen samt dem laufenden Zins; undb. nach Artikel 10 aus den Büchern des Versicherungsunternehmens ersichtliche Forderungen. Über die nicht aus den Büchern des Versicherungsunternehmens ersichtlichen Forderungen holt der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin die Erklärung einer von den Eignern und Eignerinnen des Versicherungsunternehmens als Organ gewählten Person ein. | Art. 24 Prüfung der Forderungen | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Vérification des créances</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite examine les créances produites ainsi que celles découlant de la loi. Il peut, dans ce cadre, mener ses propres enquêtes et prier les créanciers de lui remettre des moyens de preuve complémentaires. </p><p><sup>2</sup> Il vérifie en particulier dans quelle mesure et envers quelle fortune liée selon l’art. 17 LSA les prétentions peuvent être admises.</p><p><sup>3</sup> Sont considérées comme découlant de la loi: </p><dl><dt>a. </dt><dd>les créances inscrites au registre foncier, y compris l’intérêt courant; et</dd><dt>b. </dt><dd>les créances inscrites dans les livres de l’entreprise d’assurance selon l’art. 10.</dd></dl><p><sup>4</sup> Le liquidateur de la faillite consulte la personne désignée par les propriétaires pour officier comme organe de l’entreprise d’assurance, à propos des créances qui ne sont pas inscrites dans les livres de l’entreprise d’assurance.</p></div></article> | Le liquidateur de la faillite examine les créances produites ainsi que celles découlant de la loi. Il peut, dans ce cadre, mener ses propres enquêtes et prier les créanciers de lui remettre des moyens de preuve complémentaires. Il vérifie en particulier dans quelle mesure et envers quelle fortune liée selon l’art. 17 LSA les prétentions peuvent être admises. Sont considérées comme découlant de la loi: a. les créances inscrites au registre foncier, y compris l’intérêt courant; etb. les créances inscrites dans les livres de l’entreprise d’assurance selon l’art. 10. Le liquidateur de la faillite consulte la personne désignée par les propriétaires pour officier comme organe de l’entreprise d’assurance, à propos des créances qui ne sont pas inscrites dans les livres de l’entreprise d’assurance. | Art. 24 Vérification des créances | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Esame dei crediti</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento esamina i crediti annunciati e quelli da considerare a norma di legge. Al riguardo può effettuare accertamenti propri e invitare i creditori a produrre ulteriori prove.</p><p><sup>2</sup> Verifica in particolare in che misura e nei confronti di quale patrimonio vincolato i crediti sono garantiti conformemente all’articolo 17 LSA.</p><p><sup>3</sup> Sono da considerare a norma di legge:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i crediti risultanti dal registro fondiario, compresi gli interessi correnti; e</dd><dt>b. </dt><dd>i crediti iscritti nei libri dell’impresa di assicurazione ai sensi dell’articolo 10.</dd></dl><p><sup>4</sup> Il liquidatore del fallimento si procura la dichiarazione dell’organo scelto dai proprietari dell’impresa di assicurazione in relazione ai crediti non iscritti nei libri.</p></div></article> | Il liquidatore del fallimento esamina i crediti annunciati e quelli da considerare a norma di legge. Al riguardo può effettuare accertamenti propri e invitare i creditori a produrre ulteriori prove. Verifica in particolare in che misura e nei confronti di quale patrimonio vincolato i crediti sono garantiti conformemente all’articolo 17 LSA. Sono da considerare a norma di legge:a. i crediti risultanti dal registro fondiario, compresi gli interessi correnti; eb. i crediti iscritti nei libri dell’impresa di assicurazione ai sensi dell’articolo 10. Il liquidatore del fallimento si procura la dichiarazione dell’organo scelto dai proprietari dell’impresa di assicurazione in relazione ai crediti non iscritti nei libri. | Art. 24 Esame dei crediti | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 25 | VKV-FINMA | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Kollokation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin entscheidet, ob, in welcher Höhe und in welchem Rang Forderungen anerkannt werden, und erstellt den Kollokationsplan.</p><p><sup>2</sup> Gehört zur Konkursmasse ein Grundstück, so erstellt er oder sie ein Verzeichnis der darauf ruhenden Lasten wie Pfandrechte, Dienstbarkeiten, Grundlasten und vorgemerkte persönliche Rechte. Das Lastenverzeichnis bildet Bestandteil des Kollokationsplans.</p></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin entscheidet, ob, in welcher Höhe und in welchem Rang Forderungen anerkannt werden, und erstellt den Kollokationsplan. Gehört zur Konkursmasse ein Grundstück, so erstellt er oder sie ein Verzeichnis der darauf ruhenden Lasten wie Pfandrechte, Dienstbarkeiten, Grundlasten und vorgemerkte persönliche Rechte. Das Lastenverzeichnis bildet Bestandteil des Kollokationsplans. | Art. 25 Kollokation | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Collocation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite décide de l’acceptation d’une créance, de son montant et de son rang et établit l’état de collocation.</p><p><sup>2</sup> Si un immeuble fait partie de la masse, le liquidateur de la faillite établit un état des charges y afférentes, comme les gages immobiliers, les servitudes, les charges foncières et les droits personnels annotés. L’état des charges fait partie intégrante de l’état de collocation.</p></div></article> | Le liquidateur de la faillite décide de l’acceptation d’une créance, de son montant et de son rang et établit l’état de collocation. Si un immeuble fait partie de la masse, le liquidateur de la faillite établit un état des charges y afférentes, comme les gages immobiliers, les servitudes, les charges foncières et les droits personnels annotés. L’état des charges fait partie intégrante de l’état de collocation. | Art. 25 Collocation | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Collocazione in graduatoria</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento decide in merito all’accettazione di un credito, alla sua entità e al suo grado e allestisce una graduatoria.</p><p><sup>2</sup> Se la massa del fallimento comprende un fondo, il liquidatore del fallimento allestisce un elenco degli oneri che lo gravano, quali diritti di pegno, servitù, oneri fondiari e diritti personali annotati. L’elenco degli oneri è parte integrante della graduatoria.</p></div></article> | Il liquidatore del fallimento decide in merito all’accettazione di un credito, alla sua entità e al suo grado e allestisce una graduatoria. Se la massa del fallimento comprende un fondo, il liquidatore del fallimento allestisce un elenco degli oneri che lo gravano, quali diritti di pegno, servitù, oneri fondiari e diritti personali annotati. L’elenco degli oneri è parte integrante della graduatoria. | Art. 25 Collocazione in graduatoria | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 26 | VKV-FINMA | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Kollokation von Forderungen aus Versicherungsverträgen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Soweit Forderungen gemäss Artikel 17 VAG durch gebundenes Vermögen sicherzustellen sind, werden die Forderungen vor der ersten Klasse gemäss Artikel 219 Absatz 4 SchKG<sup><a href="#fn-d6e610" id="fnbck-d6e610">11</a></sup> unter einem separaten Titel und unter Verweis auf das gebundene Vermögen gemäss Inventar kolloziert. Der ungedeckte Betrag wird in der Rangordnung gemäss Artikel 219 Absatz 4 SchKG kolloziert.</p><p><sup>2</sup> Sofern das Versicherungsunternehmen über mehrere gebundene Vermögen verfügt, werden die Forderungen entsprechend in verschiedenen Abschnitten kolloziert.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e610"><sup><a href="#fnbck-d6e610">11</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Soweit Forderungen gemäss Artikel 17 VAG durch gebundenes Vermögen sicherzustellen sind, werden die Forderungen vor der ersten Klasse gemäss Artikel 219 Absatz 4 SchKG unter einem separaten Titel und unter Verweis auf das gebundene Vermögen gemäss Inventar kolloziert. Der ungedeckte Betrag wird in der Rangordnung gemäss Artikel 219 Absatz 4 SchKG kolloziert. Sofern das Versicherungsunternehmen über mehrere gebundene Vermögen verfügt, werden die Forderungen entsprechend in verschiedenen Abschnitten kolloziert. SR 281.1 | Art. 26 Kollokation von Forderungen aus Versicherungsverträgen | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Collocation de créances découlant de contrats d’assurance</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Dans la mesure où, conformément à l’art. 17 LSA, une fortune liée doit garantir des créances, celles-ci sont colloquées avant la première classe selon l’art. 219, al. 4, LP<sup><a href="#fn-d6e611" id="fnbck-d6e611">11</a></sup> sous un titre séparé en renvoyant à la fortune liée selon l’inventaire. Le montant non couvert est colloqué dans l’ordre précisé à l’art. 219, al. 4, LP.</p><p><sup>2</sup> Si l’entreprise d’assurance dispose de plusieurs fortunes liées, les créances sont colloquées en autant de sections différentes.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e611"><sup><a href="#fnbck-d6e611">11</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Dans la mesure où, conformément à l’art. 17 LSA, une fortune liée doit garantir des créances, celles-ci sont colloquées avant la première classe selon l’art. 219, al. 4, LP sous un titre séparé en renvoyant à la fortune liée selon l’inventaire. Le montant non couvert est colloqué dans l’ordre précisé à l’art. 219, al. 4, LP. Si l’entreprise d’assurance dispose de plusieurs fortunes liées, les créances sont colloquées en autant de sections différentes. RS 281.1 | Art. 26 Collocation de créances découlant de contrats d’assurance | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Collocazione in graduatoria di crediti derivanti da contratti di assicurazione</a></h6><div class="collapseable"> <br/><p><sup>1</sup> I crediti che conformemente all’articolo 17 LSA devono essere garantiti da un patrimonio vincolato sono collocati in posizione prioritaria rispetto alla prima classe ai sensi dell’articolo 219 capoverso 4 LEF<sup><a href="#fn-d6e609" id="fnbck-d6e609">11</a></sup> sotto un titolo separato e con rimando al patrimonio vincolato conformemente all’inventario. L’importo non coperto è collocato nell’ordine di cui all’articolo 219 capoverso 4 LEF.</p><p><sup>2</sup> Se l’impresa di assicurazione dispone di più patrimoni vincolati, i crediti sono collocati in altrettante sezioni diverse .</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e609"><sup><a href="#fnbck-d6e609">11</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | I crediti che conformemente all’articolo 17 LSA devono essere garantiti da un patrimonio vincolato sono collocati in posizione prioritaria rispetto alla prima classe ai sensi dell’articolo 219 capoverso 4 LEF sotto un titolo separato e con rimando al patrimonio vincolato conformemente all’inventario. L’importo non coperto è collocato nell’ordine di cui all’articolo 219 capoverso 4 LEF. Se l’impresa di assicurazione dispone di più patrimoni vincolati, i crediti sono collocati in altrettante sezioni diverse . RS 281.1 | Art. 26 Collocazione in graduatoria di crediti derivanti da contratti di assicurazione | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 27 | VKV-FINMA | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Im Zivilprozess oder im Verwaltungsverfahren liegende Forderungen</a></h6><div class="collapseable"> <br/><p><sup>1</sup> Forderungen, die im Zeitpunkt der Konkurseröffnung bereits Gegenstand eines Zivilprozesses oder eines Verwaltungsverfahrens in der Schweiz bilden, sind im Kollokationsplan zunächst <i>pro memoria</i> vorzumerken.</p><p><sup>2</sup> Verzichtet der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin auf die Fortführung des Zivilprozesses oder des Verwaltungsverfahrens, so gibt er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung im Sinne von Artikel 260 Absatz 1 SchKG<sup><a href="#fn-d6e637" id="fnbck-d6e637">12</a></sup> zu verlangen.</p><p><sup>3</sup> Wird der Zivilprozess oder das Verwaltungsverfahren weder von der Konkursmasse noch von einzelnen Abtretungsgläubigern oder Abtretungsgläubigerinnen fortgeführt, so gilt die Forderung als anerkannt, und die Gläubiger und Gläubigerinnen haben kein Recht mehr, diese mittels Kollokationsklage anzufechten.</p><p><sup>4</sup> Führen einzelne Abtretungsgläubiger oder Abtretungsgläubigerinnen den Zivilprozess oder das Verwaltungsverfahren fort, so dient der Betrag, um den im Rahmen ihres Obsiegens der Anteil des unterliegenden Gläubigers oder der unterliegenden Gläubigerin an der Konkursmasse herabgesetzt wird, zur Befriedigung der Abtretungsgläubiger oder Abtretungsgläubigerinnen bis zur vollen Deckung ihrer kollozierten Forderungen sowie der Prozesskosten. Ein Überschuss fällt an die Konkursmasse oder allenfalls dem entsprechenden gebundenen Vermögen zu.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e637"><sup><a href="#fnbck-d6e637">12</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Forderungen, die im Zeitpunkt der Konkurseröffnung bereits Gegenstand eines Zivilprozesses oder eines Verwaltungsverfahrens in der Schweiz bilden, sind im Kollokationsplan zunächst pro memoria vorzumerken. Verzichtet der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin auf die Fortführung des Zivilprozesses oder des Verwaltungsverfahrens, so gibt er oder sie den Gläubigern und Gläubigerinnen die Möglichkeit, die Abtretung im Sinne von Artikel 260 Absatz 1 SchKG zu verlangen. Wird der Zivilprozess oder das Verwaltungsverfahren weder von der Konkursmasse noch von einzelnen Abtretungsgläubigern oder Abtretungsgläubigerinnen fortgeführt, so gilt die Forderung als anerkannt, und die Gläubiger und Gläubigerinnen haben kein Recht mehr, diese mittels Kollokationsklage anzufechten. Führen einzelne Abtretungsgläubiger oder Abtretungsgläubigerinnen den Zivilprozess oder das Verwaltungsverfahren fort, so dient der Betrag, um den im Rahmen ihres Obsiegens der Anteil des unterliegenden Gläubigers oder der unterliegenden Gläubigerin an der Konkursmasse herabgesetzt wird, zur Befriedigung der Abtretungsgläubiger oder Abtretungsgläubigerinnen bis zur vollen Deckung ihrer kollozierten Forderungen sowie der Prozesskosten. Ein Überschuss fällt an die Konkursmasse oder allenfalls dem entsprechenden gebundenen Vermögen zu. SR 281.1 | Art. 27 Im Zivilprozess oder im Verwaltungsverfahren liegende Forderungen | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Créances faisant l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les créances qui faisaient déjà l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative en Suisse au moment de l’ouverture de la faillite sont dans un premier temps mentionnées pour mémoire dans l’état de collocation.</p><p><sup>2</sup> Si le liquidateur de la faillite renonce à poursuivre le procès civil ou la procédure administrative, il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession des droits selon l’art. 260, al. 1, LP<sup><a href="#fn-d6e635" id="fnbck-d6e635">12</a></sup>.</p><p><sup>3</sup> Si ni la masse ni des créanciers cessionnaires ne poursuivent le procès civil ou la procédure administrative, la créance est considérée comme reconnue, et les créanciers n’ont plus le droit d’intenter une action en contestation de l’état de collocation.</p><p><sup>4</sup> Si des créanciers cessionnaires poursuivent le procès civil ou la procédure administrative, le montant à raison duquel la part du créancier qui succombe est réduite est dévolu auxdits créanciers cessionnaires jusqu’à concurrence de leur production et de leurs frais de procédure. Un éventuel excédent est versé à la masse en faillite ou, le cas échéant, à la fortune liée correspondante.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e635"><sup><a href="#fnbck-d6e635">12</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Les créances qui faisaient déjà l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative en Suisse au moment de l’ouverture de la faillite sont dans un premier temps mentionnées pour mémoire dans l’état de collocation. Si le liquidateur de la faillite renonce à poursuivre le procès civil ou la procédure administrative, il offre aux créanciers la possibilité de demander la cession des droits selon l’art. 260, al. 1, LP. Si ni la masse ni des créanciers cessionnaires ne poursuivent le procès civil ou la procédure administrative, la créance est considérée comme reconnue, et les créanciers n’ont plus le droit d’intenter une action en contestation de l’état de collocation. Si des créanciers cessionnaires poursuivent le procès civil ou la procédure administrative, le montant à raison duquel la part du créancier qui succombe est réduite est dévolu auxdits créanciers cessionnaires jusqu’à concurrence de leur production et de leurs frais de procédure. Un éventuel excédent est versé à la masse en faillite ou, le cas échéant, à la fortune liée correspondante. RS 281.1 | Art. 27 Créances faisant l’objet d’un procès civil ou d’une procédure administrative | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Crediti oggetto di procedure civili o amministrative</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> I crediti che sono già oggetto di procedure civili o amministrative in Svizzera al momento della dichiarazione del fallimento devono dapprima essere registrati <i>pro memoria</i> nella graduatoria.</p><p><sup>2</sup> Se rinuncia a continuare la procedura civile o amministrativa, il liquidatore del fallimento concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione del diritto ai sensi dell’articolo 260 capoverso 1 LEF<sup><a href="#fn-d6e635" id="fnbck-d6e635">12</a></sup>.</p><p><sup>3</sup> Se la procedura civile o amministrativa non è continuata né dalla massa del fallimento, né da singoli creditori cessionari, il credito è considerato riconosciuto e i creditori non hanno più diritto di contestarlo.</p><p><sup>4</sup> Se la procedura civile o amministrativa è continuata da singoli creditori cessionari, l’ammontare di cui è ridotto il riparto del creditore soccombente ove essi prevalgano serve a soddisfare i creditori cessionari fino alla copertura integrale dei loro crediti in graduatoria e delle loro spese processuali. Un’eventuale eccedenza confluisce nella massa del fallimento o, se del caso, nel corrispondente patrimonio vincolato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e635"><sup><a href="#fnbck-d6e635">12</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | I crediti che sono già oggetto di procedure civili o amministrative in Svizzera al momento della dichiarazione del fallimento devono dapprima essere registrati pro memoria nella graduatoria. Se rinuncia a continuare la procedura civile o amministrativa, il liquidatore del fallimento concede ai creditori la possibilità di richiedere la cessione del diritto ai sensi dell’articolo 260 capoverso 1 LEF. Se la procedura civile o amministrativa non è continuata né dalla massa del fallimento, né da singoli creditori cessionari, il credito è considerato riconosciuto e i creditori non hanno più diritto di contestarlo. Se la procedura civile o amministrativa è continuata da singoli creditori cessionari, l’ammontare di cui è ridotto il riparto del creditore soccombente ove essi prevalgano serve a soddisfare i creditori cessionari fino alla copertura integrale dei loro crediti in graduatoria e delle loro spese processuali. Un’eventuale eccedenza confluisce nella massa del fallimento o, se del caso, nel corrispondente patrimonio vincolato. RS 281.1 | Art. 27 Crediti oggetto di procedure civili o amministrative | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 28 | VKV-FINMA | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Einsicht in den Kollokationsplan</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Die Gläubiger und Gläubigerinnen können den Kollokationsplan im Rahmen von Artikel 5 während mindestens 20 Tagen einsehen.</p><p><sup>2</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin macht öffentlich bekannt, ab welchem Zeitpunkt und in welcher Form der Kollokationsplan eingesehen werden kann.</p><p><sup>3</sup> Er oder sie kann vorsehen, dass die Einsichtnahme beim Konkursamt am Konkursort erfolgen kann.</p><p><sup>4</sup> Er oder sie teilt jedem Gläubiger und jeder Gläubigerin, dessen oder deren Forderung nicht wie angemeldet oder wie aus den Büchern des Versicherungsunternehmens oder dem Grundbuch ersichtlich kolloziert wurde, die Gründe für die vollständige oder teilweise Abweisung der Forderung mit.</p></div></article> | Die Gläubiger und Gläubigerinnen können den Kollokationsplan im Rahmen von Artikel 5 während mindestens 20 Tagen einsehen. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin macht öffentlich bekannt, ab welchem Zeitpunkt und in welcher Form der Kollokationsplan eingesehen werden kann. Er oder sie kann vorsehen, dass die Einsichtnahme beim Konkursamt am Konkursort erfolgen kann. Er oder sie teilt jedem Gläubiger und jeder Gläubigerin, dessen oder deren Forderung nicht wie angemeldet oder wie aus den Büchern des Versicherungsunternehmens oder dem Grundbuch ersichtlich kolloziert wurde, die Gründe für die vollständige oder teilweise Abweisung der Forderung mit. | Art. 28 Einsicht in den Kollokationsplan | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Consultation de l’état de collocation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les créanciers peuvent consulter l’état de collocation dans les limites prévues à l’art. 5 pendant 20 jours au minimum.</p><p><sup>2</sup> Le liquidateur de la faillite publie la date à partir de laquelle l’état de collocation peut être consulté et sous quelle forme.</p><p><sup>3</sup> Il peut prévoir que la consultation se déroulera auprès de l’office des faillites au for de la faillite.</p><p><sup>4</sup> Il communique à chaque créancier dont la créance n’a pas été colloquée comme elle était produite ou comme elle était inscrite dans les livres de l’entreprise d’assurance ou au registre foncier les motifs pour lesquels sa production a été totalement ou partiellement écartée.</p></div></article> | Les créanciers peuvent consulter l’état de collocation dans les limites prévues à l’art. 5 pendant 20 jours au minimum. Le liquidateur de la faillite publie la date à partir de laquelle l’état de collocation peut être consulté et sous quelle forme. Il peut prévoir que la consultation se déroulera auprès de l’office des faillites au for de la faillite. Il communique à chaque créancier dont la créance n’a pas été colloquée comme elle était produite ou comme elle était inscrite dans les livres de l’entreprise d’assurance ou au registre foncier les motifs pour lesquels sa production a été totalement ou partiellement écartée. | Art. 28 Consultation de l’état de collocation | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Consultazione della graduatoria</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Nell’ambito dell’articolo 5 i creditori possono consultare la graduatoria durante almeno 20 giorni.</p><p><sup>2</sup> Il liquidatore del fallimento pubblica da quale momento e in che forma la graduatoria può essere consultata.</p><p><sup>3</sup> Può prevedere che la consultazione avvenga presso l’ufficio dei fallimenti del foro del fallimento.</p><p><sup>4</sup> Comunica a ogni creditore i cui crediti non sono stati inseriti nella graduatoria come notificati o come iscritti nei libri dell’impresa di assicurazione o nel registro fondiario i motivi per i quali i suoi crediti sono stati rigettati del tutto o in parte.</p></div></article> | Nell’ambito dell’articolo 5 i creditori possono consultare la graduatoria durante almeno 20 giorni. Il liquidatore del fallimento pubblica da quale momento e in che forma la graduatoria può essere consultata. Può prevedere che la consultazione avvenga presso l’ufficio dei fallimenti del foro del fallimento. Comunica a ogni creditore i cui crediti non sono stati inseriti nella graduatoria come notificati o come iscritti nei libri dell’impresa di assicurazione o nel registro fondiario i motivi per i quali i suoi crediti sono stati rigettati del tutto o in parte. | Art. 28 Consultazione della graduatoria | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 29 | VKV-FINMA | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Kollokationsklage</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Kollokationsklagen richten sich nach Artikel 250 SchKG<sup><a href="#fn-d6e680" id="fnbck-d6e680">13</a></sup>.</p><p><sup>2</sup> Die Klagefrist beginnt in dem Zeitpunkt zu laufen, ab dem in den Kollokationsplan Einsicht genommen werden kann.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e680"><sup><a href="#fnbck-d6e680">13</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Kollokationsklagen richten sich nach Artikel 250 SchKG. Die Klagefrist beginnt in dem Zeitpunkt zu laufen, ab dem in den Kollokationsplan Einsicht genommen werden kann. SR 281.1 | Art. 29 Kollokationsklage | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Action en contestation de l’état de collocation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les actions en contestation de l’état de collocation sont régies par l’art. 250 LP<sup><a href="#fn-d6e678" id="fnbck-d6e678">13</a></sup>.</p><p><sup>2</sup> Le délai pour intenter l’action commence à courir à partir du moment où il devient possible de consulter l’état de collocation.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e678"><sup><a href="#fnbck-d6e678">13</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Les actions en contestation de l’état de collocation sont régies par l’art. 250 LP. Le délai pour intenter l’action commence à courir à partir du moment où il devient possible de consulter l’état de collocation. RS 281.1 | Art. 29 Action en contestation de l’état de collocation | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Contestazione della graduatoria</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le azioni di contestazione della graduatoria si fondano sull’articolo 250 LEF<sup><a href="#fn-d6e678" id="fnbck-d6e678">13</a></sup>.</p><p><sup>2</sup> Il termine di contestazione decorre dal momento in cui è data la possibilità di consultare la graduatoria.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e678"><sup><a href="#fnbck-d6e678">13</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Le azioni di contestazione della graduatoria si fondano sull’articolo 250 LEF. Il termine di contestazione decorre dal momento in cui è data la possibilità di consultare la graduatoria. RS 281.1 | Art. 29 Contestazione della graduatoria | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 3 | VKV-FINMA | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Universalität</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Wird ein Konkursverfahren eröffnet, so erstreckt es sich auf sämtliche verwertbaren Vermögenswerte, die dem Versicherungsunternehmen zu diesem Zeitpunkt gehören, unabhängig davon, ob sie sich im In- oder im Ausland befinden.</p><p><sup>2</sup> Alle in- und ausländischen Gläubiger und Gläubigerinnen des Versicherungsunternehmens und seiner ausländischen Zweigniederlassungen sind in gleicher Weise und mit gleichen Privilegien berechtigt, am in der Schweiz eröffneten Konkursverfahren teilzunehmen.</p><p><sup>3</sup> Als Vermögenswerte einer in der Schweiz tätigen Zweigniederlassung eines ausländischen Versicherungsunternehmens gelten alle Aktiven im In- und Ausland, die durch Personen begründet wurden, welche für diese Zweigniederlassung gehandelt haben.</p></div></article> | Wird ein Konkursverfahren eröffnet, so erstreckt es sich auf sämtliche verwertbaren Vermögenswerte, die dem Versicherungsunternehmen zu diesem Zeitpunkt gehören, unabhängig davon, ob sie sich im In- oder im Ausland befinden. Alle in- und ausländischen Gläubiger und Gläubigerinnen des Versicherungsunternehmens und seiner ausländischen Zweigniederlassungen sind in gleicher Weise und mit gleichen Privilegien berechtigt, am in der Schweiz eröffneten Konkursverfahren teilzunehmen. Als Vermögenswerte einer in der Schweiz tätigen Zweigniederlassung eines ausländischen Versicherungsunternehmens gelten alle Aktiven im In- und Ausland, die durch Personen begründet wurden, welche für diese Zweigniederlassung gehandelt haben. | Art. 3 Universalität | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Universalité</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Lorsqu’une procédure de faillite est ouverte, elle s’étend à tous les biens réalisables appartenant à l’entreprise d’assurance à ce moment-là, qu’ils se trouvent en Suisse ou à l’étranger.</p><p><sup>2</sup> Tous les créanciers suisses et étrangers de l’entreprise d’assurance et de ses succursales étrangères sont, dans une même mesure et avec les mêmes privilèges, autorisés à participer à la procédure de faillite ouverte en Suisse.</p><p><sup>3</sup> Sont considérés comme étant les biens d’une succursale suisse d’une entreprise d’assurance étrangère tous les actifs constitués en Suisse et à l’étranger par les personnes qui ont agi pour cette succursale.</p></div></article> | Lorsqu’une procédure de faillite est ouverte, elle s’étend à tous les biens réalisables appartenant à l’entreprise d’assurance à ce moment-là, qu’ils se trouvent en Suisse ou à l’étranger. Tous les créanciers suisses et étrangers de l’entreprise d’assurance et de ses succursales étrangères sont, dans une même mesure et avec les mêmes privilèges, autorisés à participer à la procédure de faillite ouverte en Suisse. Sont considérés comme étant les biens d’une succursale suisse d’une entreprise d’assurance étrangère tous les actifs constitués en Suisse et à l’étranger par les personnes qui ont agi pour cette succursale. | Art. 3 Universalité | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Universalità</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Se è aperta una procedura di fallimento, questa si estende a tutti i beni patrimoniali realizzabili che appartengono all’impresa di assicurazione in tale momento, indipendentemente dal fatto che si trovino in Svizzera o all’estero.</p><p><sup>2</sup> Tutti i creditori nazionali ed esteri dell’impresa di assicurazione e delle sue succursali estere sono autorizzati a partecipare, nella stessa misura e con gli stessi privilegi, alla procedura di fallimento aperta in Svizzera.</p><p><sup>3</sup> Sono considerati beni patrimoniali della succursale svizzera di un’impresa di assicurazione estera tutti gli attivi in Svizzera e all’estero costituiti da persone che hanno agito per questa succursale.</p></div></article> | Se è aperta una procedura di fallimento, questa si estende a tutti i beni patrimoniali realizzabili che appartengono all’impresa di assicurazione in tale momento, indipendentemente dal fatto che si trovino in Svizzera o all’estero. Tutti i creditori nazionali ed esteri dell’impresa di assicurazione e delle sue succursali estere sono autorizzati a partecipare, nella stessa misura e con gli stessi privilegi, alla procedura di fallimento aperta in Svizzera. Sono considerati beni patrimoniali della succursale svizzera di un’impresa di assicurazione estera tutti gli attivi in Svizzera e all’estero costituiti da persone che hanno agito per questa succursale. | Art. 3 Universalità | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 30 | VKV-FINMA | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Art der Verwertung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin entscheidet über die Art und den Zeitpunkt der Verwertung und führt diese durch.</p><p><sup>2</sup> Verpfändete Vermögensstücke dürfen nur mit Zustimmung der Pfandgläubiger und Pfandgläubigerinnen anders verwertet werden als durch Verkauf an öffentlicher Steigerung.</p><p><sup>3</sup> Vermögenswerte können ohne Aufschub verwertet werden, wenn sie:</p><dl><dt>a. </dt><dd>zum gebundenen Vermögen gehören;</dd><dt>b. </dt><dd>schneller Wertverminderung ausgesetzt sind;</dd><dt>c. </dt><dd>unverhältnismässig hohe Verwaltungskosten verursachen;</dd><dt>d. </dt><dd>an einem repräsentativen Markt gehandelt werden; oder</dd><dt>e. </dt><dd>nicht von bedeutendem Wert sind.</dd></dl></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin entscheidet über die Art und den Zeitpunkt der Verwertung und führt diese durch. Verpfändete Vermögensstücke dürfen nur mit Zustimmung der Pfandgläubiger und Pfandgläubigerinnen anders verwertet werden als durch Verkauf an öffentlicher Steigerung. Vermögenswerte können ohne Aufschub verwertet werden, wenn sie:a. zum gebundenen Vermögen gehören;b. schneller Wertverminderung ausgesetzt sind;c. unverhältnismässig hohe Verwaltungskosten verursachen;d. an einem repräsentativen Markt gehandelt werden; odere. nicht von bedeutendem Wert sind. | Art. 30 Art der Verwertung | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Mode de réalisation</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite décide du mode et du moment de la réalisation et procède à cette dernière. </p><p><sup>2</sup> Les biens sur lesquels il existe des droits de gage peuvent être réalisés autrement que par la voie des enchères publiques uniquement avec l’accord des créanciers gagistes.</p><p><sup>3</sup> Les biens peuvent être réalisés sans délai:</p><dl><dt>a. </dt><dd>s’ils relèvent de la fortune liée;</dd><dt>b. </dt><dd>s’ils sont exposés à une dépréciation rapide;</dd><dt>c. </dt><dd>s’ils occasionnent des frais d’administration excessivement élevés;</dd><dt>d. </dt><dd>s’ils sont négociés sur un marché représentatif; ou</dd><dt>e. </dt><dd>s’ils n’ont pas de valeur significative.</dd></dl></div></article> | Le liquidateur de la faillite décide du mode et du moment de la réalisation et procède à cette dernière. Les biens sur lesquels il existe des droits de gage peuvent être réalisés autrement que par la voie des enchères publiques uniquement avec l’accord des créanciers gagistes. Les biens peuvent être réalisés sans délai:a. s’ils relèvent de la fortune liée;b. s’ils sont exposés à une dépréciation rapide;c. s’ils occasionnent des frais d’administration excessivement élevés;d. s’ils sont négociés sur un marché représentatif; oue. s’ils n’ont pas de valeur significative. | Art. 30 Mode de réalisation | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Modo di realizzazione</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento decide in merito alle modalità e al momento della realizzazione e procede ad essa.</p><p><sup>2</sup> I beni costituiti in pegno possono essere realizzati in modo diverso dai pubblici incanti soltanto con il consenso dei creditori pignoratizi.</p><p><sup>3</sup> I beni possono essere realizzati senza indugio se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>fanno parte del patrimonio vincolato;</dd><dt>b. </dt><dd>sono oggetti esposti a rapido deprezzamento;</dd><dt>c. </dt><dd>causano spese di amministrazione eccessive;</dd><dt>d. </dt><dd>sono negoziati su un mercato rappresentativo; oppure</dd><dt>e. </dt><dd>non hanno un valore significativo.</dd></dl></div></article> | Il liquidatore del fallimento decide in merito alle modalità e al momento della realizzazione e procede ad essa. I beni costituiti in pegno possono essere realizzati in modo diverso dai pubblici incanti soltanto con il consenso dei creditori pignoratizi. I beni possono essere realizzati senza indugio se:a. fanno parte del patrimonio vincolato;b. sono oggetti esposti a rapido deprezzamento;c. causano spese di amministrazione eccessive;d. sono negoziati su un mercato rappresentativo; oppuree. non hanno un valore significativo. | Art. 30 Modo di realizzazione | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 31 | VKV-FINMA | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Öffentliche Versteigerung</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Öffentliche Versteigerungen richten sich nach den Artikeln 257–259 SchKG<sup><a href="#fn-d6e735" id="fnbck-d6e735">14</a></sup>, soweit diese Verordnung nichts anderes bestimmt.</p><p><sup>2</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin führt die Versteigerung durch. Er oder sie kann in den Steigerungsbedingungen ein Mindestangebot für die erste Versteigerung vorsehen. </p><p><sup>3</sup> Er oder sie macht die Möglichkeit der Einsichtnahme in die Steigerungsbedingungen öffentlich bekannt. Er oder sie kann die Einsichtnahme beim Konkurs- oder Betreibungsamt am Ort der gelegenen Sache vorsehen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e735"><sup><a href="#fnbck-d6e735">14</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Öffentliche Versteigerungen richten sich nach den Artikeln 257–259 SchKG, soweit diese Verordnung nichts anderes bestimmt. Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin führt die Versteigerung durch. Er oder sie kann in den Steigerungsbedingungen ein Mindestangebot für die erste Versteigerung vorsehen. Er oder sie macht die Möglichkeit der Einsichtnahme in die Steigerungsbedingungen öffentlich bekannt. Er oder sie kann die Einsichtnahme beim Konkurs- oder Betreibungsamt am Ort der gelegenen Sache vorsehen. SR 281.1 | Art. 31 Öffentliche Versteigerung | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Enchères publiques</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Les enchères publiques se déroulent conformément aux art. 257 à 259 LP<sup><a href="#fn-d6e734" id="fnbck-d6e734">14</a></sup>, à moins que la présente ordonnance n’en dispose autrement.</p><p><sup>2</sup> Le liquidateur de la faillite organise les enchères. Il peut fixer dans les conditions des enchères un prix d’adjudication minimum pour les premières enchères. </p><p><sup>3</sup> Il indique dans la publication qu’il est possible de consulter les conditions des enchères. Il peut prévoir que la consultation aura lieu auprès de l’office des faillites ou des poursuites du lieu où se trouve l’objet.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e734"><sup><a href="#fnbck-d6e734">14</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Les enchères publiques se déroulent conformément aux art. 257 à 259 LP, à moins que la présente ordonnance n’en dispose autrement. Le liquidateur de la faillite organise les enchères. Il peut fixer dans les conditions des enchères un prix d’adjudication minimum pour les premières enchères. Il indique dans la publication qu’il est possible de consulter les conditions des enchères. Il peut prévoir que la consultation aura lieu auprès de l’office des faillites ou des poursuites du lieu où se trouve l’objet. RS 281.1 | Art. 31 Enchères publiques | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Incanto pubblico</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Gli incanti pubblici sono retti dagli articoli 257–259 LEF<sup><a href="#fn-d6e733" id="fnbck-d6e733">14</a></sup>, salvo disposizione contraria della presente ordinanza.</p><p><sup>2</sup> Il liquidatore del fallimento effettua l’incanto. Nelle condizioni d’incanto può fissare un’offerta minima per il primo incanto.</p><p><sup>3</sup> Rende pubblica la possibilità di consultare le condizioni d’incanto. Può prevedere che la consultazione avvenga presso l’ufficio d’esecuzione o l’ufficio dei fallimenti del luogo in cui si trova la cosa.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e733"><sup><a href="#fnbck-d6e733">14</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Gli incanti pubblici sono retti dagli articoli 257–259 LEF, salvo disposizione contraria della presente ordinanza. Il liquidatore del fallimento effettua l’incanto. Nelle condizioni d’incanto può fissare un’offerta minima per il primo incanto. Rende pubblica la possibilità di consultare le condizioni d’incanto. Può prevedere che la consultazione avvenga presso l’ufficio d’esecuzione o l’ufficio dei fallimenti del luogo in cui si trova la cosa. RS 281.1 | Art. 31 Incanto pubblico | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.015.2 | 32 | VKV-FINMA | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Abtretung von Rechtsansprüchen</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin bestimmt in der Bescheinigung über die Abtretung eines Rechtsanspruchs der Konkursmasse im Sinne von Artikel 260 SchKG<sup><a href="#fn-d6e759" id="fnbck-d6e759">15</a></sup> die Frist, innert der der Abtretungsgläubiger oder die Abtretungsgläubigerin den Rechtsanspruch gerichtlich geltend machen muss. Bei unbenutztem Ablauf der Frist fällt die Abtretung dahin.</p><p><sup>2</sup> Die Abtretungsgläubiger und Abtretungsgläubigerinnen berichten dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin und, nach Abschluss des Konkursverfahrens, der FINMA ohne Verzug über das Resultat der Geltendmachung.</p><p><sup>3</sup> Verlangt kein Gläubiger und keine Gläubigerin die Abtretung oder ist die Frist zur Geltendmachung unbenutzt abgelaufen, so entscheidet der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin und, nach Abschluss des Konkursverfahrens, die FINMA über die allfällige weitere Verwertung dieser Rechtsansprüche.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e759"><sup><a href="#fnbck-d6e759">15</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">SR <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin bestimmt in der Bescheinigung über die Abtretung eines Rechtsanspruchs der Konkursmasse im Sinne von Artikel 260 SchKG die Frist, innert der der Abtretungsgläubiger oder die Abtretungsgläubigerin den Rechtsanspruch gerichtlich geltend machen muss. Bei unbenutztem Ablauf der Frist fällt die Abtretung dahin. Die Abtretungsgläubiger und Abtretungsgläubigerinnen berichten dem Konkursliquidator oder der Konkursliquidatorin und, nach Abschluss des Konkursverfahrens, der FINMA ohne Verzug über das Resultat der Geltendmachung. Verlangt kein Gläubiger und keine Gläubigerin die Abtretung oder ist die Frist zur Geltendmachung unbenutzt abgelaufen, so entscheidet der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin und, nach Abschluss des Konkursverfahrens, die FINMA über die allfällige weitere Verwertung dieser Rechtsansprüche. SR 281.1 | Art. 32 Abtretung von Rechtsansprüchen | 2013-01-01 | Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-de-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Cession des droits</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Le liquidateur de la faillite définit dans l’attestation de cession des droits de la masse en faillite au sens de l’art. 260 LP<sup><a href="#fn-d6e758" id="fnbck-d6e758">15</a></sup> le délai pendant lequel le créancier cessionnaire doit ouvrir l’action pour faire valoir la prétention. S’il n’en fait pas usage pendant ce délai, la cession est alors caduque.</p><p><sup>2</sup> Les créanciers cessionnaires informent sans retard le liquidateur de la faillite et, après la clôture de la procédure de faillite, la FINMA du résultat de l’action engagée.</p><p><sup>3</sup> Si aucun créancier ne demande la cession des droits ou si aucun créancier n’en fait usage pendant le délai fixé pour ouvrir une action, le liquidateur de la faillite et, après la clôture de la procédure de faillite, la FINMA décident d’une éventuelle réalisation de ces droits.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e758"><sup><a href="#fnbck-d6e758">15</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Le liquidateur de la faillite définit dans l’attestation de cession des droits de la masse en faillite au sens de l’art. 260 LP le délai pendant lequel le créancier cessionnaire doit ouvrir l’action pour faire valoir la prétention. S’il n’en fait pas usage pendant ce délai, la cession est alors caduque. Les créanciers cessionnaires informent sans retard le liquidateur de la faillite et, après la clôture de la procédure de faillite, la FINMA du résultat de l’action engagée. Si aucun créancier ne demande la cession des droits ou si aucun créancier n’en fait usage pendant le délai fixé pour ouvrir une action, le liquidateur de la faillite et, après la clôture de la procédure de faillite, la FINMA décident d’une éventuelle réalisation de ces droits. RS 281.1 | Art. 32 Cession des droits | 2013-01-01 | Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-fr-html-4.html | OFA-FINMA | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Cessione dei diritti</a></h6><div class="collapseable"> <p><sup>1</sup> Il liquidatore del fallimento determina nella dichiarazione di cessione di un diritto sulla massa del fallimento ai sensi dell’articolo 260 LEF<sup><a href="#fn-d6e757" id="fnbck-d6e757">15</a></sup> il termine entro il quale il creditore cessionario deve far valere il diritto. Allo spirare infruttuoso del termine la cessione si estingue.</p><p><sup>2</sup> I creditori cessionari informano senza indugio il liquidatore del fallimento e, dopo la conclusione della procedura di fallimento, la FINMA sul risultato dell’azione proposta.</p><p><sup>3</sup> Se nessun creditore esige una cessione o se il termine per far valere i diritti trascorre infruttuoso, il liquidatore del fallimento e, dopo la conclusione della procedura di fallimento, la FINMA decide sull’eventuale ulteriore realizzazione di questi diritti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d6e757"><sup><a href="#fnbck-d6e757">15</a></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/11/529_488_529" target="_blank">RS <b>281.1</b></a></p></div></div></article> | Il liquidatore del fallimento determina nella dichiarazione di cessione di un diritto sulla massa del fallimento ai sensi dell’articolo 260 LEF il termine entro il quale il creditore cessionario deve far valere il diritto. Allo spirare infruttuoso del termine la cessione si estingue. I creditori cessionari informano senza indugio il liquidatore del fallimento e, dopo la conclusione della procedura di fallimento, la FINMA sul risultato dell’azione proposta. Se nessun creditore esige una cessione o se il termine per far valere i diritti trascorre infruttuoso, il liquidatore del fallimento e, dopo la conclusione della procedura di fallimento, la FINMA decide sull’eventuale ulteriore realizzazione di questi diritti. RS 281.1 | Art. 32 Cessione dei diritti | 2013-01-01 | Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/707/20130101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2012-707-20130101-it-html-4.html |