output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
单于怪之,攻烽燧,得武州尉史。 | 单于觉得很奇怪,就攻打烽火台,俘虏了武州的尉史。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲刺问尉史。 | 想向尉史探问情况。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
尉史曰: 汉兵数十万伏马邑下。 | 尉史说: 汉军有几十万人埋伏在马邑城下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于顾谓左右曰: 几为汉所卖! | 单于回过头来对左右人员说: 差点儿被汉所欺骗! | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃引兵还。 | 就带领部队回去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
出塞,曰: 吾得尉史,乃天也。 | 出了边塞,说: 我们捉到武州尉史,真是天意啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
命尉史为 天王 。 | 称尉史为 天王 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
塞下传言单于已引去。 | 塞下传说单于已经退兵回去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉兵追至塞,度弗及,即罢。 | 汉军追到边塞,估计追不上了,就撤退回来了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王恢等兵三万,闻单于不与汉合,度往击辎重,必与单于精兵战,汉兵势必败,则以便宜罢兵,皆无功。 | 王恢等人的部队三万人,听说单于没有跟汉军交战,估计攻打匈奴的军用物资,一定会与单于的精兵交战,汉兵的形势一定失败,于是权衡利害而决定撤兵,所以汉军都无功而返。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子怒王恢不出击单于辎重,擅引兵罢也。 | 天子恼怒王恢不攻击匈奴的后勤部队,擅自领兵撤回。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
恢曰: 始约虏入马邑城,兵与单于接,而臣击其辎重,可得利。 | 王恢说: 当初约定匈奴一进入马邑城,汉军就与单于交战,而后我的部队攻取匈奴的军用物资,这样才有利可图。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今单于闻,不至而还,臣以三万人众不敌,礻是取辱耳。 | 现在单于听到了消息,没有到达马邑城就回去了,我那三万人的部队抵不过他,只会招致耻辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣固知还而斩,然得完陛下士三万人。 | 我本来就知道回来就会被杀头,但是这样可以保全陛下的军士三万人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是下恢廷尉。 | 皇上于是把王恢交给廷尉治罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
廷尉当恢逗桡,当斩。 | 廷尉判他曲行避敌观望不前,应当杀头。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
恢私行千金丞相蚡。 | 王恢暗中送给了田蚡一千金。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蚡不敢言上,而言於太后曰: 王恢首造马邑事,今不成而诛恢,是为匈奴报仇也。 | 田蚡不敢向皇帝求情,而对王太后说道: 王恢首先倡议马邑诱敌之计,如今没有成功而杀了王恢,这是替匈奴报仇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上朝太后,太后以丞相言告上。 | 皇上朝见王太后时,王太后就把丞相的话告诉了皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 首为马邑事者,恢也,故发天下兵数十万,从其言,为此。 | 皇上说: 最先倡议马邑之计的人是王恢,所以调动天下士兵几十万人,听从他的话出击匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且纵单于不可得,恢所部击其辎重,犹颇可得,以慰士大夫心。 | 再说这次即使抓不到单于,如果王恢的部队攻击匈奴的军用物资,也还很可能有些收获,以此来安慰将士们的心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今不诛恢,无以谢天下。 | 现在不杀王恢就无法向天下人谢罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是恢闻之,乃自杀。 | 当时王恢听到了这话就自杀了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国为人多大略,智足以当世取合,而出於忠厚焉。 | 韩安国为人有大韬略,他的才智足够迎合世俗,可是他这样做都处于忠厚之心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贪嗜於财。 | 他贪嗜钱财。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
所推举皆廉士,贤於己者也。 | 他所推荐的都是廉洁的士人,比他自己贤能。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於梁举壶遂、臧固、郅他,皆天下名士,士亦以此称慕之,唯天子以为国器。 | 在梁国推荐了壶遂、臧固、郅他,都是天下的名士,士人因此也对他很称道和仰慕,就是天子也认为他是治国之才。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国为御史大夫四岁馀,丞相田蚡死,安国行丞相事,奉引堕车蹇。 | 韩安国担任御史大夫四年多,丞相田蚡去世,韩安国代理丞相的职务,给皇帝导引车驾时跌下了车,跛了脚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子议置相,欲用安国,使使视之,蹇甚,乃更以平棘侯薛泽为丞相。 | 天子商量任命丞相,打算任用韩安国,派人去看望他,发现他脚跛得很厉害,于是改用平棘侯薛泽担任丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国病免数月,蹇愈,上复以安国为中尉。 | 韩安国因病免职几个月,脚伤好了,皇上又任命韩安国担任中尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,徙为卫尉。 | 一年多后,调任卫尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
车骑将军卫青击匈奴,出上谷,破胡茏城。 | 车骑将军卫青攻打匈奴,从上谷郡出塞,在龙城打败了匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
将军李广为匈奴所得,复失之;公孙敖大亡卒:皆当斩,赎为庶人。 | 将军李广被匈奴俘虏,又逃脱了;公孙敖的士兵伤亡很大;他们都该杀头,后来出钱赎罪成为庶人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
明年,匈奴大入边,杀辽西太守,及入雁门,所杀略数千人。车骑将军卫青击之,出雁门。 | 第二年,匈奴大举入侵边境,杀了辽西太守,等到侵入雁门,杀死和掳去几千人,车骑将军卫青出兵追击,从雁门郡出塞。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卫尉安国为材官将军,屯於渔阳。 | 卫尉韩安国担任材官将军,驻守在渔阳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国捕生虏,言匈奴远去。 | 韩安国抓到俘虏,俘虏供说匈奴已经远远离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
即上书言方田作时,请且罢军屯。 | 韩安国立即上书皇帝说现在正是农耕时节,请求暂时停止屯军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
罢军屯月馀,匈奴大入上谷、渔阳。 | 停止屯军一个多月,匈奴又大举入侵上谷、渔阳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国壁乃有七百馀人,出与战,不胜,复入壁。 | 韩安国的军营中仅有七百多人,出迎与匈奴交战,没有取胜,又退回军营中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴虏略千馀人及畜产而去。 | 匈奴俘虏掠夺了一千多人和牲畜财物而离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子闻之,怒,使使责让安国。 | 天子听到这个消息后,很恼火,派使者责备韩安国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
徒安国益东,屯右北平。 | 调韩安国更加往东移动,驻守在右北平。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时匈奴虏言当入东方。 | 因为当时匈奴的俘虏供说要侵入东方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国始为御史大夫及护军,後稍斥疏,下迁;而新幸壮将军卫青等有功,益贵。 | 韩安国当初担任御史大夫和护军将军,后来渐渐被排斥疏远,贬官降职;而新得宠的年青将军卫青等又有军功,更加受到皇上的重用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国既疏远,默默也;将屯又为匈奴所欺,失亡多,甚自愧。 | 韩安国被疏远后,很不得志;领兵驻防又被匈奴所欺侮,损失伤亡很多,内心十分愧疚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
幸得罢归,乃益东徙屯,意忽忽不乐。 | 希望能够回到朝廷,却更被调往东边驻守,心中闷闷不乐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数月,病欧血死。 | 过了几个月,生病吐血而死。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安国以元朔二年中卒。 | 韩安国在元朔二年中去世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:余与壶遂定律历,观韩长孺之义,壶遂之深中隐厚。世之言梁多长者,不虚哉! | 太史公说:我和壶遂审定律历,观察韩长孺的行事得体,从壶遂的深沉含藏厚道来看,世人都说梁国多忠厚长者,这话确实不错啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
壶遂官至詹事,天子方倚以为汉相,会遂卒。 | 壶遂做官做到詹事,天子正要倚仗他来做汉朝丞相,偏偏又碰上壶遂去世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
不然,壶遂之内廉行脩,斯鞠躬君子也。 | 不然的话,以壶遂廉洁的品行和端正的行为,这真是一个谦恭谨慎的君子啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
魏公子无忌者,魏昭王子少子而魏安釐王异母弟也。 | 魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安厘王的异母弟弟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。 | 昭王去世后,安厘王即位,封公子为信陵君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。 | 当时范睢从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华阳的部队,使魏将芒卯战败而逃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王及公子患之。 | 魏王和公子对这件事十分焦虑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。 | 公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,他都谦恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
士以此方数千里争往归之,致食客三千人。 | 因此方圆几千里的士人都争相归附于他,招来食客三千人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十馀年。 | 当时,诸侯各国因公子贤德,宾客众多,连续十几年不敢动兵谋犯魏国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子与魏王博,而北境传举烽,言 赵寇至,且入界 。 | 有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北边边境传来警报,说 赵国发兵进犯,将进入边境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王释博,欲召大臣谋。 | 魏王立即放下棋子,就要召集大臣们商议对策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子止王曰: 赵王田猎耳,非为寇也。 | 公子劝阻魏王说: 是赵王打猎罢了,不是进犯边境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
复博如故。 | 又接着跟魏王下棋如同没发生什么事一样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王恐,心不在博。 | 可是魏王惊恐,心思全没放在下棋上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居顷,复从北方来传言曰: 赵王猎耳,非为寇也。 | 过了一会儿,又从北边传来消息说: 是赵王打猎罢了,不是进犯边境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王大惊,曰: 公子何以知之? | 魏王听后大感惊诧,问道: 公子是怎么知道的? | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子曰: 臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。 | 公子回答说: 我的食客中有个人能深入底里探到赵王的秘密,赵王有什么行动,他就会立即报告我,我因此知道这件事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是後魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。 | 从此以后,魏王畏惧公子贤能,不敢任用公子处理国家大事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。 | 魏国有个隐士叫侯嬴,已经七十岁了,家境贫寒,是大梁城东门的看门人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子闻之,往请,欲厚遗之。 | 公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
不肯受,曰: 臣脩身絜行数十年,终不以监门困故而受公子财。 | 但是侯嬴不肯接受,说: 我几十年来修养品德,坚持操守,终究不能因我看门贫困的缘故而接受公子的财礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子於是乃置酒大会宾客。 | 公子于是就大摆酒席,宴饮宾客。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。 | 大家来齐坐定之后,公子就带着车马以及随从人员,空出车子上的左位,亲自到东城门去迎接侯先生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。 | 侯先生整理了一下破旧的衣帽,就径直上了车子坐在公子空出的尊贵座位,丝毫没有谦让的意思,想借此观察一下公子的态度。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子执辔愈恭。 | 可是公子手握马缰绳更加恭敬。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
侯生又谓公子曰: 臣有客在市屠中,原枉车骑过之。 | 侯先生又对公子说: 我有个朋友在街市的屠宰场,希望委屈一下车马载我去拜访他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子引车入巿,侯生下见其客朱亥,俾倪故久立,与其客语,微察公子。 | 公子立即驾车前往进入街市,侯先生下车去会见他的朋友朱亥,他斜眯缝着眼看公子,故意久久地站在那里,同他的朋友聊天,同时暗暗地观察公子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子颜色愈和。 | 公子的面色更加和悦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒。 | 在这个时候,魏国的将军、宰相、宗室大臣以及高朋贵宾坐满堂上,正等着公子举杯开宴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
巿人皆观公子执辔。 | 街市上的人都看到公子手握缰绳替侯先生驾车。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
从骑皆窃骂侯生。 | 公子的随从人员都暗自责骂侯先生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
侯生视公子色终不变,乃谢客就车。 | 侯先生看到公子面色始终不变,才告别了朋友上了车。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。 | 到家后,公子领着侯先生坐到上位上,并向全体宾客赞扬地介绍了侯先生,满堂宾客无不惊异。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
酒酣,公子起,为寿侯生前。 | 大家酒兴正浓时,公子站起来,走到侯先生面前举杯为他祝寿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
侯生因谓公子曰: 今日嬴之为公子亦足矣。 | 侯先生趁机对公子说: 今天我侯嬴为难公子也够劲了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑,自迎嬴於众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。 | 我只是个城东门抱门插关的人,可是公子委屈车马,亲自在大庭广众之中迎接我,我本不该再去拜访朋友,今天公子竟屈尊陪我拜访他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客以观公子,公子愈恭。 | 可我也想成就公子的名声,故意让公子车马久久地停在街市中,借拜访朋友来观察公子,结果公子更加谦恭。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者能下士也。 | 街市上的人都以为我是小人,而认为公子是个高尚的人能礼贤下士啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是罢酒,侯生遂为上客。 | 在这次宴会散了后,侯先生便成了公子的贵客。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
侯生谓公子曰: 臣所过屠者硃亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。 | 侯先生对公子说: 我所拜访的屠夫朱亥,是个贤能的人,只是人们都不了解他,所以隐没在屠夫中罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子往数请之,硃亥故不复谢,公子怪之。 | 公子曾多次前往拜见朱亥,朱亥故意不回拜答谢,公子觉得这个人很奇怪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。 | 魏安厘王二十年,秦昭王已经在长平大败赵国军队,接着进兵围攻邯郸。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救於魏。 | 公子的姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人,多次给魏王和公子送信来,向魏国请求救兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王使将军晋鄙将十万众救赵。 | 魏王派将军晋鄙带领十万之众的部队去救赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王使使者告魏王曰: 吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。 | 秦昭王得知这个消息后就派使臣告诫魏王说: 我就要攻下赵国了,这只是早晚的事,诸侯中有谁敢救赵国的,拿下赵国后,一定调兵先攻打它。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王恐,使人止晋鄙,留军壁鄴,名为救赵,实持两端以观望。 | 魏王很害怕,就派人阻止晋鄙不要再进军了,把军队留在邺城扎营驻守,名义上是救赵国,实际上是采取两面倒的策略来观望形势的发展。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君使者冠盖相属於魏,让魏公子曰: 胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。 | 平原君使臣的车子连续不断地到魏国来,频频告急,责备魏公子说: 我赵胜之所以自愿依托魏国跟魏国联姻结亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也! | 如今邯郸危在旦夕,早晚就要投降秦国,可是魏国救兵至今不来,公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里! | 请把现代汉语翻译成古文 |
且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪? | 再说公子即使不把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。 | 公子为这件事忧虑万分,屡次请求魏王赶快出兵,又让宾客辩士们千方百计地劝说魏王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.