text
stringlengths 0
256k
| lang
stringclasses 14
values |
---|---|
al poeta de Granada... | spanish |
Held, was Ihr füglich hofft, das muß Euch nimmer fehlen; | german |
Kajahutan kastehella. | finnish |
És most a kötéstől többé nem idegen, | hungarian |
Fall from the conduit prone to Holborne bridge. | english |
I hate the tumult of the vulgar throng; | english |
Но что нужно ему ответить? | russian |
d'onesti baci pieno | italian |
žárem sžehlé, jsou jak z kamene, | czech |
К себе на вечер», — он сказаМы были та Огромный зал | russian |
onde há fluxo e refluxo | portuguese |
Отъ наглости твоей пощада удаленна; | russian |
لا أَوحشَ اللّهُ منّي كلَّ مُضطَجَعٍ | arabic |
A sejtett szerető karjai fogjanak át. | hungarian |
To make poor Pinky eat with vast applause! | english |
Onkos teiän Osmolassa | finnish |
By day nor yet by night, | english |
जिन आँखों को ख़्वाब मयस्सर आता है | hindi |
Für den Präsidenten, und kehrt hervor | german |
Das ist eine von den alten Sünden, | german |
Wild warriors of the turquoise hills,--and those | english |
أَو مُرهَقون بكلِّ بائقةٍ | arabic |
Co a jak? | czech |
يَستأذِنَن لي عِندَكُم لِمَا أوَد | arabic |
y la manga que le bordes; | spanish |
Far golden horn in the gold of trees and sun | english |
tovaryše můj. | czech |
So wie ein Perser sich in langen Ermeln zeiget, | german |
con be' modi e avenenti; | italian |
Tam, kde v těsném blesku směsice | czech |
Begged I would take it home with me. | english |
But vocal organs parched and weak | english |
And ere 'twas complete he was wrinkled and gray; | english |
El vivir | spanish |
Ocean ist Dichterbusen, | german |
हाशिए पर खड़े हूए हैं हम | hindi |
gridò, la sorte, e ne gioisce il core, | italian |
That not the labouring years | english |
ووقت اجتماع الشمل قد كان كاذبا | arabic |
je dobrý voják proti Římanu, | czech |
se Pampelona zove. Hájili jsme | czech |
A népszerűség népszerűtlenül | hungarian |
رَأى نِياماً كُلَّ من في الدارِ | arabic |
spirito pellegrino | italian |
al vuelo de algún amor. | spanish |
„O jakém slibu mluvíš?“ Odtušil | czech |
Кисленько как-то глянули | russian |
Are those her sails that glance in the Sun, | english |
Was machst du mit dem Stein, sag' mir, o liebes Kind? | german |
welche mir gebar siben kint, | german |
Aw, I'm a chump! | english |
důvěrník můj sečká za prvního tmění. | czech |
nás budoucnost již více neleká, | czech |
من أنت من أنا من يُنبِّينا | arabic |
Die Gläubige, sie traut Cytherens Eide, | german |
In his new Commentaries on a Gallic war, | english |
«Нет, неладно, царь-отец! | russian |
kaks kassarin ranissa, | finnish |
y que el último gesto, fue un gesto de desdén, | spanish |
neníť bez potíže – | czech |
этой книжечки слова | russian |
udolá tě konkurence. | czech |
فَكَأَنَّ اللاحَيَّ بِما قالَ أَغرى | arabic |
Aita kaatui kahenpuolen. | finnish |
Daß sich der Tod ergrimmt an mir kann reiben, | german |
Recht behertzet/ | german |
hör' ich euch meinen Namen nennen? | german |
Der tote Vater regt sich in dem Grab; – | german |
Szűnj, fájdalom, szűnj, kínok kínja már! | hungarian |
In the centre of her light. | english |
梢如鹿角月如眉 | chinese |
Sekä ruukki rumppo vatsat. | finnish |
Mit Fieberglut erfüllten Wangen | german |
وارحمني يا ربي | arabic |
The garland of spirits encircling Beatrice and Dante. | english |
Et par tous les chemins je marche toujours droit. | french |
ما لِحزب الأَحراب مِن أَنصار | arabic |
Jenž z hrůzného vytrh jej strachu | czech |
فلا ينكرنّ المنكرون تسحّبي | arabic |
life-mocking death, with a fresh crimson hew, | english |
Gib Demut sonder gleichen! | german |
Úgy se tartós az élet babéra! | hungarian |
Felöntök én, ki nállam | hungarian |
Enk oo soittajan sukkuu. | finnish |
Твердишь о непонятной муке — | russian |
Männer von strenger Sitten-Reinheit | german |
言笑适为累 | chinese |
And all the stars that shine in southern skies | english |
y son sus ojos turbios espejos que empañaron | spanish |
Mäni metsoin rantaiselen, | finnish |
que derriba mi sueño | spanish |
Peähä polven Väinämöisen. | finnish |
Wi redten nu von dit un dat | german |
ser espejo entre espejos. | spanish |
Kulerva Kalerva kaunis, | finnish |
Die sich nach ew'gen Himmeln sehnen, | german |
दरिया दरिया नाप चुके | hindi |
Vom Berge durch die Rebenflur, | german |
Nejnovější tancův komposice. | czech |
إنْ عَادَ لي أَوْ عَنَّ فِيكَ مُعَنِّفي | arabic |
Subsets and Splits