translation
dict |
---|
{
"aen": "Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,",
"bkm": " Zalmòn ɨ wul ɨ̀ Ahò, Màhalày ɨ ghɨ wul ɨ̀ Netofà,"
} |
{
"aen": "Heled son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,",
"bkm": " nɨ̀ Helèd ɨ wâyn Banà ɨ wul ɨ̀ Netofà, kɨmɨ nɨ̀ Itày ɨ wâyn Libày ɨ wul ɨ̀ Gibìyà a ntèʼ Benjamìn."
} |
{
"aen": "Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the wadis of Gaash,",
"bkm": " Benayà ɨ wul ɨ̀ Bilatòn ɨ kɨmɨ wul ɨlvì, nɨ̀ Hidày ɨ wul àfoŋlɨ a Gâsh,"
} |
{
"aen": "Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,",
"bkm": " kɨ̀mɨ nɨ̀ Abi-Albòn ɨ wul Albà, nɨ̀ Azmavèt ɨ wul ɨ̀ Bahulìm,"
} |
{
"aen": "Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan",
"bkm": " nɨ̀ Elìyabà ɨ wul ɨ̀ Shalbòn nɨ̀ woyn Jashèn nɨ̀ Jonatàn."
} |
{
"aen": "son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,",
"bkm": " Jonatàn ɨ wâyn Shamà ɨ wulɨ Halà, Ahîm ɨ ghɨ wâyn Shalà ɨ wul ɨ̀ Halà."
} |
{
"aen": "Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,",
"bkm": " Elifelèt ɨ wâyn Ahasbày ɨ wul ɨ̀ Makà, nɨ̀ Elìm ɨ wâyn Ahitofèl ɨ wul ɨ̀ Gilò,"
} |
{
"aen": "Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,",
"bkm": " kɨ̀mɨ nɨ̀ Hezlò ɨ wul ɨ̀ Kamèl nɨ̀ Balày ɨ wul ɨ̀ Albà,"
} |
{
"aen": "Igal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite,",
"bkm": " nɨ̀ Igàl ɨ wâyn Natàn ɨ wul ɨ̀ Zobà nɨ̀ wâyn Hagli."
} |
{
"aen": "Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothitethe armor-bearer of Joab son of Zeruiah,",
"bkm": " Zelèk ɨ wul ɨ̀ Amòn nà n-ghɨ kɨmɨ wul ɨ̀lvì, nɨ̀ Nahalày ɨ wul ɨ̀ Belòt vzɨ̀ wu nà n-beʼì ɨfwo iwòŋ nɨ̀ Jowàb ɨ wâyn Zèluwà,"
} |
{
"aen": "Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite",
"bkm": " baʼsɨ̂ nɨ̀ Ilà ŋêyn Galèb ɨ ghelɨ Itlì,"
} |
{
"aen": "and Uriah the Hittite. Altogether there were thirty-seven.",
"bkm": " nɨ̀ Yulìyà ɨ wul ɨ̀ Hêt. Aŋena nà n-chɨyntɨ̀ ghɨ mɨ̀vɨm ɨ̀ntal njvàsɨ̀ nsòmbo."
} |
{
"aen": "The LORD’s anger again raged against Israel, and he incited David against them, saying, “Go count Israel and Judah.”",
"bkm": " Bôbo Fɨyini nɨn fi meyn nyòʼsɨ̀ ɨ̀toŋ sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀ ɨ nì na Devìt ni iwo yi gvi nɨ̀ ngeʼ a àŋena atu. Wu n-bè sɨ̂ Devìt na, “Tum ghelɨ àŋena ndu taŋ ghelɨ Isìlæ̀ nɨ̀ ɨ ghɨ Judà.”"
} |
{
"aen": "The king told Joab, the general in command of his army, “Go through all the tribes of Israel from Dan to Beer Sheba and muster the army, so I may know the size of the army.”",
"bkm": " Fòyn Devìt ɨ kæ bè sɨ̂ Jowàb ŋêyn ɨ̀tu sugèyʼsɨ̀ nɨ̀ ŋweyn na, “Yi jel ntèʼsɨ Isìlæ̀ nô sɨ̀jɨ̀m ɨ̀ nyàʼ àzɨyn a ghêl, zɨ̂tɨ̀ kɨ a ntèʼ Dan sɨ kàlì sɨ chem a ntèʼ Beshebà, ta ka mà keli na à n-ghɨ ghelɨ ghɨ̀ seʼa a ghɨ kàʼ a ghɨ tɨm iwoŋ a.”"
} |
{
"aen": "Joab replied to the king, “May the LORD your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”",
"bkm": " Jowàb ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ n-jêm na Bôbo Fɨyini fyafɨ ni sugèyʼsɨ ateynsɨ dvɨ ghɨ na taŋ lè ɨ̀tu ta ka wà yeyn sɨ a wa ngeŋ. Mɨtì wà n-kɨŋ sɨ ni iwo nâ yèynì bòm ghà?”"
} |
{
"aen": "But the king’s edict stood, despite the objections of Joab and the leaders of the army. So Joab and the leaders of the army left the king’s presence in order to muster the Israelite army.",
"bkm": " Fòyn ɨ bè kɨ sɨ̂ Jowàb ŋêyn ɨ̀tu sugèyʼ sɨ̀ na àŋena ni kɨ iwo zɨ̀ a wù bè. Àŋena kæ lù sɨ ndù sɨ taŋ ghelɨ ghì a ghɨ kàʼ a ghɨ nu a Isìlæ̀."
} |
{
"aen": "They crossed the Jordan and camped at Aroer, on the south side of the city, at the wadi of Gad, near Jazer.",
"bkm": " A nà ghɨ ta àŋena dyàŋ jvâ Jodàn, àŋena bɨ̀ a ngùŋ ntèʼ Alowà yi ghɨ abàs itsɨyn afoŋlɨ a Gâd ɨ lù afu ɨ ndù a Jazà."
} |
{
"aen": "Then they went on to Gilead and to the region of Tahtim Hodshi, coming to Dan Jaan and on around to Sidon.",
"bkm": " Àŋena nɨ̀n ndu meyn kɨmɨ a ntèʼ Gilèd nɨ̀ àbâs ilaʼ kì a ghɨ nà n-toŋtɨ na Tatim Hodshì nɨ̀ ntèʼ Dan Jàn nɨ̀ ɨlwêʼ vzɨ̀ a wu nà n-baʼsɨ ndû a Sidòn."
} |
{
"aen": "Then they went to the fortress of Tyre and all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went on to the Negev of Judah, to Beer Sheba.",
"bkm": " Àŋena lù sɨ afu ɨ ndù dzɨ a ntèʼ Tayà ta yi nà n-ghɨ antêynɨ̀ mbàyn ɨ ndu kɨmɨ a ntèʼ Hîv nɨ̀ ntèʼ Kenàn ɨ kæ ndù sɨ gòʼsɨ̀ a ntèʼ Beshebà abas a nse ìyum a Judà."
} |
{
"aen": "They went through all the land and after nine months and twenty days came back to Jerusalem.",
"bkm": " A nà ghɨ ta àŋena jèl mesì ɨlwêʼ nâ wèyn, àŋena kasi kfa a Jèlusalèm ibàm i njoŋsɨ bula mòʼ nɨ̀ mɨchi mɨ̀vɨ̂m bò."
} |
{
"aen": "Joab reported the number of warriors to the king. In Israel there were , sword-wielding warriors, and in Judah there were , soldiers.",
"bkm": " Àŋena nɨn kasi kfa ndù Jowàb ɨ fèʼtɨ̀ àkôyn a ghêl kì a kɨ n-ghɨ sɨ̂ fòyn. Wu n-bè na, ghelɨ ghì a ghɨ kàʼ a ghɨ seʼ iwòŋ a Isìlæ̀ nɨn ghɨ nkam ighɨ nfama, ɨghî a ghɨ kàʼ a ghɨ seʼ a Judà ɨ ghɨ nkam ighɨ ìtâyn."
} |
{
"aen": "David felt guilty after he had numbered the army. David said to the LORD, “I have sinned greatly by doing this! Now, O LORD, please remove the guilt of your servant, for I have acted very foolishly.”",
"bkm": " A nà ghɨ ta ghɨ taŋ mèsì ghelɨ ateyn, Devìt i nà ghɨ nɨ̀ ìkumi iwùyni ɨ kæ jèm sɨ̂ Bôbo Fɨyini sɨ bè na, “Ma ni meyn mbɨ yi bem kɨ tèyn. Mɨ n-chwotɨ̂ và a Bôbo Fɨyini lèsɨ ɨ fu ma ɨ wul ɨ̀felɨnɨ nɨ̀ và. Ma yeyn meyn na ma ni meyn kɨ̀ nô ìwo i àngù.”"
} |
{
"aen": "When David got up the next morning, the LORD’s message had already come to the prophet Gad, David’s seer:",
"bkm": " Wu jèm tì ɨtuʼ se sɨ layn ma Bôbo Fɨyini tum meyn Gâd ɨ nfèʼtɨ̀ ighaʼnɨ zɨ̀ a yi nà n-yvɨ awo sɨ̂ Fɨyini fɨ fêʼtɨ̀ sɨ̂ Devìt."
} |
{
"aen": " “Go, tell David,‘This is what the LORD has said: I am offering you three forms of judgment. Pick one of them and I will carry it out against you.’”",
"bkm": " Fɨyini fɨ̀ nɨn tum na wu ndu bè sɨ̂ Devìt na, “Mɨ n-fu àwo àtal a wà choʼ imòʼ a mà ni sɨ fu ngeʼ sɨ̂ và bòm mbɨ zɨ a wà nì meyn.”"
} |
{
"aen": "Gad went to David and told him, “Shall seven years of famine come upon your land? Or shall you flee for three months from your enemy with him in hot pursuit? Or shall there be three days of plague in your land? Now decide what I should tell the one who sent me.”",
"bkm": " Gâd ɨ ndu yeyn Devìt ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Wà n-kɨŋ na jèŋ ku ilaʼ ìzæ sɨ a bèŋsɨ̀ tal ma, wà n-kɨŋ na mbàynɨ̀ shyasɨ na nyɨŋ kɨ nyɨŋ a wa ibàm sɨ a njoŋ sɨ̀ tal, ma wà n-kɨŋ na ìkoʼi ibemni ku ghelɨ̀ ghya sɨ a mɨ̂chi ɨ̀ntal a?” Faytɨ kfàʼtɨ ɨ fèʼtɨ̀ sɨ̂ mà mà feʼtɨ̀ sɨ̂ Bôbo Fɨyini."
} |
{
"aen": "David said to Gad, “I am very upset! I prefer that we be attacked by the LORD, for his mercy is great; I do not want to be attacked by men!”",
"bkm": " Devìt ɨ bè sɨ̂ Gâd na, “Ngeʼ koli meyn mà bem kɨ tèyn. Mɨtì yi jôf na à fu kɨ̀ Bôbo Fɨyini fù ngeʼ sɨ̂ ghesɨ̀ ghelɨ̀ ghem a ghɨ wi wul mɨ̀sòŋ bòm ta Bôbo Fɨyini nɨn kelɨ ìkoysɨ isuyn nô sɨ a ŋaŋ.”"
} |
{
"aen": "So the LORD sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.",
"bkm": " Wu bè tì Bôbo Fɨyini ɨ nì ikoʼi ɨ ku ghelɨ Isìlæ̀ kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ bɨsì bɨsì ɨlvɨ nâ ghè bem kɨ tèyn. A læ se sɨ chem achi ghè a Bôbo Fɨyini lèm na yi mæ ateyn ma ghelɨ kfɨtɨ meyn nkam mɨ̀vɨ̂m nsòmbo kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ a ntèʼ Dan sɨ ndù sɨ chem a ntèʼ Beshebà."
} |
{
"aen": "When the angel extended his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented from his judgment. He told the angel who was killing the people, “That’s enough! Stop now!”Now the LORD’s angel was near the threshing floor of Araunah the Jebusite.",
"bkm": " A nà ghɨ ta nchì Fɨyini zɨ̀ a yì mâʼ ikoʼi nàysì ndù nɨ̀ àwu-a sɨ màʼ ikoʼi ateyn sɨ̂ ghelɨ Jèlusalèm, Bôbo Fɨyini ɨ kfɨnɨ àtem a ŋweyn ɨ bè na, “Visi, ka wa n-fì màʼ. A nà n-ghɨ ɨlvɨ nâ ghè, nchì Fɨyini nâ zɨ̀ ɨ ghɨ alèʼ ghè a Alunà ɨ wul ɨ̀ Jebùs nà n-nî wu nà leŋ asaŋ ateyn."
} |
{
"aen": "When he saw the angel who was destroying the people, David said to the LORD, “Look, it is I who have sinned and done this evil thing! As for these sheep– what have they done? Attack me and my family.”",
"bkm": " A nà ghɨ ta Devìt yeyn nchì Fɨyini nâ zɨ̀ a yi nà n-zuetɨ ghelɨ tî ɨ bè sɨ̂ Fɨyini fɨ̀ na, “À nì mà mbɨ, ma nî meyn ìwo ibzɨ-i. Ghelɨ gheyn bû bèbsɨ ìwo. Aŋena nɨn ghɨ kɨ ta njɨ̀sɨ̀. Yi n-jôf na wà fu ngeʼ kɨ̀ sɨ̂ mà ghesɨ̀ isas i ndo nɨ̀ mà-i.”"
} |
{
"aen": "David Acquires a Threshing Floor and Constructs an Altar There So Gad went to David that day and told him, “Go up and build an altar for the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”",
"bkm": " Gâd ɨ kasi ndu yeyn Devìt achi nâ ghè ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Koʼ ndu alèʼ ghè a Alunà nɨ̀n leŋ asaŋ ateyn ɨ bàʼlɨ̀ àbaŋ ifu afu sɨ̂ Bôbo Fɨyini.”"
} |
{
"aen": "So David went up as Gad instructed him to do, according to the LORD’s instructions.",
"bkm": " Devìt ɨ lù ɨ koʼ alèʼ asaŋ nâ ghè kɨ ighel ta Bôbo nì bè na Gâd gvi ɨ̀ làʼì."
} |
{
"aen": "When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he went out and bowed to the king with his face to the ground.",
"bkm": " A nà ghɨ ta Alunà ki ndùsɨ̀ ɨ̀ yèyn ta fòyn Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn nɨn gvî, wu fvɨ̀ ɨ ndu ɨ fe a ŋweyn asɨ àkfɨ̀ akfɨ"
} |
{
"aen": "Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David replied, “To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the LORD, so that the plague may be removed from the people.”",
"bkm": " ɨ bɨf na, “Mbæ̀, wà gvì sɨ yeyn wul ɨ felɨnɨ nɨ̀ và sɨ a gha?” Fòyn Devìt ɨ bèynsɨ̀ ɨ bè na, “Mà gvì sɨ yeyn vâ sɨ yuyn alêʼ kèyn a wà n-leŋ asaŋ ateyn. Mɨ n-kɨŋ sɨ baʼlɨ̀ abaŋ ifu ateyn sɨ̂ Bôbo Fɨyini ta ka wù ni a ikoʼi yèynì a yi kù ghelɨ têyn mæ.”"
} |
{
"aen": "Araunah told David, “My lord the king may take whatever he wishes and offer it. Look! Here are oxen for burnt offerings, and threshing sledges and harnesses for wood.",
"bkm": " Alunà ɨ bè sɨ̂ Devìt na, “Lì nô mɨ ghà ta wà n-kôŋ sɨ fu sɨ̂ Bôbo Fɨyini a mbæ̀. Mbòŋsɨ̀ nɨn ghɨ afêyn sɨ fu sɨ a ifu i nyoʼnɨ-i, ɨfyâŋ ateyn ɨ ghɨ baʼsɨ̂ nɨ̀ ɨ̀fwo vzɨ̀ a mɨ n-leŋ asaŋ ateyn ta ka wà kwo sɨ ɨnkàʼ."
} |
{
"aen": "I, the servant of my lord the king, give it all to the king!” Araunah also told the king, “May the LORD your God show you favor!”",
"bkm": " Ma fu meyn ɨ̀fwo nâ wèyn nô ɨ̀jɨm sɨ̂ và a mbæ̀.” Alunà ɨ taŋi tì ɨ fi kæ bè sɨ kfeynsɨ na, “Mɨ n-jêm na Bôbo Fɨyini fyafɨ fsɨ vâ nɨ̀ ìfu ìzæ.”"
} |
{
"aen": "But the king said to Araunah, “No, I insist on buying it from you! I will not offer to the LORD my God burnt sacrifices that cost me nothing.”So David bought the threshing floor and the oxen for fifty pieces of silver.",
"bkm": " Mɨtì fòyn Devìt ɨ bè sɨ̂ Alunà na, “Mɨ n-kôŋ sɨ làʼ ɨkwo ateyn. Mɨ n-kôŋ wì sɨ fu ifu sɨ̂ Bôbo Fɨyini femfɨ nɨ̀ afo-a, a ghɨ àfo a lû.” Devìt ɨ taŋi tì ɨ làʼ àlêʼ nâ kì baʼsɨ̂ nɨ̀ mbòŋ sìsɨ̀ ɨ fu aso ɨkwo a fɨfâ kɨ chem ndû kilù."
} |
{
"aen": "Then David built an altar for the LORD there and offered burnt sacrifices and peace offerings. And the LORD accepted prayers for the land, and the plague was removed from Israel.",
"bkm": " Devìt ɨ làʼ ɨ̀fwo nâ vzɨ̀ tî ɨ kæ bàʼlɨ̀ abaŋ sɨ fu ifu i nyoʼnɨ-i baʼsɨ̂ nɨ ìfu-i sɨ nà chî nɨ̀ mbôynɨ̀. Bôbo Fɨyini ɨ yvɨ ijêm nâ zɨ̀-ì a wù jèm kûm ìlaʼ i ŋweyn ɨ nì ikoʼi ateyn yi mæ̀ sɨ a Isìlæ̀."
} |