Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY5 /A2_ALICE_DAY5_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:20:54,733 --> 00:20:55,200
Alice:有啊
2
00:29:35,333 --> 00:29:36,133
Alice:哈喽
Alice: Hello
3
00:29:36,766 --> 00:29:38,000
Alice:在弄我的小狗
Alice: I'm playing with my puppy
4
00:30:13,066 --> 00:30:15,133
Alice:这个还有面包哎
Alice: There's also some bread here
5
00:30:21,066 --> 00:30:21,866
Alice:啊
Alice: Ah
6
00:30:36,733 --> 00:30:37,500
Jake:哎
Jake: Hey
7
00:30:38,933 --> 00:30:41,266
Jake:你有擦眼镜的布吗
Jake: Do you have a cloth to clean glasses?
8
00:30:41,766 --> 00:30:43,666
Alice:没有
Alice: No
9
00:30:43,666 --> 00:30:45,566
Lucia: 这是我们之前拆开了一个
Lucia: This is one we opened earlier
10
00:30:45,900 --> 00:30:47,300
Lucia: 什么拆眼镜
Lucia: What, clean glasses?
11
00:30:48,400 --> 00:30:49,500
Lucia: 我这个眼镜
Lucia: My glasses
12
00:30:50,766 --> 00:30:52,766
Lucia: 这镜片有点太太雾
Lucia: The lens is a bit foggy
13
00:30:56,566 --> 00:30:59,433
Jake:在一个我放到了一个盒子里
Jake: I put it in a box
14
00:30:59,433 --> 00:31:01,066
Jake:不知道是谁的盒子
Jake: Not sure whose box it is
15
00:31:01,266 --> 00:31:02,166
Jake:不是你的
Jake: It's not yours
16
00:31:03,400 --> 00:31:04,566
Jake:核心是你的吗
Jake: Is the core yours?
17
00:31:04,566 --> 00:31:10,066
Alice:嗯我的盒吗我找一下在哪
Alice: Hmm, is it my box? Let me check where it is
18
00:31:04,866 --> 00:31:08,000
Jake:你的盒我能看一下吗
Jake: Can I take a look at your box?
19
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
Jake:哎你的盒
Jake: Hey, your box
20
00:31:14,900 --> 00:31:16,066
Jake:好吧你的盒在这
Jake: Okay, your box is here
21
00:31:16,066 --> 00:31:17,233
Lucia: 我的盒在楼上
Lucia: My box is upstairs
22
00:31:18,933 --> 00:31:20,100
Jake:那不应该呀
Jake: That shouldn't be right
23
00:31:20,400 --> 00:31:21,566
Lucia: 安康鱼
Lucia: Anglerfish
24
00:31:23,133 --> 00:31:25,700
Jake:稍等啊把这丢了先
Jake: Hold on, let's throw this away first
25
00:31:27,166 --> 00:31:29,433
Lucia: 这个是谁的乐队的标志啊
Lucia: Whose band logo is this?
26
00:31:32,500 --> 00:31:33,533
Alice: :应该
27
00:31:33,566 --> 00:31:34,733
Lucia: 这个安康鱼
Lucia: This anglerfish
28
00:31:34,800 --> 00:31:35,566
Shure: 他自己的
Shure: His own
29
00:31:35,566 --> 00:31:37,200
Lucia: 他自己的他乐队后来改名了
Lucia: His own, his band later changed its name
30
00:31:38,933 --> 00:31:42,000
Lucia: 后来改名了
31
00:31:43,066 --> 00:31:44,566
Alice:哈哈哈看他的技
Alice: Hahaha, look at his skills
32
00:31:44,566 --> 00:31:46,266
Lucia: 他在忽悠我
Lucia: He's tricking me
33
00:31:46,933 --> 00:31:50,500
Shure: 这个听过了 ,听过现场第二天就发烧
Shure: I've heard it, after hearing it live I got a fever the next day
34
00:31:50,666 --> 00:31:52,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
35
00:31:56,266 --> 00:31:58,266
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
36
00:31:58,266 --> 00:32:01,066
Shure: 我是去炸开了,完就发烧了
Shure: I went and exploded, then I got a fever
37
00:32:02,700 --> 00:32:03,800
Jake:嗯
Jake: Hmm
38
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Jake:这个这个在地上捡着
Jake: This, this was picked up off the ground
39
00:32:07,000 --> 00:32:08,933
Jake:但是不一定干净
Jake: But it might not be clean
40
00:32:10,433 --> 00:32:11,233
Jake:试试
Jake: Try it
41
00:32:15,500 --> 00:32:16,866
Lucia: :再拿个餐巾纸
Lucia: Get another napkin
42
00:32:17,766 --> 00:32:18,666
Lucia: 不过一般来说
Lucia: But generally speaking
43
00:32:18,666 --> 00:32:21,166
Lucia: :根据我戴眼镜的经验餐巾纸擦不干净
Lucia: Based on my experience with wearing glasses, tissues don't clean well.
44
00:32:20,400 --> 00:32:21,700
Jake:好对
Jake: That's right.
45
00:32:23,300 --> 00:32:24,066
Jake:会带电
Jake: They carry static.
46
00:32:26,800 --> 00:32:28,900
Lucia: 而且会不会磨到这个镜片啊
Lucia: And won't they scratch the lenses?
47
00:32:28,900 --> 00:32:29,933
Lucia: 我的餐巾纸
Lucia: My tissues...
48
00:32:32,066 --> 00:32:33,900
Lucia: :哦真的吗那我就放心了
Lucia: Oh really? Then I'm relieved.
49
00:32:33,900 --> 00:32:36,133
Lucia: 哈哈有您这句话我就放心了
Lucia: Haha, with your assurance, I'm relieved.
50
00:32:36,133 --> 00:32:37,500
Alice:这是可以说的吗
Alice: Is it okay to say this?
51
00:32:36,500 --> 00:32:37,866
Jake:眼镜只认镜片
Jake: Glasses only recognize lenses.
52
00:32:37,900 --> 00:32:39,566
Jake:不值钱镜片
Jake: Cheap lenses.
53
00:32:39,000 --> 00:32:40,066
Alice:镜片值钱
Alice: Lenses are expensive.
54
00:32:39,933 --> 00:32:41,133
Jake:对镜框值钱
Jake: Yes, frames are expensive.
55
00:32:50,066 --> 00:32:51,566
Jake:咱要不把镜片摘了吧
Jake: Should we take out the lenses?
56
00:32:52,366 --> 00:32:53,166
Alice:嗯
Alice: Hmm.
57
00:32:52,366 --> 00:32:53,700
Jake:咱这也没度数
Jake: These don't have a prescription anyway.
58
00:32:54,200 --> 00:32:55,566
Lucia: 哦这镜片能摘
Lucia: Oh, you can take out the lenses?
59
00:32:55,733 --> 00:32:56,800
Alice: 可以摘吗
Alice: Can you take them out?
60
00:32:56,866 --> 00:32:57,666
Jake:呃
Jake: Uh...
61
00:32:57,166 --> 00:33:01,100
Alice:录一个去镜片的什么活动
Alice: Record an event for removing lenses or something.
62
00:32:59,900 --> 00:33:00,766
Jake:呵呵
Jake: Haha.
63
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
Lucia: 你又不太好摘
Lucia: It's not easy to take out.
64
00:33:05,333 --> 00:33:07,766
Jake:对好摘但是不好摘
Jake: Yes, easy to take out but not easy to take out.
65
00:33:07,766 --> 00:33:10,000
Jake:对能摘但是不好摘对
Jake: Yes, you can take them out but it's not easy.
66
00:33:09,566 --> 00:33:11,800
Lucia: OK OK那要不还是算了吧
Lucia: OK OK, maybe we should just forget it.
67
00:33:11,800 --> 00:33:15,400
Lucia: 这个掰掰个对算了咱就哎
Lucia: Let's just forget it, yeah.
68
00:33:13,933 --> 00:33:15,366
Jake:对算了哎
Jake: Yeah, let's forget it.
69
00:33:15,400 --> 00:33:15,566
Alice:对
Alice: Yeah.
70
00:33:15,400 --> 00:33:17,066
Jake:对还有一个就是我们
Jake: Yes, there's also the thing that
71
00:33:17,066 --> 00:33:18,133
Jake:就是你昨天挂掉的
Jake: you accidentally hung up yesterday.
72
00:33:18,166 --> 00:33:20,533
Jake:原因是你可能一不小心碰到了这个
Jake: The reason might be you accidentally touched this.
73
00:33:21,166 --> 00:33:23,400
Alice:这个是什么
Alice: What is this?
74
00:33:21,266 --> 00:33:22,900
Jake:对就是这个
Jake: Yes, it's this.
75
00:33:22,900 --> 00:33:24,500
Jake:是这个是允许拍摄
Jake: This means recording is allowed.
76
00:33:24,500 --> 00:33:25,366
Jake:这是不允许拍摄
Jake: This means recording is not allowed.
77
00:33:25,400 --> 00:33:26,133
Jake:就是你现在
Jake: So if you
78
00:33:26,133 --> 00:33:29,433
Jake:如果比方说是你如果后悔了
Jake: for example, if you regret it,
79
00:33:29,433 --> 00:33:30,266
Jake:这一段你不想拍
Jake: and you don't want to record this part.
80
00:33:30,300 --> 00:33:32,266
Jake:然后你就咔之前全部删掉了
Jake: Then you can just delete everything before.
81
00:33:32,866 --> 00:33:34,433
Alice:直接就是快捷键的
Alice: Just use the shortcut key.
82
00:33:33,166 --> 00:33:35,066
Jake:对快捷键的对一键
Jake: Yeah, for the shortcut, it's one-click.
83
00:33:35,066 --> 00:33:36,300
Jake:删除一键删除
Jake: Delete, one-click delete.
84
00:33:35,333 --> 00:33:36,433
Lucia: 一键删除
Lucia: One-click delete.
85
00:33:36,400 --> 00:33:38,933
Jake:嗯昨天就一键删除了
Jake: Yeah, I used one-click delete yesterday.
86
00:33:40,433 --> 00:33:42,300
Jake:就是没有拍到你被狗咬
Jake: We didn't catch you getting bitten by the dog.
87
00:33:42,333 --> 00:33:44,600
Jake:他没有拍到你被狗咬的这个镜头
Jake: They didn't get the shot of you getting bitten by the dog.
88
00:33:44,366 --> 00:33:46,300
Alice:一哈哈哈
Alice: Haha!
89
00:33:46,300 --> 00:33:47,400
Lucia: 你是跟我应该拍到的
Lucia: You were supposed to catch that with me.
90
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
Jake:你你自己拍到了
Jake: You, you caught it yourself.
91
00:33:49,200 --> 00:33:50,400
Jake:你没有一键删除
Jake: You didn't use one-click delete.
92
00:34:01,400 --> 00:34:03,266
Lucia: 现在好像看不出来了
93
00:34:05,433 --> 00:34:06,566
Jake:好打成功
Jake: Alright, successful hit.
94
00:34:11,800 --> 00:34:14,266
Alice:我觉得今天下午我们应该要布置了
Alice: I think we should set things up this afternoon.
95
00:34:14,266 --> 00:34:16,733
Lucia: 我们这个是今天没删吗还在删吗?
Lucia: Are we still deleting today or is it done?
96
00:34:17,500 --> 00:34:19,933
Lucia: 客气,当我没说吧。
Lucia: Never mind, just ignore what I said.
97
00:34:19,066 --> 00:34:20,166
Jake:反应了一会
Jake: Took a while to react.
98
00:34:21,066 --> 00:34:22,000
Jake:话音未落
Jake: Before you finished speaking,
99
00:34:22,066 --> 00:34:23,366
Jake:他自己就删掉了
Jake: he had already deleted it himself.
100
00:34:24,200 --> 00:34:25,766
Jake:难道你也开了一键删除
Jake: Did you also use one-click delete?
101
00:34:25,933 --> 00:34:27,833
Lucia: 啊哈哈哎
Lucia: Ah, haha!
102
00:34:26,866 --> 00:34:27,666
Jake:没有
Jake: No.
103
00:34:27,866 --> 00:34:29,566
Alice:对了我的删了没有
Alice: By the way, did I delete mine?
104
00:34:29,800 --> 00:34:31,766
Alice:看我一下哦
Alice: Take a look for me.
105
00:34:29,933 --> 00:34:31,333
Jake:你删了你们都删了
Jake: You deleted it, you all did.
106
00:34:40,333 --> 00:34:43,100
Jake:我们要做几条狗啊
Jake: How many dogs do we need to make?
107
00:34:43,866 --> 00:34:45,100
Alice:我已经做完了
Alice: I already finished mine.
108
00:34:45,066 --> 00:34:45,866
Alice:我的狗
Alice: My dog.
109
00:34:46,533 --> 00:34:49,900
Jake:我们每人做一条狗放在门口
Jake: Each of us will make one dog and place it at the door.
110
00:34:46,866 --> 00:34:48,933
:大家可以每人做一个
: Everyone can make one.
111
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Lucia: 然后给它起个名字
Lucia: And then give it a name.
112
00:34:51,266 --> 00:34:52,033
Jake:好嘞
Jake: Alright.
113
00:34:53,500 --> 00:34:54,866
Alice:我的叫
Alice: I'll name mine...
114
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
Alice:乐乐吧比较快乐他的样子
Alice: Lele, because it looks happy.
115
00:34:59,333 --> 00:35:00,933
Alice:有人的小名叫乐乐吗
Alice: Does anyone have the nickname Lele?
116
00:35:00,933 --> 00:35:02,900
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
117
00:35:02,900 --> 00:35:04,100
Lucia: 没有明天04
Lucia: Not yet, maybe tomorrow.
118
00:35:04,100 --> 00:35:05,166
Jake:暂时还没有
Jake: Not for now.
119
00:35:09,100 --> 00:35:11,533
Alice:但其实他还没有完全完成
Alice: But actually, it's not completely done yet.
120
00:35:12,400 --> 00:35:13,533
Jake:还差点啥
Jake: What's still missing?
121
00:35:14,766 --> 00:35:17,133
Alice:因为剪这个实在是太费手了
Alice: Cutting this is really hard on my hands.
122
00:35:17,100 --> 00:35:18,833
Alice:你没看见他这个是一整条
Alice: Didn't you see his is a whole strip?
123
00:35:18,300 --> 00:35:21,733
Jake:哦他这个火车小狗火车
Jake: Oh, it's a little train, a puppy train.
124
00:35:18,866 --> 00:35:22,300
Alice:哈哈哈哈哈火车狗
Alice: Hahaha, a train puppy.
125
00:35:24,866 --> 00:35:26,933
Alice:我想给我的狗别个大花
Alice: I want to put a big flower on my dog.
126
00:35:27,766 --> 00:35:28,600
Alice:哼哼哼
Alice: Hmph hmph hmph.
127
00:35:28,566 --> 00:35:29,500
Jake:模范狗狗
Jake: Model dog.
128
00:35:31,900 --> 00:35:33,666
Alice:给他扭个花戴上
Alice: Twist a flower for him to wear.
129
00:35:34,100 --> 00:35:37,033
Lucia: 我发现我的那个珠串今天就能到
Lucia: I found out my bead string can arrive today.
130
00:35:37,033 --> 00:35:39,666
Lucia: 但是欧根纱好像明天才能到
Lucia: But the organza seems to arrive tomorrow.
131
00:35:37,800 --> 00:35:38,566
Jake:嗯
Jake: Hmm.
132
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
Alice:我也有一个明天到
Alice: I also have one arriving tomorrow.
133
00:35:39,933 --> 00:35:40,733
Jake:好
Jake: Okay.
134
00:35:42,000 --> 00:35:43,433
Alice:然后我那个挂布到了
Alice: And my hanging cloth arrived.
135
00:35:43,433 --> 00:35:45,566
Alice:但是我正在想办法把它挂起来
Alice: But I'm trying to figure out how to hang it up.
136
00:35:45,566 --> 00:35:46,833
Alice:我觉得不太好挂
Alice: I think it's hard to hang.
137
00:35:46,866 --> 00:35:49,200
Lucia: 最尴尬的是我发现我忘记买灯珠了
Lucia: The most awkward thing is I realized I forgot to buy light beads.
138
00:35:49,166 --> 00:35:51,533
Lucia: 所以即使我们做出了水母
Lucia: So even if we make the jellyfish,
139
00:35:51,533 --> 00:35:52,500
Lucia: 灯他也亮不了
Lucia: the light won't shine.
140
00:35:52,166 --> 00:35:52,966
Shure: 啊啊啊
Shure: Ah, ah, ah.
141
00:35:52,433 --> 00:35:54,400
Lucia: 但我们可以认为他是一个水母
Lucia: But we can consider it as a jellyfish.
142
00:35:54,733 --> 00:35:55,500
Lucia: 没有灯
Lucia: Without light.
143
00:35:56,300 --> 00:35:57,666
Lucia: 去掉灯字
Lucia: Remove the word "light".
144
00:35:59,166 --> 00:36:00,566
Jake:就拿手电筒照一照
Jake: Just shine a flashlight on it.
145
00:36:00,600 --> 00:36:02,633
Lucia: 也可以理论上说
Lucia: That works theoretically.
146
00:36:02,800 --> 00:36:03,933
Lucia: 比如说像这样
Lucia: For example, like this.
147
00:36:04,433 --> 00:36:05,900
Lucia: 我觉得这个瓶子还行
Lucia: I think this bottle is okay.
148
00:36:05,900 --> 00:36:08,066
Lucia: 他这要是弧度更
Lucia: If its curve was
149
00:36:08,333 --> 00:36:11,033
Lucia: 就是slope更陡一点就好了
Lucia: steeper, it would be better.
150
00:36:09,866 --> 00:36:11,333
Jake:更短一点就好
Jake: A bit shorter would be good.
151
00:36:11,033 --> 00:36:11,833
Lucia: 对
Lucia: Yes.
152
00:36:11,100 --> 00:36:13,366
Alice: 那你把它放起来吧
Alice: Then you can put it up.
153
00:36:12,500 --> 00:36:12,666
Lucia: 就
Lucia: Just
154
00:36:12,666 --> 00:36:15,266
Lucia: 本来应该在这里面放一个那种小灯珠
Lucia: originally, there should be a small light bead in it.
155
00:36:15,533 --> 00:36:16,333
Jake:哦
Jake: Oh.
156
00:36:21,166 --> 00:36:22,900
Jake:那是得像那种
Jake: It should be like that.
157
00:36:23,533 --> 00:36:25,366
Jake:呃那叫啥呢
Jake: Uh, what's it called?
158
00:36:27,566 --> 00:36:28,366
Jake:苏打水
Jake: Soda water.
159
00:36:29,033 --> 00:36:31,766
Jake:或者可以买
Jake: Or you could buy
160
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
Jake:其实就是很品的那种
Jake: actually, just a high-quality one.
161
00:36:32,166 --> 00:36:32,966
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
162
00:36:33,400 --> 00:36:35,500
Jake:是果汁那种
Jake: It's like fruit juice.
163
00:36:35,433 --> 00:36:37,000
Lucia: 就是圆一点的就
Lucia: It's the round kind, right?
164
00:36:37,000 --> 00:36:37,766
Lucia: 呃怎么说呢
Lucia: Uh, how to say...
165
00:36:37,066 --> 00:36:38,466
Jake:你觉得圆可乐吗
Jake: Do you think round cola?
166
00:36:37,800 --> 00:36:39,300
Lucia: 就是网上那种
Lucia: Like the ones online.
167
00:36:39,300 --> 00:36:41,566
Lucia: 就是废物利用的那种教程
Lucia: It's like those tutorials on reusing stuff.
168
00:36:41,566 --> 00:36:44,766
Lucia: 他用的是那种奶茶盖的可乐瓶
Lucia: He used a milk tea lid for the cola bottle.
169
00:36:44,800 --> 00:36:46,333
Lucia: 可乐瓶那个应该也还行
Lucia: A cola bottle would work too.
170
00:36:46,333 --> 00:36:48,700
Lucia: 我觉得元气森林那个弧度就还不错
Lucia: I think the curve of the Genki Forest bottle is pretty good.
171
00:36:50,600 --> 00:36:51,366
Lucia: 就是就是
Lucia: Yeah, yeah.
172
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Lucia: 我们如果用小瓶子做的话
Lucia: If we use a small bottle.
173
00:36:52,800 --> 00:36:53,866
Lucia: 它就会比较小
Lucia: It would be quite small.
174
00:36:54,833 --> 00:36:55,700
Lucia: 元气森林
Lucia: Genki Forest.
175
00:36:55,733 --> 00:36:58,033
Lucia: 我觉得这就还可以剪到这个位置
Lucia: I think we can cut it to this point.
176
00:36:58,766 --> 00:36:59,533
Jake:好
Jake: Okay.
177
00:37:05,366 --> 00:37:07,200
Alice:好我决定给我的狗做几个
Alice: Alright, I decided to make a few for my dog.
178
00:37:09,400 --> 00:37:11,500
Alice:这样带个花不是白的
Alice: So with flowers, not just white.
179
00:37:11,500 --> 00:37:15,366
Alice:哈哈哈就是这样带我一个
Alice: Hahaha, just like this, include me.
180
00:37:15,266 --> 00:37:16,533
Jake:那就戴一下呗
Jake: Then just wear it.
181
00:37:16,166 --> 00:37:19,366
Alice:是是弄这几朵呢还是给他弄个花花
Alice: Should I make a few flowers or just a flower crown?
182
00:37:18,866 --> 00:37:19,666
Lucia: 花环
Lucia: A flower crown.
183
00:37:19,366 --> 00:37:20,266
Alice:嗯对
Alice: Yeah, right.
184
00:37:24,400 --> 00:37:27,333
Alice:我们是没有透明胶带
185
00:37:26,100 --> 00:37:27,300
Lucia: 好像是没有
Lucia: Seems like we don't.
186
00:37:35,666 --> 00:37:37,266
Alice:没事,那种胶带也可以
Alice: It's okay, that tape will work too.
187
00:37:37,266 --> 00:37:37,833
Lucia: 这好像是
Lucia: Seems like it is.
188
00:37:37,833 --> 00:37:41,233
Lucia: 我昨天压那花压一天能压压成型
Lucia: I pressed that flower all day yesterday to shape it.
189
00:37:42,500 --> 00:37:45,100
Alice:嗯有点想打开看看但是
Alice: Hmm, I kinda want to open and check but...
190
00:37:43,000 --> 00:37:45,100
Lucia: 有点想打开看看但是
Lucia: Kinda want to open and check but...
191
00:37:46,433 --> 00:37:49,133
Alice:哎昨天那个白色的胶带还在吗
Alice: Hey, is that white tape from yesterday still here?
192
00:37:49,933 --> 00:37:52,166
Alice:是不是后来又对对对
Alice: Did we use it later on, yeah, yeah, yeah.
193
00:37:50,433 --> 00:37:52,766
Lucia: 双面胶那可能健康拿走了吧
Lucia: The double-sided tape might have been taken by Health.
194
00:37:53,933 --> 00:37:55,266
Alice:那就先用这个吧
Alice: Let's use this for now.
195
00:38:03,033 --> 00:38:04,733
Alice:啊啊保佑
Alice: Ah, bless it.
196
00:38:09,933 --> 00:38:10,933
Alice:就是不好用
Alice: It's just not working well.
197
00:38:13,100 --> 00:38:14,700
Alice:有这个这是
Alice: Here's this one, this is...
198
00:38:29,066 --> 00:38:30,766
Lucia: 我们中午吃什么
Lucia: What are we having for lunch?
199
00:38:31,166 --> 00:38:31,933
Alice:卤煮
Alice: Braised stew.
200
00:38:33,733 --> 00:38:34,900
Alice:双面胶
Alice: Double-sided tape.
201
00:38:35,433 --> 00:38:38,000
Lucia: 它是一种类似于冒菜的东西吗
Lucia: Is it something like hotpot?
202
00:38:38,433 --> 00:38:39,666
Alice:嗯
Alice: Hmm
203
00:38:41,300 --> 00:38:43,233
Lucia: 它不是
Lucia: It's not.
204
00:38:41,666 --> 00:38:45,100
Alice:做法上可能是近亲哎
Alice: The way it's made is kind of similar.
205
00:38:45,100 --> 00:38:46,233
Alice:怎么没有胶呢
206
00:38:51,033 --> 00:38:52,966
Alice:胶带在哪里
Alice: Where's the tape?
207
00:38:57,033 --> 00:38:58,533
Alice:剪刀也找不到
Alice: Can't find the scissors either.
208
00:39:06,300 --> 00:39:06,866
Lucia: 这真的啊
Lucia: Really?
209
00:39:06,866 --> 00:39:07,900
Lucia: 好难掰啊
Lucia: This is so hard to break.
210
00:39:11,100 --> 00:39:14,033
Alice:没有胶带罢了
Alice: It's just that there's no tape.
211
00:39:24,733 --> 00:39:26,500
Lucia: 哎你看掰这种水果需要策略
Lucia: Hey, you see, breaking this kind of fruit needs strategy.
212
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Lucia: 你学会了吗
Lucia: Did you learn it?
213
00:39:30,500 --> 00:39:31,400
Lucia: 哎呀喂
Lucia: Oh no.
214
00:39:32,233 --> 00:39:33,500
Lucia: 你学废了吗
Lucia: Did you get it?
215
00:39:35,333 --> 00:39:36,100
Lucia: 他没有
Lucia: He didn't.
216
00:40:16,433 --> 00:40:17,233
Alice:粘不上
Alice: Can't stick it.
217
00:40:54,100 --> 00:40:57,066
Alice:小狗狗的鼻子小狗狗的嘴
Alice: Little dog's nose, little dog's mouth.
218
00:41:48,500 --> 00:41:54,500
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
219
00:41:49,500 --> 00:41:50,600
Nicous: 拜拜拜拜
220
00:41:51,933 --> 00:41:55,066
Nicous: 我们正在发行货币
221
00:41:58,433 --> 00:42:00,766
Lucia: 我需要一个充电宝
Lucia: I need a power bank.
222
00:42:00,800 --> 00:42:01,833
Lucia: 不行不能拔这个
Lucia: No, can't unplug this.
223
00:42:01,833 --> 00:42:05,000
Lucia: 这连着是连摄像头的啊
Lucia: This is connected to the camera.
224
00:42:05,800 --> 00:42:06,866
Lucia: let me check
Lucia: Let me check.
225
00:42:18,233 --> 00:42:19,300
Lucia: 哦对我还有一个
Lucia: Oh right, I have another one.
226
00:42:19,300 --> 00:42:20,433
Lucia: 快递到了
Lucia: The package arrived.
227
00:42:55,600 --> 00:42:57,700
Lucia: 哎呀我的芍药终于响开了
Lucia: Oh my, my peony finally bloomed.
228
00:43:05,666 --> 00:43:06,800
Lucia: 不知道这个
Lucia: I wonder if this...
229
00:43:08,100 --> 00:43:10,700
Lucia: 水里的营养够不够支撑到他想开
Lucia: If the nutrients in the water are enough for it to bloom.
230
00:44:20,433 --> 00:44:21,600
Lucia: 感觉我们退房的时候
Lucia: Feels like when we check out,
231
00:44:21,600 --> 00:44:23,700
Lucia: 收拾这个房子会是个大工程
Lucia: cleaning this place will be a huge task.
232
00:44:22,033 --> 00:44:24,900
Alice:确实
Alice: Indeed.
233
00:44:31,400 --> 00:44:33,066
Alice:你买回家的票了吗
Alice: Did you buy your ticket home?
234
00:44:33,433 --> 00:44:36,433
Lucia: 嗯还没不过票挺多的
Lucia: Not yet, but there should be plenty of tickets.
235
00:44:36,433 --> 00:44:37,233
Lucia: 应该
Lucia: I guess.
236
00:44:38,000 --> 00:44:41,500
Lucia: 我回去要不然就坐高铁回去
Lucia: If I go back, I'll probably take the high-speed train.
237
00:44:41,500 --> 00:44:44,766
Lucia: 行我来的时候是坐的我
Lucia: Yeah, I took a plane when I came.
238
00:44:44,800 --> 00:44:46,300
Lucia: 来时坐的飞机
Lucia: I flew here.
239
00:44:50,666 --> 00:44:52,366
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
240
00:44:53,900 --> 00:44:55,433
Lucia: 就忙什么
Lucia: So busy.
241
00:44:55,433 --> 00:44:56,266
Lucia: 我们现在
Lucia: We're now...
242
00:44:56,266 --> 00:44:58,933
Lucia: 我们现在在忙什么啊
Lucia: What are we busy with right now?
243
00:44:57,433 --> 00:44:58,900
其他人:就是我说 就是
Others: Just like I said, just
244
00:44:58,933 --> 00:45:00,400
Lucia: 你说项目结束之后
Lucia: You said after the project ends
245
00:45:00,666 --> 00:45:02,900
Lucia: 嗯我应该暂时在北京
Lucia: Yeah, I should be in Beijing for a while
246
00:45:02,900 --> 00:45:03,433
Lucia: 没什么事
Lucia: Not much going on
247
00:45:03,433 --> 00:45:04,866
Lucia: 本来想着可能会有点事
Lucia: I thought there might be something
248
00:45:04,900 --> 00:45:06,333
Lucia: 但是最近两天我看了下
Lucia: But recently, I checked
249
00:45:05,800 --> 00:45:06,400
其他人:你呢
Others: And you?
250
00:45:06,333 --> 00:45:08,100
Lucia: 好像不太需要继续待在这
Lucia: Seems like I don't need to stay here anymore
251
00:45:06,433 --> 00:45:07,866
Alice:我我有事
Alice: I have something to do
252
00:45:08,100 --> 00:45:09,233
其他人:你有事嗯
Others: You have something to do, huh?
253
00:45:09,866 --> 00:45:10,666
Alice:咋了
Alice: What's up?
254
00:45:11,333 --> 00:45:12,233
Lucia: 要聚餐吗
Lucia: Should we have a dinner together?
255
00:45:11,433 --> 00:45:12,266
Alice:要聚餐吗
Alice: Should we have a dinner together?
256
00:45:12,933 --> 00:45:13,766
其他人:我在考虑点大问题
Others: I'm thinking about some big problems
257
00:45:16,333 --> 00:45:17,200
Alice:比如说
Alice: Like what?
258
00:45:18,866 --> 00:45:22,533
其他人:昨天发现三亚的房子他妈太便宜了
Others: Yesterday I found out the houses in Sanya are damn cheap
259
00:45:22,533 --> 00:45:24,766
其他人:一天200
Others: Only 200 a day
260
00:45:25,033 --> 00:45:26,100
Alice:大理也便宜
Alice: Dali is cheap too
261
00:45:27,400 --> 00:45:31,300
Alice:大理就是一整个民宿
Alice: Dali has entire homestays
262
00:45:30,000 --> 00:45:30,666
Lucia: 我可以啊
Lucia: I'm okay with it
263
00:45:30,666 --> 00:45:31,433
Lucia: 我没啥事
Lucia: I don't have much going on
264
00:45:31,433 --> 00:45:32,833
Lucia: 因为我现在是该片
Lucia: Because right now I'm editing
265
00:45:33,833 --> 00:45:36,666
Lucia: 所以只不过我就是因为我家在西安
Lucia: So it's just that my home is in Xi'an
266
00:45:36,666 --> 00:45:37,600
Lucia: 我就是我毕业的
Lucia: Where I graduated
267
00:45:37,566 --> 00:45:38,966
Lucia: 所以我现对
Lucia: So right now, I'm usually not in Beijing
268
00:45:39,033 --> 00:45:42,066
Lucia: 所以我现在就是平常不在北京
Lucia: So if it's not immediately connected
269
00:45:42,400 --> 00:45:44,566
Lucia: 所以假如说不是即刻连着
Lucia: If it's not something urgent
270
00:45:44,566 --> 00:45:45,833
Lucia: 就要搞那个什么的话
Lucia: I need to go back home first
271
00:45:45,866 --> 00:45:47,700
Lucia: 我就需要先回下家
Lucia: Otherwise renting a place in Beijing is such a hassle
272
00:45:47,666 --> 00:45:49,900
Lucia: 不然还在北京租房子麻烦的很
Lucia: Otherwise it's really troublesome to rent a place in Beijing
273
00:45:52,100 --> 00:45:54,466
Alice:所以三亚有什么规划吗
Alice: So, do you have any plans for Sanya?
274
00:45:57,500 --> 00:45:59,866
其他人:是他让我的破房啊
Others: It's about that broken house of mine
275
00:45:59,800 --> 00:46:01,000
Lucia: 破房
Lucia: Broken house
276
00:45:59,866 --> 00:46:00,666
Lucia: 好
Lucia: Okay
277
00:46:01,166 --> 00:46:02,066
其他人:是不是
Others: Isn't it?
278
00:46:02,233 --> 00:46:03,100
Lucia: 我又让你破防了
279
00:46:03,666 --> 00:46:05,200
其他人:你让我老板破防
280
00:46:06,300 --> 00:46:08,366
Tasha: 是的我让杨老板也破防
Tasha: Yeah, I let Jake down with the broken house
281
00:46:08,766 --> 00:46:10,200
其他人 :他确实让杨老板破房
Others: He did let Jake down with the broken house
282
00:46:10,300 --> 00:46:11,866
Lucia: 我想问一下他破什么房了
Lucia: I want to ask, what did he break?
283
00:46:11,866 --> 00:46:13,433
Lucia: 杨老板轻轻的破房了
Lucia: Jake lightly broke the room.
284
00:46:13,166 --> 00:46:14,300
其他人:因为有没有可能
Others: Because, is it possible...
285
00:46:15,933 --> 00:46:16,733
其他人:有没有可能
Others: Is it possible...
286
00:46:16,766 --> 00:46:19,866
其他人:那边10天只要2,000块钱大别墅
Others: There, you can get a big villa for just 2,000 yuan for 10 days.
287
00:46:21,000 --> 00:46:21,800
Lucia: 这么便宜
Lucia: So cheap.
288
00:46:21,533 --> 00:46:24,066
Alice:那大一个月才只要1,000多呢
Alice: A big one there is only around 1,000 a month.
289
00:46:25,933 --> 00:46:29,100
Tasha: 但是老板离那个新加坡近
Tasha: But the boss is closer to Singapore.
290
00:46:26,666 --> 00:46:30,933
其他人:但是他新加坡飞到三亚只要3小时
Others: But it only takes 3 hours to fly from Singapore to Sanya.
291
00:46:30,800 --> 00:46:34,666
Lucia: 只要30块钱哦哈哈哈
Lucia: Only 30 yuan, haha.
292
00:46:32,000 --> 00:46:32,566
其他人 :3小时
Others: 3 hours.
293
00:46:32,766 --> 00:46:33,366
Alice:3小时
Alice: 3 hours.
294
00:46:33,433 --> 00:46:34,000
其他人 :他说他飞回北京先飞到上海,再从上海到北京
Others: He said he flies back to Beijing, then from Shanghai to Beijing.
295
00:46:36,266 --> 00:46:37,033
Alice:哈
Alice: Ha.
296
00:46:37,066 --> 00:46:39,766
Lucia: 哦他这转的机啊缩嘎
Lucia: Oh, he's transferring flights, I see.
297
00:46:39,900 --> 00:46:41,366
Alice:浅浅破防了
298
00:46:44,500 --> 00:46:46,066
Alice:那这个房间呢
Alice: What about this room?
299
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Tasha: 2000 1
Tasha: 2,000 a day.
300
00:46:47,800 --> 00:46:49,266
Alice: 一天啊
Alice: A day?
301
00:46:48,500 --> 00:46:49,300
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
302
00:46:49,300 --> 00:46:51,166
其他人:1,300一天啊
Others: 1,300 a day.
303
00:46:51,166 --> 00:46:52,833
Alice:1,300一天
Alice: 1,300 a day.
304
00:46:51,266 --> 00:46:54,200
其他人:听说1500好像是
Others: I heard it's 1,500.
305
00:46:53,866 --> 00:46:55,033
Alice:1,500一天
Alice: 1,500 a day.
306
00:46:56,400 --> 00:46:57,733
Tasha: 他说用了2
Tasha: He said he used 20,000.
307
00:46:58,266 --> 00:46:59,333
其他人:对算押金
Others: Yeah, that's the deposit.
308
00:46:59,166 --> 00:47:00,300
Tasha: 哦算押金
Tasha: Oh, that's the deposit.
309
00:47:01,166 --> 00:47:02,100
Alice:破防了
310
00:47:08,166 --> 00:47:10,166
Alice:丢盔弃甲破大防了
Alice: Lost everything and broke the room.
311
00:47:10,100 --> 00:47:12,100
Lucia: 可能因为是北京的缘故吧
Lucia: Maybe because it's in Beijing.
312
00:47:15,933 --> 00:47:18,200
Tasha: 已经决定转战三亚了他们
Tasha: They have decided to move to Sanya.
313
00:47:19,666 --> 00:47:20,033
Lucia: 可以可以
Lucia: Great, great.
314
00:47:20,033 --> 00:47:21,366
Lucia: 刚好我没去过三亚
Lucia: I haven't been to Sanya yet.
315
00:47:22,600 --> 00:47:24,566
Lucia: 如果你们到时候那个啥的话可以
Lucia: If you guys do that, I can...
316
00:47:24,566 --> 00:47:26,166
Lucia: 我可以我可以再去玩
Lucia: I can go and have fun again.
317
00:47:26,166 --> 00:47:29,900
Lucia: 我今年8月份之前应该都有空哈哈
Lucia: I should be free until August this year, haha.
318
00:47:28,566 --> 00:47:31,133
其他人:这个逼搞不起来啊
Others: This isn't working out.
319
00:47:31,166 --> 00:47:35,033
Alice:卧槽啊他一直他妈网络问题嗱
Alice: Damn, he's always having network issues.
320
00:47:32,000 --> 00:47:33,100
Jake:啊
Jake: Huh?
321
00:47:34,666 --> 00:47:35,766
Jake:咋给抢了呀
Jake: How did it get taken?
322
00:47:36,033 --> 00:47:37,100
其它人:我唔攞啦
323
00:47:41,000 --> 00:47:42,666
Jake:哎不行啊
Jake: Hey, that's not okay.
324
00:47:42,666 --> 00:47:44,933
Jake:为了10年之后的10个亿
Jake: For the 1 billion in 10 years.
325
00:47:44,533 --> 00:47:45,433
Alice:你怎么了
Alice: What's wrong with you?
326
00:47:45,433 --> 00:47:46,733
Alice:薇薇好酸
Alice: Tasha, it's so sour.
327
00:47:45,833 --> 00:47:46,600
Tasha: 好酸
Tasha: So sour.
328
00:47:46,066 --> 00:47:46,900
Jake:对必须搞
Jake: Yeah, we have to do it.
329
00:47:47,500 --> 00:47:49,033
Alice:你说你弄的啥呀
Alice: What did you make?
330
00:47:47,566 --> 00:47:48,533
Jake:今天必须搞
Jake: We have to do it today.
331
00:47:48,500 --> 00:47:49,600
Lucia: 10个小目标
Lucia: 10 small goals.
332
00:47:49,933 --> 00:47:52,066
Tasha: 他楼上冲的黑咖啡
Tasha: The black coffee he brewed upstairs.
333
00:47:50,033 --> 00:47:50,833
Jake:对
Jake: Yeah.
334
00:47:52,866 --> 00:47:53,666
Alice:哈
Alice: Ha!
335
00:47:54,766 --> 00:47:58,733
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
336
00:48:00,666 --> 00:48:02,366
Alice:哈哈哈咖
Alice: Hahaha coffee.
337
00:48:02,366 --> 00:48:03,933
Alice:啡可以苦不能酸
Alice: Coffee can be bitter but not sour.
338
00:48:04,400 --> 00:48:05,166
Tasha: 是的,我加点奶吧
Tasha: Yes, I'll add some milk.
339
00:48:08,666 --> 00:48:10,033
Lucia: 我头好疼啊
Lucia: I have a headache.
340
00:48:13,033 --> 00:48:14,033
Lucia: 啊没事
Lucia: Ah, it's nothing.
341
00:48:14,033 --> 00:48:15,600
Lucia: 可能是打针的问题
Lucia: Maybe it's because of the injection.
342
00:48:21,500 --> 00:48:23,700
Jake:二次花多少钱啊
Jake: How much did the second round cost?
343
00:48:23,733 --> 00:48:27,000
其他人:这个这应该抓好要化一点点小
Others: This should be handled carefully, a little bit.
344
00:48:27,733 --> 00:48:28,500
Jake:哦
Jake: Oh.
345
00:48:30,000 --> 00:48:31,766
Jake:他这有墙吗你这有墙吗
Jake: Is there a wall here? Do you have a wall here?
346
00:48:31,766 --> 00:48:32,600
Jake:你这翻吗
Jake: Are you flipping this?
347
00:48:32,566 --> 00:48:33,633
Jake:你这global
Jake: Are you global?
348
00:48:36,500 --> 00:48:39,766
Jake:你是global吗是global
Jake: Are you global? Are you global?
349
00:48:38,000 --> 00:48:38,800
Tasha: 就这样吧
Tasha: Let's just do it this way.
350
00:48:46,000 --> 00:48:46,800
Tasha: 杨老板
Tasha: Jake.
351
00:48:47,433 --> 00:48:48,833
Tasha: 我们今天要再采购一次
Tasha: We need to shop again today.
352
00:48:48,833 --> 00:48:50,400
Tasha: 然后再做甜品
Tasha: And then make desserts.
353
00:48:50,400 --> 00:48:51,566
Tasha: 牛奶也没了
Tasha: We're out of milk too.
354
00:48:51,766 --> 00:48:52,766
Jake:那就买呗
Jake: Then buy it.
355
00:48:53,600 --> 00:48:56,566
Tasha: 那是去超市还是直接手机上买
Tasha: Should we go to the supermarket or buy it online?
356
00:48:57,033 --> 00:48:58,900
Lucia: 你这个单子好好看呀
Lucia: Your list looks great.
357
00:48:59,733 --> 00:49:00,500
Jake:我想想
Jake: Let me think.
358
00:49:03,066 --> 00:49:05,166
Jake:一会问一下大家有没有别的要买
Jake: I'll ask everyone if there's anything else to buy later.
359
00:49:05,266 --> 00:49:07,800
Jake:或者比方说你没到的东西
Jake: Or for example, something you didn't get.
360
00:49:09,100 --> 00:49:11,300
Jake:如果多的话直接出去买
Jake: If there's a lot, we'll just go out and buy it.
361
00:49:13,266 --> 00:49:14,533
Jake:去超市买
Jake: Let's buy it at the supermarket.
362
00:49:14,666 --> 00:49:16,466
Jake:威亚还有什么没到的东西吗
Jake: Wei Ya, is there anything that hasn't arrived yet?
363
00:49:16,433 --> 00:49:20,166
Tasha: 我的欧根纱和一个就是镭射海光纸
Tasha: My organza and a roll of laser holographic paper.
364
00:49:18,666 --> 00:49:20,033
Jake:东西能买到吗
Jake: Can we buy those things?
365
00:49:20,666 --> 00:49:21,900
Lucia: 不知道哈哈
Lucia: No idea, haha.
366
00:49:21,933 --> 00:49:23,333
Lucia: 我们可以在外面多逛逛
Lucia: We can look around outside more.
367
00:49:23,333 --> 00:49:24,266
Lucia: 让我看看
Lucia: Let me check.
368
00:49:24,833 --> 00:49:27,200
Lucia: 如果如果时间允许
Lucia: If time permits.
369
00:49:28,666 --> 00:49:30,700
Jake:这可以商量商量时间
Jake: We can discuss the timing.
370
00:49:30,666 --> 00:49:33,133
Jake:看看时间不多了
Jake: It looks like we don't have much time left.
371
00:49:35,433 --> 00:49:37,366
Lucia: 这明天明天活动的话
Lucia: For tomorrow's event,
372
00:49:37,400 --> 00:49:41,666
Lucia: 我们是不是得把这俩客厅收拾收拾
Lucia: Shouldn't we tidy up these two living rooms?
373
00:49:41,933 --> 00:49:42,733
Jake:是
Jake: Yes.
374
00:49:45,500 --> 00:49:48,066
Tasha: 我 见不得人哈
Tasha: I can't bear to see people here, haha.
375
00:49:46,333 --> 00:49:49,600
Lucia: 哈哈哈我们这个客厅现在状态
Lucia: Hahaha, our living room's current state.
376
00:49:46,566 --> 00:49:47,766
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
377
00:49:49,566 --> 00:49:51,233
Lucia: 会不会过于真实了
Lucia: Is it too realistic?
378
00:49:51,166 --> 00:49:52,600
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
379
00:49:53,433 --> 00:49:56,900
Jake:我们压花怎么说
Jake: What about our pressed flowers?
380
00:49:56,933 --> 00:49:58,500
Jake:我们压花现在是什么
Jake: How are our pressed flowers now?
381
00:49:58,733 --> 00:50:00,833
Lucia: 压完了,昨天的压花可以取了吗
Lucia: They're done, can we take out yesterday's pressed flowers?
382
00:50:01,166 --> 00:50:02,733
Katrina: 里面有蜜蜂哎
Katrina: There are bees inside.
383
00:50:02,066 --> 00:50:03,600
Lucia: 哎没有我刚打开的
Lucia: No, I just opened it.
384
00:50:03,500 --> 00:50:05,566
Katrina: 我们去把它晒一会太阳应该
Katrina: Let's put them in the sun for a while.
385
00:50:05,666 --> 00:50:06,833
Lucia: 可以好的
Lucia: Okay, sure.
386
00:50:06,500 --> 00:50:09,366
Katrina: 但是昨天下午才压应该还不够
Katrina: But since we pressed them yesterday afternoon, it's probably not enough yet.
387
00:50:11,100 --> 00:50:12,366
Lucia: 我刚才就是把它打开
Lucia: I just opened them,
388
00:50:12,400 --> 00:50:15,066
Lucia: 之后在想能不能就是整个拆开
Lucia: Then I thought about taking them apart.
389
00:50:15,066 --> 00:50:15,800
Lucia: 但我又不敢
Lucia: But I didn't dare,
390
00:50:15,833 --> 00:50:16,800
Lucia: 所以我又没拆
Lucia: So I didn't.
391
00:50:17,666 --> 00:50:22,266
Jake:然后这些花是放回卧室是吗还是搁这
Jake: Should we put these flowers back in the bedroom or leave them here?
392
00:50:22,166 --> 00:50:23,633
Katrina: 可以放回卧室
Katrina: We can put them back in the bedroom.
393
00:50:22,866 --> 00:50:24,666
Lucia: 可以放回卧室吧
Lucia: Yeah, let's put them back in the bedroom.
394
00:50:23,300 --> 00:50:24,566
Jake:那就放回卧室吧
Jake: Then let's put them back in the bedroom.
395
00:50:24,500 --> 00:50:26,566
Katrina: 今天等一会下午看一下有没有压
Katrina: Check again in the afternoon to see if they're pressed.
396
00:50:26,566 --> 00:50:27,833
Katrina: 好的有的
Katrina: Okay, got it.
397
00:50:27,866 --> 00:50:29,533
Katrina: 那个花瓣可能就好了
Katrina: The petals should be ready.
398
00:50:29,500 --> 00:50:30,333
Katrina: 就可以自己做
Katrina: You can make your own,
399
00:50:30,366 --> 00:50:31,266
Katrina: 就明信片
Katrina: Like postcards.
400
00:50:30,933 --> 00:50:33,766
Jake:那我们先把这个花给放回去
Jake: Let's put these flowers back first.
401
00:50:33,866 --> 00:50:35,933
Jake:让客厅看起来东西少一点
Jake: So the living room looks less cluttered.
402
00:50:36,533 --> 00:50:38,533
Alice:自己的屋里
Alice: In your own room.
403
00:50:38,333 --> 00:50:39,366
Jake:自个卧室
Jake: In your bedroom.
404
00:51:33,800 --> 00:51:34,500
Katrina: 好好
Katrina: Okay, okay.
405
00:51:45,266 --> 00:51:46,533
Katrina: 把花拿走是吧
Katrina: Take the flowers away, right?
406
00:51:48,366 --> 00:51:49,700
Katrina: 清一下桌子
Katrina: Clear the table.
407
00:51:51,666 --> 00:51:52,966
Lucia: 这好像是我的
Lucia: This seems to be mine.
408
00:51:53,800 --> 00:51:57,100
Lucia: 我想给他换换水可以换吗
Lucia: I want to change the water, can I?
409
00:51:55,866 --> 00:51:56,666
Alice:换吧
Alice: Go ahead.
410
00:51:56,666 --> 00:51:57,800
Alice:可以
Alice: Sure.
411
00:51:57,100 --> 00:52:01,266
Lucia: 换了他不会他不会他不会嘎吧
Lucia: If I change it, it won't, it won't, it won't die, right?
412
00:52:01,633 --> 00:52:02,266
Alice:不会
413
00:52:02,400 --> 00:52:04,266
Alice:他是自然的老去
Alice: It will naturally age.
414
00:52:06,733 --> 00:52:09,033
Lucia: 那我到洗手间去换啊
Lucia: Then I'll go to the bathroom to change it.
415
00:52:09,033 --> 00:52:10,400
Lucia: 您在切芒果
Lucia: You're cutting mangoes.
416
00:52:12,233 --> 00:52:14,466
Lucia: 让我们看看今天的转化率有多少
Lucia: Let's see what the conversion rate is today.
417
00:52:14,733 --> 00:52:15,766
Jake:好称一下
Jake: Okay, let's weigh it.
418
00:52:37,433 --> 00:52:39,200
Tasha: 怎么安装它呢
Tasha: How do we install this?
419
00:52:42,100 --> 00:52:43,966
Alice:哎哟妈呀
Alice: Oh my gosh.
420
00:52:56,533 --> 00:52:58,500
Tasha: 明天就是最后一天了
Tasha: Tomorrow is the last day.
421
00:52:59,933 --> 00:53:01,500
Alice:明天到了第二天
Alice: Tomorrow is the day after.
422
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
Alice:周一不是还有干嘛什么的
Alice: Isn't there something on Monday too?
423
00:53:05,033 --> 00:53:07,100
Tasha: 周一好像就是收尾了
Tasha: Monday seems to be the wrap-up.
424
00:53:10,533 --> 00:53:12,400
Alice:你周一晚上走还是周二
Alice: Are you leaving Monday night or Tuesday?
425
00:53:13,000 --> 00:53:13,800
Jake:你在哪 儿啊?
Jake: Where are you?
426
00:53:14,766 --> 00:53:15,533
其他人 :在门口那个
Others: At the door.
427
00:53:15,366 --> 00:53:17,166
Tasha: 嗯不太知道呢
Tasha: Um, not sure yet.
428
00:53:15,533 --> 00:53:17,033
Jake:我看到有个53号啊
Jake: I see number 53.
429
00:53:17,033 --> 00:53:21,633
Jake:好呃别别别别动啊53号呃
Jake: Okay, uh, don't move, number 53, uh.
430
00:53:17,166 --> 00:53:18,366
Tasha: 我也没想好
Tasha: I haven't decided yet.
431
00:53:21,100 --> 00:53:23,466
Alice:(歌声)嗯嗯
Alice: (singing) Hmm hmm.
432
00:53:23,033 --> 00:53:24,300
Jake:然后您可能得
Jake: Then you might have to...
433
00:53:25,266 --> 00:53:26,100
Alice:我看看
Alice: Let me see.
434
00:53:26,500 --> 00:53:28,766
Tasha: 没事我可能要问问客服了
Tasha: It's okay, I might need to ask customer service.
435
00:53:26,966 --> 00:53:29,533
Jake:我我们是31号就是
Jake: We are number 31.
436
00:53:38,866 --> 00:53:40,300
Alice:这怎么那么小的眼啊
Alice: Why is this so tiny?
437
00:53:42,766 --> 00:53:43,600
Alice:看不懂
Alice: I don't understand.
438
00:53:56,100 --> 00:53:57,766
Alice:平时喜欢去探店吗
Alice: Do you like visiting stores usually?
439
00:53:57,833 --> 00:53:58,900
Tasha: 我吗
Tasha: Me?
440
00:53:58,100 --> 00:53:59,400
Alice:嗯
Alice: Hmm.
441
00:54:03,300 --> 00:54:05,966
Tasha: 我觉得探店的那种店应该会比较贵吧
Tasha: I think the stores you visit like that are pretty expensive.
442
00:54:07,000 --> 00:54:08,666
Tasha: 就是价格
Tasha: I mean the prices.
443
00:54:09,766 --> 00:54:11,466
Alice:呃不一定
Alice: Uh, not necessarily.
444
00:54:11,466 --> 00:54:13,400
Alice:不过北京也没有特别便宜的
Alice: But Beijing isn't particularly cheap either.
445
00:54:13,400 --> 00:54:16,100
Alice:一般来说就是就算同一
Alice: Generally speaking, even if it's the same
446
00:54:16,100 --> 00:54:20,766
Alice:个品质的北京也会比周边地区贵一点
Alice: quality, Beijing will be a bit more expensive than surrounding areas.
447
00:54:20,766 --> 00:54:21,800
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
448
00:54:22,733 --> 00:54:24,233
Tasha: 感觉探的店都是网红店
Tasha: Feels like all the places we visit are internet-famous spots.
449
00:54:24,233 --> 00:54:25,966
Tasha: 网红店就会偏贵一些
Tasha: Internet-famous spots tend to be pricier.
450
00:54:24,400 --> 00:54:26,900
Alice: 是的
Alice: Yeah.
451
00:54:28,300 --> 00:54:28,600
Alice:但是我
Alice: But I
452
00:54:28,600 --> 00:54:31,800
Alice:我也不知道北京有那种什么小众的
Alice: I don't really know of any niche places in Beijing
453
00:54:31,800 --> 00:54:33,366
Alice:那种好吃的店
Alice: that are really good.
454
00:54:36,466 --> 00:54:38,866
Alice:一般小众的话容易开不下去吧
Alice: Generally, niche places don't last long, right?
455
00:55:14,533 --> 00:55:15,766
Tasha: 这个样子
Tasha: I see.
456
00:55:16,100 --> 00:55:16,900
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
457
00:55:18,166 --> 00:55:19,400
Tasha: 还蛮可爱的
Tasha: That's pretty cute.
458
00:55:37,166 --> 00:55:37,966
Tasha: 懂了
Tasha: Got it.
459
00:55:38,933 --> 00:55:39,733
Alice:对
Alice: Yep.
460
00:55:42,900 --> 00:55:43,666
Tasha: 懂啦
Tasha: Got it.
461
00:55:44,900 --> 00:55:46,100
Tasha: 咚啦
Tasha: Got it.
462
00:55:47,600 --> 00:55:49,133
Tasha: 懂啦懂啦
Tasha: Got it, got it.
463
00:56:00,166 --> 00:56:02,566
Alice:你五一确定好了吗
Alice: Have you finalized your plans for May Day?
464
00:56:02,800 --> 00:56:03,600
Tasha: 没呢
Tasha: Not yet.
465
00:56:04,600 --> 00:56:06,100
Alice:票还没有确定
Alice: Haven't secured tickets yet?
466
00:56:06,166 --> 00:56:07,066
Tasha: 也没抢到
Tasha: Haven't gotten them yet.
467
00:56:31,666 --> 00:56:33,900
Tasha: 行吧要不要去吃饭
Tasha: Alright, should we go eat?
468
00:56:34,000 --> 00:56:35,166
Tasha: 饭到了刚刚
Tasha: The food just arrived.
469
00:56:34,166 --> 00:56:35,766
Alice:好
Alice: Okay.
470
00:56:39,966 --> 00:56:42,100
Alice:我们是不能在墙上贴东西
Alice: We're not allowed to stick stuff on the walls.
471
00:56:39,966 --> 00:56:43,100
Tasha: 是的
Tasha: Yeah.
472
00:56:43,666 --> 00:56:45,666
Alice:但是不贴东西墙面巨空
Alice: But the walls look so empty without anything.
473
00:56:45,933 --> 00:56:46,733
Alice:我就在想
Alice: I was thinking
474
00:56:46,733 --> 00:56:47,300
Alice:嗯
Alice: Hmm.
475
00:56:47,300 --> 00:56:52,000
Alice:偷偷的摁几个胶应该也不会被发现吧
Alice: Maybe if we secretly use some adhesive, no one will notice.
476
00:56:51,500 --> 00:56:52,400
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
477
00:56:53,900 --> 00:56:55,600
Tasha: 是在二楼吃吗
Tasha: Are we eating on the second floor?
478
00:56:56,166 --> 00:56:58,133
Tasha: 哎吃饭的呢
Tasha: Hey, where's the food?
479
00:56:58,666 --> 00:57:00,500
Lucia: 这芒果有85.8
Lucia: This mango weighs 85.8 grams.
480
00:57:01,100 --> 00:57:02,700
Jake:这么重哎呦
Jake: That's heavy, wow.
481
00:57:01,333 --> 00:57:03,366
Tasha: 你要开始转换率了吗
Tasha: Are you going to start converting now?
482
00:57:03,300 --> 00:57:04,100
Lucia: 对
Lucia: Yep.
483
00:57:03,500 --> 00:57:04,900
Alice:对干嘛呀
Alice: Yeah, what’s up?
484
00:57:04,666 --> 00:57:07,033
Lucia: 不是是杨老板要开始转化他了
Lucia: No, Jake’s about to start converting him.
485
00:57:06,966 --> 00:57:08,033
Tasha: 吃饭吗
Tasha: Are we eating?
486
00:57:08,166 --> 00:57:10,366
Alice:要干嘛啊
Alice: What are we doing?
487
00:57:08,533 --> 00:57:09,333
Jake:吃卤煮
Jake: Eating braised stew.
488
00:57:09,600 --> 00:57:10,500
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
489
00:57:10,166 --> 00:57:11,333
Jake:上楼吃卤煮
Jake: Going upstairs to eat braised stew.
490
00:57:11,933 --> 00:57:12,900
Tasha: 你骗我
Tasha: You’re kidding me.
491
00:57:13,033 --> 00:57:14,233
Jake:啊还有火烧
Jake: Ah, and there’s flatbread too.
492
00:57:14,766 --> 00:57:15,533
Jake:火烧有奶了
Jake: The flatbread has milk in it now.
493
00:57:15,533 --> 00:57:16,733
Jake:我还得出去一趟
Jake: I still need to go out once more.
494
00:57:15,733 --> 00:57:17,200
Tasha: 行我不吃卤煮
Tasha: Fine, I won’t eat braised stew.
495
00:57:18,733 --> 00:57:19,933
Alice:你要转化他干嘛
Alice: Why are you trying to convert him?
496
00:57:20,433 --> 00:57:21,000
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.
497
00:57:21,000 --> 00:57:23,500
Lucia: 我们那天那个啥做甜点的说闹着玩了
Lucia: That day, the dessert maker was just joking around.
498
00:57:23,500 --> 00:57:26,100
Lucia: 就是说看那一个芒果能削出多少来
Lucia: It was just to see how much we could peel off a mango.
499
00:57:26,000 --> 00:57:26,800
Tasha: 肉
Tasha: Meat.
500
00:57:26,666 --> 00:57:27,466
Alice:啊
Alice: Huh?
501
00:57:27,033 --> 00:57:30,833
Lucia: 对不是是因为金康他头一回削的时候
Lucia: Yeah, because when Jincang peeled it for the first time...
502
00:57:30,900 --> 00:57:34,466
Lucia: 但是对就这个芒果他皮比较粘肉
Lucia: But yeah, this mango’s skin is pretty sticky to the flesh.
503
00:57:30,933 --> 00:57:32,100
Tasha: 边吃边削
504
00:57:34,266 --> 00:57:34,900
Alice:啊
505
00:57:34,600 --> 00:57:35,400
Lucia: 所以他削开
506
00:57:35,433 --> 00:57:36,666
Lucia: 不是本来就很小吗
507
00:57:36,666 --> 00:57:38,600
Lucia: 然后好多肉都粘在那个皮上
508
00:57:39,233 --> 00:57:40,733
Lucia: 对然后然后听他说这怎么回事
509
00:57:40,733 --> 00:57:43,100
Lucia: 我说正确打开方式是把那个皮剥开
510
00:57:40,900 --> 00:57:42,100
Alice:是
511
00:57:42,100 --> 00:57:45,100
Alice:这样划到的啊
512
00:57:43,100 --> 00:57:44,266
Lucia: 然后把它吃掉
513
00:57:44,933 --> 00:57:47,933
Lucia: 不是就我们就把那个皮上沾的都吃了
514
00:57:48,833 --> 00:57:50,100
Lucia: 对所以我们就说
515
00:57:50,100 --> 00:57:52,000
Lucia: 测测这转化率到底能有多少
516
00:57:54,266 --> 00:57:55,200
Alice:上楼吧
517
00:58:01,600 --> 00:58:02,733
Alice:哪个是丁老头
518
00:58:03,666 --> 00:58:04,700
Lucia: 就是这个不
519
00:58:04,666 --> 00:58:05,633
Lucia: 也不算丁老头
520
00:58:05,666 --> 00:58:07,700
Lucia: 他跟丁老头是类似的画法
521
00:58:07,666 --> 00:58:09,033
Lucia: 好像就那种
522
00:58:09,033 --> 00:58:10,300
Lucia: 有个顺口溜画法
523
00:58:10,266 --> 00:58:11,700
Alice:什么一个丁老头
Alice: What about an old man Ding?
524
00:58:11,433 --> 00:58:13,233
Lucia: 对捡两个蛋什么的
Lucia: Yeah, picking up a couple of eggs or something.
525
00:58:17,733 --> 00:58:19,300
Lucia: 我需要一个
Lucia: I need one.
526
00:58:22,433 --> 00:58:23,666
Lucia: 充电宝
Lucia: A power bank.
527
00:58:24,333 --> 00:58:26,100
Lucia: 让我看看他这有没有
Lucia: Let me see if he has one.
528
00:58:32,900 --> 00:58:33,666
Alice:走吧
Alice: Let's go.
529
00:58:34,300 --> 00:58:36,000
Lucia: 我需要一个充电宝
Lucia: I need a power bank.
530
00:58:36,733 --> 00:58:37,766
Jake:没有了是吧
Jake: All out, right?
531
00:58:36,966 --> 00:58:39,233
Tasha: what's this煎饼果子
Tasha: What's this, a Jianbing?
532
00:58:37,833 --> 00:58:40,500
Lucia: 没看到那个太大了
Lucia: Didn't see that, it's too big.
533
00:58:40,500 --> 00:58:42,400
Lucia: 我这裙子没有口袋
Lucia: My dress doesn't have pockets.
534
00:58:40,533 --> 00:58:42,566
Jake:太大了这个
Jake: It's too big.
535
00:58:41,166 --> 00:58:43,400
Alice:火烧
Alice: A grilled bun.
536
00:58:41,666 --> 00:58:42,466
Shure: two
Shure: Two.
537
00:58:42,600 --> 00:58:43,600
Jake:这个可能还行
Jake: This one might work.
538
00:58:43,433 --> 00:58:44,533
Lucia: 这是充电宝啊
Lucia: Is this a power bank?
539
00:58:44,500 --> 00:58:48,966
Jake:对你可以试试你插上之后过一会看看
Jake: Yeah, you can try it. Plug it in and check in a while.
540
00:58:49,466 --> 00:58:51,166
Jake:他正在充电对
Jake: It's charging now, right.
541
00:58:49,666 --> 00:58:53,100
Lucia: 试试看我好像把线放在这
Lucia: Let's see, I think I left the cable here.
542
00:58:52,166 --> 00:58:53,100
Tasha: 吃饭了
Tasha: Time to eat.
543
00:58:53,100 --> 00:58:56,033
Lucia: 是我吗是我的good
Lucia: Is it mine? Is it working? Good.
544
00:58:53,666 --> 00:58:54,933
Shure: 可以上去吃
Shure: We can eat upstairs.
545
00:58:55,866 --> 00:58:57,166
Shure: 准备吃上去
Shure: Let's get ready to eat upstairs.
546
00:58:59,166 --> 00:59:02,500
Jake:我要转化帮我提谢谢
Jake: I need to convert, can you help me carry this? Thanks.
547
00:59:00,533 --> 00:59:03,633
Alice:走吧
Alice: Let's go.
548
00:59:02,866 --> 00:59:04,000
Jake:我转化一下
Jake: Let me convert.
549
00:59:06,166 --> 00:59:06,966
Shure: go
Shure: Go.
550
00:59:21,333 --> 00:59:23,166
Shure: 这个屋子味都杂了你知道吗
Shure: The smell in this room is all mixed up, you know?
551
00:59:23,166 --> 00:59:24,700
Shure: 往右扭头是咖啡味
Shure: Turn right and it's coffee.
552
00:59:24,666 --> 00:59:28,033
Shure: 往左扭头是大肠哈哈哈
Shure: Turn left and it's intestines, hahaha.
553
00:59:26,933 --> 00:59:27,900
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
554
00:59:27,900 --> 00:59:29,266
Katrina: 把我房间关起来
Katrina: Close my room.
555
00:59:41,766 --> 00:59:43,866
Alice:有现成的可以喝一下的吗
Alice: Is there any ready-to-drink coffee?
556
00:59:44,033 --> 00:59:45,366
Shure: 什么咖啡吗
Shure: What, coffee?
557
00:59:45,300 --> 00:59:46,100
Alice:哎呀
Alice: Oh no.
558
00:59:47,233 --> 00:59:48,533
Shure: 可以喝
Shure: You can drink it.
559
00:59:48,666 --> 00:59:49,666
Alice:洗个杯子
Alice: Wash a cup.