
lecslab/glosslm
0.6B
•
Updated
•
60
transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
| glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dán buori biillas
|
this.GENACC good.GENACC car.LOC
|
in this good car
|
nort2671
|
uratyp_1
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Kás'sa lea beavddi vuolde
|
box be.3SG table.GEN under.LOC
|
The box is under the table
|
nort2671
|
uratyp_2
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Máreha boađedettiin
|
Máret.GENACC come.CVB
|
nort2671
|
uratyp_3
|
uratyp
|
North Saami
| ||||
Piera lea ~ le-i juhka-min vuola
|
Piera be.3SG ~ be-PST.3SG drink-ACTESS beer.GENACC
|
Piera is ~ was drinking beer
|
nort2671
|
uratyp_4
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Toga lea (aiddo) vuolgi-min
|
train be.3SG (just) leave-PROG
|
The train is about to leave
|
nort2671
|
uratyp_5
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
le-imme geahčča-n
|
be-PST.1DU watch-PST.PTCP
|
we two had watched
|
nort2671
|
uratyp_6
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Dasgo jos muhtun makedonia-lačča-t boađá-š-edje mu fárus
|
for if some Macedonia-ADJ-PL come-COND-3PL 1SG.GENACC with
|
For if any Macedonians come with me […]
|
nort2671
|
uratyp_7
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Niillas leažžá boahti-me
|
Niillas be.POT.3SG come-PROG
|
Niillas might be coming
|
nort2671
|
uratyp_9
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Vulgos Máhtte baicce
|
leave.IMP.3SG Matthew instead
|
Let Matthew go instead
|
nort2671
|
uratyp_10
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Norggas borret ollu guoli
|
Norway.LOC eat.3PL much fish.GENACC
|
People eat a lot of fish in Norway
|
nort2671
|
uratyp_11
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Go gealat bániid guktii jándoris , dat váikkuha dearvvašvuhtii máŋgga ládje
|
when brush.2SG tooth.PL.GENACC twice day.LOC it affect.3SG health.ILL many.GENACC in.a.way
|
When you brush / one brushes teeth twice a day, it has many health effects
|
nort2671
|
uratyp_12
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Mun vuolggán Ungárii oahppat ungáragiela
|
1SG leave.1SG Hungary.ILL learn.INF Hungarian.GENACC
|
I am going to Hungary to learn Hungarian
|
nort2671
|
uratyp_13
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Arvá
|
rain.3SG
|
It’s raining
|
nort2671
|
uratyp_14
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Ruoksat lea mu fávorihttaivdni
|
red(.NOM) be.3SG 1SG.GEN favorite.color
|
Red is my favorite color
|
nort2671
|
uratyp_15
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Máret lei ikte buohcci
|
Máret.NOM be.PST.3SG yesterday sick
|
nort2671
|
uratyp_16
|
uratyp
|
North Saami
| ||||
diehtá : ii dieđe
|
know.3SG : NEG.3SG know.CNG
|
s/he knows : s/he does not know
|
nort2671
|
uratyp_17
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Mun vuolggán ruoktot ama-n nohkka-t
|
1SG leave.1SG home lest-1SG.POSS fall.asleep-INF
|
I will go home lest I fall asleep
|
nort2671
|
uratyp_18
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Piera daga-i rihkkos-a juga-keahttá vuola
|
Piera make-PST.3SG crime-GENACC drink-VABE beer.GA
|
Piera committed a crime without drinking beer
|
nort2671
|
uratyp_19
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Johan Turi čállin girji
|
Johan Turi.GENACC write.AG.PTCP book
|
the book written by Johan Turi
|
nort2671
|
uratyp_20
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Vuosttažettiin namah-uvvo-jit nisson-ii-d bassal-keahtes buksa-hiitam-at dahje oapme-buvssa-t
|
first mention-PASS-3PL woman-PL-GENACC wash-keahtes pant-seat-PL or worn.out-pant-PL
|
The first things to be mentioned are the unwashed seats of women’s pants or worn-out pants
|
nort2671
|
uratyp_21
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
– – ja son daja-i [issorasa-t geahpih-an]
|
– – and s/he say-PST.3SG terrible-ADV be_relieved-PTCP.PRF
|
– – und er sagte ungeheuer erleichtert
|
nort2671
|
uratyp_22
|
uratyp
|
stan1295
|
yes
|
North Saami
|
German
|
Ale mu sivat !
|
NEG.IMP.2SG 1SG.ACC blame.CNG
|
Don't blame me!
|
nort2671
|
uratyp_23
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Vašálačča-i-d gávpog-a molle-n
|
enemy-PL-GENACC town-GENACC destruct-AN
|
Destruction of the city by the enemy/Destruction of the enemy's city?
|
nort2671
|
uratyp_24
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Báikki olbmo-t lea-t geafi-t
|
locality.GA human-PL be-3PL poor-PL
|
The local people are poor
|
nort2671
|
uratyp_25
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
ovttáá-in stuárráá-muzzáá-in kárbáá-in
|
one-COM large-SPRL-COM boat-COM
|
with one of the largest boats
|
nort2671
|
uratyp_26
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Birra-met
|
around-1PL
|
around us
|
nort2671
|
uratyp_27
|
uratyp
|
stan1295
|
yes
|
North Saami
|
German
|
guhtta jagi
|
six year.GENACC
|
six years
|
nort2671
|
uratyp_28
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Anton-a
|
Anton-GEN
|
Anton's
|
nort2671
|
uratyp_29
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
meahccá-i
|
forest-ILL
|
to the forest
|
nort2671
|
uratyp_30
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
feastta-s
|
party-LOC
|
at a party / from a party
|
nort2671
|
uratyp_31
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
guvtti-in gieđa-in
|
two-COM hand-COM
|
with both hands
|
nort2671
|
uratyp_32
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
guolli-n
|
fish-ESS
|
nort2671
|
uratyp_33
|
uratyp
|
yes
|
North Saami
| |||
Son/Dat lea mu skibir
|
3SG/it be.3SG 1SG.GENACC friend
|
S/he/it is my friend
|
nort2671
|
uratyp_34
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
kaunehe-šša koti-šša
|
beautiful-INE house-INE
|
in a beautiful house
|
nort2673
|
uratyp_45
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
talo-n takana
|
house-GEN behind
|
behind the house
|
nort2673
|
uratyp_46
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Läksi-mä meččä-h päivä-n noušše-šša
|
go.PST-1PL forest-ILL sun-GEN rise.INF-INE
|
We went to the forest when the sun came up
|
nort2673
|
uratyp_47
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Poika näk-i kontie-n da juokš-i poiš
|
boy see-PST.3SG bear-GEN and run-PST.3SG away
|
The boy saw the bear and ran away
|
nort2673
|
uratyp_48
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
juokše-n > juokše-ntele-n
|
run-1SG > run-FRQ-1SG
|
nort2673
|
uratyp_49
|
uratyp
|
yes
|
Northern Karelian
| |||
Ošša-n kirja-n
|
buy-1SG book-GEN
|
I'll buy a book
|
nort2673
|
uratyp_50
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Ole-n lähtö-mä-ššä
|
be-1SG go-SUP-INE
|
I am about to leave
|
nort2673
|
uratyp_51
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Hiän ol-i jo män-nyt muata
|
3SG be-PST.3SG already go-ACT.PST.PTCP sleep.INF
|
S/he had already now gone to bed
|
nort2673
|
uratyp_52
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Sö-isi-n leivä-n
|
eat-COND-1SG bread-GEN
|
I would eat the bread
|
nort2673
|
uratyp_53
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Jos paista-si-t leivä-n , ni mie sö-isi-n se-n
|
if bake-COND-2SG bread-GEN so 1SG eat-COND-1SG it-GEN
|
If you would bake a bread I would eat it
|
nort2673
|
uratyp_54
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Kun ruohtin-ne-t lähti-e , ni läkkä meije-n kera
|
if dare-POT-2SG go-INF so go.IMP.2SG 1PL-GEN with
|
If you dare to go, so come with us
|
nort2673
|
uratyp_55
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Hiän pais-kah , mie e-n välitä
|
3SG speak-JUSS.3SG 1SG NEG-1SG care.CNG
|
Let him/her speak I don't care
|
nort2673
|
uratyp_56
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Hyö šyy-vväh
|
3PL eat-IPS.PRS.3PL
|
They eat
|
nort2673
|
uratyp_57
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Kun kunnolla ruova-t , nii tulo-u palkka
|
if well work-2SG then come-3SG salary
|
If you work well then you get paid
|
nort2673
|
uratyp_58
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Pihalla vihmuu
|
outside rain-3SG
|
It is raining outside
|
nort2673
|
uratyp_59
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Karelian
|
English
|
|
Hiän on opaštaja
|
3SG be.3SG teacher
|
S/he is a teacher
|
nort2673
|
uratyp_60
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Karelian
|
English
|
|
Hiän ol-i opaštaja
|
3SG be-PST.3SG teacher
|
S/he was a teacher
|
nort2673
|
uratyp_61
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
tule-n : e-n tule
|
come-1SG : NEG-1SG come.CNG
|
I come : I don't come
|
nort2673
|
uratyp_62
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Opaštu-ma-tta on jykie šua-ha hyvy-ä työ-tä
|
learn-SUP-ABE be.3SG hard get-INF good-PRT work-PRT
|
It is hard to get a good job without learning
|
nort2673
|
uratyp_63
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Täššä ruata-h hyvin
|
here work.IPS-PRS.3PL well
|
nort2673
|
uratyp_64
|
uratyp
|
yes
|
Northern Karelian
| |||
juokši-ja heponi
|
run-ACT.PRS.PTCP horse
|
a horse that is running
|
nort2673
|
uratyp_65
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Luve-tu-i-šta kirjo-i-šta
|
read-PASS.PST.PTCP-PL-ELA book-PL-ELA
|
of/about the books that have been read
|
nort2673
|
uratyp_66
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Juo čajju-o !
|
drink.IMP.2SG tea-PRT
|
Drink tea!
|
nort2673
|
uratyp_67
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Elä ši-tä kirveš-tä ota
|
NEG.IMP.2SG this-PRT ax-PRT take.CNG
|
Don't take this ax!
|
nort2673
|
uratyp_68
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
poja-n peže-mini
|
boy-GEN wash-NMLZ
|
washing of the boy / washing the boy
|
nort2673
|
uratyp_69
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
poja-t olla-h pitä-t
|
boy-PL be.IPS-3PL tall-PL
|
The boys are tall
|
nort2673
|
uratyp_70
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
ykši kirja : kolme kirju-a
|
one.NOM.SG book.NOM.SG : three.NOM.SG book-PRT.SG
|
one book : three books
|
nort2673
|
uratyp_72
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
hepose-n
|
horse-GEN
|
horse's
|
nort2673
|
uratyp_73
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
murkina-tta
|
breakfast-ABE
|
without breakfast
|
nort2673
|
uratyp_75
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
štola-lta
|
table-ABL
|
from the table
|
nort2673
|
uratyp_76
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
koira-lla
|
dog-ALL/ADE
|
to the dog, dog has [sth]…
|
nort2673
|
uratyp_77
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
lehmi-neh
|
cow-COM
|
with a cow/cows
|
nort2673
|
uratyp_78
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Tyttö muuttu jouččene-kši
|
girl turn.3SG swan-TRA
|
The girl turns into a swan
|
nort2673
|
uratyp_79
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Tuatto-ni ruata-u opaštaja-na
|
dad-POSS.1SG work-3SG teacher-ESS
|
My dad is working as a teacher
|
nort2673
|
uratyp_80
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
še tulou
|
it come-3SG
|
S/he comes
|
nort2673
|
uratyp_81
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Karelian
|
English
|
|
koulu-loi-šša
|
school-PL-INE
|
in the schools
|
nort2673
|
uratyp_82
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
pit͡ɕi-jez-tek pi-je-tek
|
small-DEF-ABE son-POSS.1SG-ABE
|
without my younger son
|
udmu1245
|
uratyp_93
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
vuʒ korkɑ-n
|
old house-INE
|
in an old house
|
udmu1245
|
uratyp_94
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
kor vɨlɨn puk-e pereɕ kɨʃnomurt
|
log on sit-PRS.3SG old woman
|
An old woman sits on a log
|
udmu1245
|
uratyp_95
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
Fɑinɑ so-leɕ umm-e uɕ-em-ze ɘ-z ɲi ʃɘdɨ
|
Faina 3SG-ABL dream-INE drop-PTCP-ACC.3SG NEG.PST-3SG already feel.CNG.SG
|
Faina didn't feel any more that/how she [Tamara] fell asleep
|
udmu1245
|
uratyp_96
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
pi nɨl-ez t͡ɕup-ɑz no bɨʑɨ-sɑ koʃk-iz
|
boy girl-ACC kiss-PST.3SG and run-CVB go.away-PST.3SG
|
The boy kissed the girl and ran away
|
udmu1245
|
uratyp_97
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
gurt-ɨn ulɨ-ku-z ataj-e ɲulesk-ɨ vetlɨ-l-o-z val
|
country-INE live-CVB-POSS.3SG father-POSS.1SG forest-ILL go-FRQ-FUT-3SG AUX
|
When my father lived in the country he used to go to the forest
|
udmu1245
|
uratyp_98
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
juɑ-ʎʎɑ
|
ask-FRQ
|
to ask repeatedly
|
udmu1245
|
uratyp_99
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
anaj-e vuɨ-ku mon ɕiɕk-iɕko val
|
mother-POSS.1SG come-CVB 1SG eat-PRS.1SG AUX
|
When my mother came, I was eating
|
udmu1245
|
uratyp_100
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
koʃk-iɕko mon
|
leave-PRS.1SG 1SG
|
I'm leaving
|
udmu1245
|
uratyp_101
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mi lɨktɨ-ku so koʃk-emɨn ɲi vɑl
|
1PL come-CVB 3SG leave-PASS already AUX
|
S/he had already left before we arrived
|
udmu1245
|
uratyp_102
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
bɨgɑtɨ-sɑl ke , gurt-ɨn ulɨ-sɑl
|
can-COND if village-INE live-COND
|
I would live in the countryside if I could
|
udmu1245
|
uratyp_103
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
biskɨʎi pɨʒɨ-sɑl ke , ɕiɨ-sɑl so-je
|
cake[ACC] bake-COND if eat-COND it-ACC
|
If I baked a cake, I would eat it
|
udmu1245
|
uratyp_104
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mɨnɨm gurt-e mɨn-ono
|
1SG.DAT house-ILL go-PTCP
|
I must go home
|
udmu1245
|
uratyp_105
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
so vera-z mar mon kar-om
|
3SG say-PST.3SG what 1SG do-OPT.1SG
|
S/he told what I should do
|
udmu1245
|
uratyp_106
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
kuno-os vu-emɨn
|
guest-PL arive-PASS
|
Guests arrived
|
udmu1245
|
uratyp_107
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
ʃɨd-ez puɲɨ-jen ɕij-o
|
soup-ACC spoon-INS eat-PRS.3PL
|
Soup is eaten with a spoon
|
udmu1245
|
uratyp_108
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mon mɨn-iɕko vengri-je mɑɟjɑr kɨl-ez dɨʃet-ɨnɨ
|
1SG go-PRS.1SG Hungary-ILL hungarian language-ACC study-INF
|
I’m going to Hungary in order to study Hungarian
|
udmu1245
|
uratyp_109
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
zor-e
|
rain-PRS.3SG
|
It is raining
|
udmu1245
|
uratyp_110
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mon dɨʃet-ɨɕ vɑl/lu-o
|
1SG teach-NMLZ be.PST/be-FUT.1SG
|
I was/will be a teacher
|
udmu1245
|
uratyp_111
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mon gurt-ɨn
|
1SG home-INE
|
I am at home
|
udmu1245
|
uratyp_112
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
me ɘvɘl ʃuʑi
|
1SG NEG stupid
|
I am not stupid
|
udmu1245
|
uratyp_113
|
uratyp
|
stan1293
|
Udmurt
|
English
|
|
mon uʒɑ-ɕko : mon u-g uʒɑ-ɕk-ɨ
|
1SG work-PRS.1SG : 1SG NEG.PRS-1SG work-PRS-NEG.SG
|
udmu1245
|
uratyp_114
|
uratyp
|
yes
|
Udmurt
| |||
dɨrtɨ-tek lɨd͡d͡ʑ-e
|
hurry-CVB.NEG read-PRS.3SG
|
S/he is reading without hurry
|
udmu1245
|
uratyp_115
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
goʒjɑɕk-ɨɕ pi
|
write-PTCP boy
|
writing boy
|
udmu1245
|
uratyp_116
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
val-ez š’už’ja-n sǝ̑na-n-z-e Vaš’a ǝ̑st-i-z
|
horse-ACC clean-PTCP comb-3-ACC Vasya lose-PST-3
|
Vasya lost the comb with which he used to clean the horse
|
udmu1245
|
uratyp_117
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
lɨd͡d͡ʑɨ-mte kɲigɑ
|
read-PTCP.NEG book
|
unread book
|
udmu1245
|
uratyp_118
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
lɨd͡d͡ʑ-ono kɲigɑ
|
read-PTCP book
|
the book which must be read
|
udmu1245
|
uratyp_119
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
gurt-e mɨn-ono-e
|
home-ILL go-PTCP-POSS.1SG
|
I must go home
|
udmu1245
|
uratyp_120
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
kiʑ-em-az busɨ-ɨn
|
sow-PTCP-DEF.INE field-INE
|
in the sowed field
|
udmu1245
|
uratyp_121
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
t͡ɕɑj ju
|
tea[ACC] drink.IMP.2SG
|
drink tea
|
udmu1245
|
uratyp_122
|
uratyp
|
stan1293
|
Udmurt
|
English
|
|
gurt-jos bɑd͡d͡ʑɨm-eɕ
|
village-PL large-PL
|
The villages are large
|
udmu1245
|
uratyp_123
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
A compilation of various sources of interlinear glossed text (IGT) across nearly two thousand languages in a standardized format.
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
Users should be made aware of the risks, biases and limitations of the dataset. More information needed for further recommendations.
BibTeX:
[More Information Needed]
APA:
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]
[More Information Needed]