Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:20:54,733 --> 00:20:55,200 | |
Alice:有啊 | |
2 | |
00:29:35,333 --> 00:29:36,133 | |
Alice:哈喽 | |
Alice: Hello | |
3 | |
00:29:36,766 --> 00:29:38,000 | |
Alice:在弄我的小狗 | |
Alice: I'm playing with my puppy | |
4 | |
00:30:13,066 --> 00:30:15,133 | |
Alice:这个还有面包哎 | |
Alice: There's also some bread here | |
5 | |
00:30:21,066 --> 00:30:21,866 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah | |
6 | |
00:30:36,733 --> 00:30:37,500 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
7 | |
00:30:38,933 --> 00:30:41,266 | |
Jake:你有擦眼镜的布吗 | |
Jake: Do you have a cloth to clean glasses? | |
8 | |
00:30:41,766 --> 00:30:43,666 | |
Alice:没有 | |
Alice: No | |
9 | |
00:30:43,666 --> 00:30:45,566 | |
Lucia: 这是我们之前拆开了一个 | |
Lucia: This is one we opened earlier | |
10 | |
00:30:45,900 --> 00:30:47,300 | |
Lucia: 什么拆眼镜 | |
Lucia: What, clean glasses? | |
11 | |
00:30:48,400 --> 00:30:49,500 | |
Lucia: 我这个眼镜 | |
Lucia: My glasses | |
12 | |
00:30:50,766 --> 00:30:52,766 | |
Lucia: 这镜片有点太太雾 | |
Lucia: The lens is a bit foggy | |
13 | |
00:30:56,566 --> 00:30:59,433 | |
Jake:在一个我放到了一个盒子里 | |
Jake: I put it in a box | |
14 | |
00:30:59,433 --> 00:31:01,066 | |
Jake:不知道是谁的盒子 | |
Jake: Not sure whose box it is | |
15 | |
00:31:01,266 --> 00:31:02,166 | |
Jake:不是你的 | |
Jake: It's not yours | |
16 | |
00:31:03,400 --> 00:31:04,566 | |
Jake:核心是你的吗 | |
Jake: Is the core yours? | |
17 | |
00:31:04,566 --> 00:31:10,066 | |
Alice:嗯我的盒吗我找一下在哪 | |
Alice: Hmm, is it my box? Let me check where it is | |
18 | |
00:31:04,866 --> 00:31:08,000 | |
Jake:你的盒我能看一下吗 | |
Jake: Can I take a look at your box? | |
19 | |
00:31:13,700 --> 00:31:14,700 | |
Jake:哎你的盒 | |
Jake: Hey, your box | |
20 | |
00:31:14,900 --> 00:31:16,066 | |
Jake:好吧你的盒在这 | |
Jake: Okay, your box is here | |
21 | |
00:31:16,066 --> 00:31:17,233 | |
Lucia: 我的盒在楼上 | |
Lucia: My box is upstairs | |
22 | |
00:31:18,933 --> 00:31:20,100 | |
Jake:那不应该呀 | |
Jake: That shouldn't be right | |
23 | |
00:31:20,400 --> 00:31:21,566 | |
Lucia: 安康鱼 | |
Lucia: Anglerfish | |
24 | |
00:31:23,133 --> 00:31:25,700 | |
Jake:稍等啊把这丢了先 | |
Jake: Hold on, let's throw this away first | |
25 | |
00:31:27,166 --> 00:31:29,433 | |
Lucia: 这个是谁的乐队的标志啊 | |
Lucia: Whose band logo is this? | |
26 | |
00:31:32,500 --> 00:31:33,533 | |
Alice: :应该 | |
27 | |
00:31:33,566 --> 00:31:34,733 | |
Lucia: 这个安康鱼 | |
Lucia: This anglerfish | |
28 | |
00:31:34,800 --> 00:31:35,566 | |
Shure: 他自己的 | |
Shure: His own | |
29 | |
00:31:35,566 --> 00:31:37,200 | |
Lucia: 他自己的他乐队后来改名了 | |
Lucia: His own, his band later changed its name | |
30 | |
00:31:38,933 --> 00:31:42,000 | |
Lucia: 后来改名了 | |
31 | |
00:31:43,066 --> 00:31:44,566 | |
Alice:哈哈哈看他的技 | |
Alice: Hahaha, look at his skills | |
32 | |
00:31:44,566 --> 00:31:46,266 | |
Lucia: 他在忽悠我 | |
Lucia: He's tricking me | |
33 | |
00:31:46,933 --> 00:31:50,500 | |
Shure: 这个听过了 ,听过现场第二天就发烧 | |
Shure: I've heard it, after hearing it live I got a fever the next day | |
34 | |
00:31:50,666 --> 00:31:52,166 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
35 | |
00:31:56,266 --> 00:31:58,266 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
36 | |
00:31:58,266 --> 00:32:01,066 | |
Shure: 我是去炸开了,完就发烧了 | |
Shure: I went and exploded, then I got a fever | |
37 | |
00:32:02,700 --> 00:32:03,800 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm | |
38 | |
00:32:05,200 --> 00:32:06,800 | |
Jake:这个这个在地上捡着 | |
Jake: This, this was picked up off the ground | |
39 | |
00:32:07,000 --> 00:32:08,933 | |
Jake:但是不一定干净 | |
Jake: But it might not be clean | |
40 | |
00:32:10,433 --> 00:32:11,233 | |
Jake:试试 | |
Jake: Try it | |
41 | |
00:32:15,500 --> 00:32:16,866 | |
Lucia: :再拿个餐巾纸 | |
Lucia: Get another napkin | |
42 | |
00:32:17,766 --> 00:32:18,666 | |
Lucia: 不过一般来说 | |
Lucia: But generally speaking | |
43 | |
00:32:18,666 --> 00:32:21,166 | |
Lucia: :根据我戴眼镜的经验餐巾纸擦不干净 | |
Lucia: Based on my experience with wearing glasses, tissues don't clean well. | |
44 | |
00:32:20,400 --> 00:32:21,700 | |
Jake:好对 | |
Jake: That's right. | |
45 | |
00:32:23,300 --> 00:32:24,066 | |
Jake:会带电 | |
Jake: They carry static. | |
46 | |
00:32:26,800 --> 00:32:28,900 | |
Lucia: 而且会不会磨到这个镜片啊 | |
Lucia: And won't they scratch the lenses? | |
47 | |
00:32:28,900 --> 00:32:29,933 | |
Lucia: 我的餐巾纸 | |
Lucia: My tissues... | |
48 | |
00:32:32,066 --> 00:32:33,900 | |
Lucia: :哦真的吗那我就放心了 | |
Lucia: Oh really? Then I'm relieved. | |
49 | |
00:32:33,900 --> 00:32:36,133 | |
Lucia: 哈哈有您这句话我就放心了 | |
Lucia: Haha, with your assurance, I'm relieved. | |
50 | |
00:32:36,133 --> 00:32:37,500 | |
Alice:这是可以说的吗 | |
Alice: Is it okay to say this? | |
51 | |
00:32:36,500 --> 00:32:37,866 | |
Jake:眼镜只认镜片 | |
Jake: Glasses only recognize lenses. | |
52 | |
00:32:37,900 --> 00:32:39,566 | |
Jake:不值钱镜片 | |
Jake: Cheap lenses. | |
53 | |
00:32:39,000 --> 00:32:40,066 | |
Alice:镜片值钱 | |
Alice: Lenses are expensive. | |
54 | |
00:32:39,933 --> 00:32:41,133 | |
Jake:对镜框值钱 | |
Jake: Yes, frames are expensive. | |
55 | |
00:32:50,066 --> 00:32:51,566 | |
Jake:咱要不把镜片摘了吧 | |
Jake: Should we take out the lenses? | |
56 | |
00:32:52,366 --> 00:32:53,166 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
57 | |
00:32:52,366 --> 00:32:53,700 | |
Jake:咱这也没度数 | |
Jake: These don't have a prescription anyway. | |
58 | |
00:32:54,200 --> 00:32:55,566 | |
Lucia: 哦这镜片能摘 | |
Lucia: Oh, you can take out the lenses? | |
59 | |
00:32:55,733 --> 00:32:56,800 | |
Alice: 可以摘吗 | |
Alice: Can you take them out? | |
60 | |
00:32:56,866 --> 00:32:57,666 | |
Jake:呃 | |
Jake: Uh... | |
61 | |
00:32:57,166 --> 00:33:01,100 | |
Alice:录一个去镜片的什么活动 | |
Alice: Record an event for removing lenses or something. | |
62 | |
00:32:59,900 --> 00:33:00,766 | |
Jake:呵呵 | |
Jake: Haha. | |
63 | |
00:33:04,166 --> 00:33:05,166 | |
Lucia: 你又不太好摘 | |
Lucia: It's not easy to take out. | |
64 | |
00:33:05,333 --> 00:33:07,766 | |
Jake:对好摘但是不好摘 | |
Jake: Yes, easy to take out but not easy to take out. | |
65 | |
00:33:07,766 --> 00:33:10,000 | |
Jake:对能摘但是不好摘对 | |
Jake: Yes, you can take them out but it's not easy. | |
66 | |
00:33:09,566 --> 00:33:11,800 | |
Lucia: OK OK那要不还是算了吧 | |
Lucia: OK OK, maybe we should just forget it. | |
67 | |
00:33:11,800 --> 00:33:15,400 | |
Lucia: 这个掰掰个对算了咱就哎 | |
Lucia: Let's just forget it, yeah. | |
68 | |
00:33:13,933 --> 00:33:15,366 | |
Jake:对算了哎 | |
Jake: Yeah, let's forget it. | |
69 | |
00:33:15,400 --> 00:33:15,566 | |
Alice:对 | |
Alice: Yeah. | |
70 | |
00:33:15,400 --> 00:33:17,066 | |
Jake:对还有一个就是我们 | |
Jake: Yes, there's also the thing that | |
71 | |
00:33:17,066 --> 00:33:18,133 | |
Jake:就是你昨天挂掉的 | |
Jake: you accidentally hung up yesterday. | |
72 | |
00:33:18,166 --> 00:33:20,533 | |
Jake:原因是你可能一不小心碰到了这个 | |
Jake: The reason might be you accidentally touched this. | |
73 | |
00:33:21,166 --> 00:33:23,400 | |
Alice:这个是什么 | |
Alice: What is this? | |
74 | |
00:33:21,266 --> 00:33:22,900 | |
Jake:对就是这个 | |
Jake: Yes, it's this. | |
75 | |
00:33:22,900 --> 00:33:24,500 | |
Jake:是这个是允许拍摄 | |
Jake: This means recording is allowed. | |
76 | |
00:33:24,500 --> 00:33:25,366 | |
Jake:这是不允许拍摄 | |
Jake: This means recording is not allowed. | |
77 | |
00:33:25,400 --> 00:33:26,133 | |
Jake:就是你现在 | |
Jake: So if you | |
78 | |
00:33:26,133 --> 00:33:29,433 | |
Jake:如果比方说是你如果后悔了 | |
Jake: for example, if you regret it, | |
79 | |
00:33:29,433 --> 00:33:30,266 | |
Jake:这一段你不想拍 | |
Jake: and you don't want to record this part. | |
80 | |
00:33:30,300 --> 00:33:32,266 | |
Jake:然后你就咔之前全部删掉了 | |
Jake: Then you can just delete everything before. | |
81 | |
00:33:32,866 --> 00:33:34,433 | |
Alice:直接就是快捷键的 | |
Alice: Just use the shortcut key. | |
82 | |
00:33:33,166 --> 00:33:35,066 | |
Jake:对快捷键的对一键 | |
Jake: Yeah, for the shortcut, it's one-click. | |
83 | |
00:33:35,066 --> 00:33:36,300 | |
Jake:删除一键删除 | |
Jake: Delete, one-click delete. | |
84 | |
00:33:35,333 --> 00:33:36,433 | |
Lucia: 一键删除 | |
Lucia: One-click delete. | |
85 | |
00:33:36,400 --> 00:33:38,933 | |
Jake:嗯昨天就一键删除了 | |
Jake: Yeah, I used one-click delete yesterday. | |
86 | |
00:33:40,433 --> 00:33:42,300 | |
Jake:就是没有拍到你被狗咬 | |
Jake: We didn't catch you getting bitten by the dog. | |
87 | |
00:33:42,333 --> 00:33:44,600 | |
Jake:他没有拍到你被狗咬的这个镜头 | |
Jake: They didn't get the shot of you getting bitten by the dog. | |
88 | |
00:33:44,366 --> 00:33:46,300 | |
Alice:一哈哈哈 | |
Alice: Haha! | |
89 | |
00:33:46,300 --> 00:33:47,400 | |
Lucia: 你是跟我应该拍到的 | |
Lucia: You were supposed to catch that with me. | |
90 | |
00:33:47,300 --> 00:33:48,700 | |
Jake:你你自己拍到了 | |
Jake: You, you caught it yourself. | |
91 | |
00:33:49,200 --> 00:33:50,400 | |
Jake:你没有一键删除 | |
Jake: You didn't use one-click delete. | |
92 | |
00:34:01,400 --> 00:34:03,266 | |
Lucia: 现在好像看不出来了 | |
93 | |
00:34:05,433 --> 00:34:06,566 | |
Jake:好打成功 | |
Jake: Alright, successful hit. | |
94 | |
00:34:11,800 --> 00:34:14,266 | |
Alice:我觉得今天下午我们应该要布置了 | |
Alice: I think we should set things up this afternoon. | |
95 | |
00:34:14,266 --> 00:34:16,733 | |
Lucia: 我们这个是今天没删吗还在删吗? | |
Lucia: Are we still deleting today or is it done? | |
96 | |
00:34:17,500 --> 00:34:19,933 | |
Lucia: 客气,当我没说吧。 | |
Lucia: Never mind, just ignore what I said. | |
97 | |
00:34:19,066 --> 00:34:20,166 | |
Jake:反应了一会 | |
Jake: Took a while to react. | |
98 | |
00:34:21,066 --> 00:34:22,000 | |
Jake:话音未落 | |
Jake: Before you finished speaking, | |
99 | |
00:34:22,066 --> 00:34:23,366 | |
Jake:他自己就删掉了 | |
Jake: he had already deleted it himself. | |
100 | |
00:34:24,200 --> 00:34:25,766 | |
Jake:难道你也开了一键删除 | |
Jake: Did you also use one-click delete? | |
101 | |
00:34:25,933 --> 00:34:27,833 | |
Lucia: 啊哈哈哎 | |
Lucia: Ah, haha! | |
102 | |
00:34:26,866 --> 00:34:27,666 | |
Jake:没有 | |
Jake: No. | |
103 | |
00:34:27,866 --> 00:34:29,566 | |
Alice:对了我的删了没有 | |
Alice: By the way, did I delete mine? | |
104 | |
00:34:29,800 --> 00:34:31,766 | |
Alice:看我一下哦 | |
Alice: Take a look for me. | |
105 | |
00:34:29,933 --> 00:34:31,333 | |
Jake:你删了你们都删了 | |
Jake: You deleted it, you all did. | |
106 | |
00:34:40,333 --> 00:34:43,100 | |
Jake:我们要做几条狗啊 | |
Jake: How many dogs do we need to make? | |
107 | |
00:34:43,866 --> 00:34:45,100 | |
Alice:我已经做完了 | |
Alice: I already finished mine. | |
108 | |
00:34:45,066 --> 00:34:45,866 | |
Alice:我的狗 | |
Alice: My dog. | |
109 | |
00:34:46,533 --> 00:34:49,900 | |
Jake:我们每人做一条狗放在门口 | |
Jake: Each of us will make one dog and place it at the door. | |
110 | |
00:34:46,866 --> 00:34:48,933 | |
:大家可以每人做一个 | |
: Everyone can make one. | |
111 | |
00:34:49,800 --> 00:34:51,300 | |
Lucia: 然后给它起个名字 | |
Lucia: And then give it a name. | |
112 | |
00:34:51,266 --> 00:34:52,033 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Alright. | |
113 | |
00:34:53,500 --> 00:34:54,866 | |
Alice:我的叫 | |
Alice: I'll name mine... | |
114 | |
00:34:56,500 --> 00:34:59,300 | |
Alice:乐乐吧比较快乐他的样子 | |
Alice: Lele, because it looks happy. | |
115 | |
00:34:59,333 --> 00:35:00,933 | |
Alice:有人的小名叫乐乐吗 | |
Alice: Does anyone have the nickname Lele? | |
116 | |
00:35:00,933 --> 00:35:02,900 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
117 | |
00:35:02,900 --> 00:35:04,100 | |
Lucia: 没有明天04 | |
Lucia: Not yet, maybe tomorrow. | |
118 | |
00:35:04,100 --> 00:35:05,166 | |
Jake:暂时还没有 | |
Jake: Not for now. | |
119 | |
00:35:09,100 --> 00:35:11,533 | |
Alice:但其实他还没有完全完成 | |
Alice: But actually, it's not completely done yet. | |
120 | |
00:35:12,400 --> 00:35:13,533 | |
Jake:还差点啥 | |
Jake: What's still missing? | |
121 | |
00:35:14,766 --> 00:35:17,133 | |
Alice:因为剪这个实在是太费手了 | |
Alice: Cutting this is really hard on my hands. | |
122 | |
00:35:17,100 --> 00:35:18,833 | |
Alice:你没看见他这个是一整条 | |
Alice: Didn't you see his is a whole strip? | |
123 | |
00:35:18,300 --> 00:35:21,733 | |
Jake:哦他这个火车小狗火车 | |
Jake: Oh, it's a little train, a puppy train. | |
124 | |
00:35:18,866 --> 00:35:22,300 | |
Alice:哈哈哈哈哈火车狗 | |
Alice: Hahaha, a train puppy. | |
125 | |
00:35:24,866 --> 00:35:26,933 | |
Alice:我想给我的狗别个大花 | |
Alice: I want to put a big flower on my dog. | |
126 | |
00:35:27,766 --> 00:35:28,600 | |
Alice:哼哼哼 | |
Alice: Hmph hmph hmph. | |
127 | |
00:35:28,566 --> 00:35:29,500 | |
Jake:模范狗狗 | |
Jake: Model dog. | |
128 | |
00:35:31,900 --> 00:35:33,666 | |
Alice:给他扭个花戴上 | |
Alice: Twist a flower for him to wear. | |
129 | |
00:35:34,100 --> 00:35:37,033 | |
Lucia: 我发现我的那个珠串今天就能到 | |
Lucia: I found out my bead string can arrive today. | |
130 | |
00:35:37,033 --> 00:35:39,666 | |
Lucia: 但是欧根纱好像明天才能到 | |
Lucia: But the organza seems to arrive tomorrow. | |
131 | |
00:35:37,800 --> 00:35:38,566 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
132 | |
00:35:39,800 --> 00:35:41,800 | |
Alice:我也有一个明天到 | |
Alice: I also have one arriving tomorrow. | |
133 | |
00:35:39,933 --> 00:35:40,733 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
134 | |
00:35:42,000 --> 00:35:43,433 | |
Alice:然后我那个挂布到了 | |
Alice: And my hanging cloth arrived. | |
135 | |
00:35:43,433 --> 00:35:45,566 | |
Alice:但是我正在想办法把它挂起来 | |
Alice: But I'm trying to figure out how to hang it up. | |
136 | |
00:35:45,566 --> 00:35:46,833 | |
Alice:我觉得不太好挂 | |
Alice: I think it's hard to hang. | |
137 | |
00:35:46,866 --> 00:35:49,200 | |
Lucia: 最尴尬的是我发现我忘记买灯珠了 | |
Lucia: The most awkward thing is I realized I forgot to buy light beads. | |
138 | |
00:35:49,166 --> 00:35:51,533 | |
Lucia: 所以即使我们做出了水母 | |
Lucia: So even if we make the jellyfish, | |
139 | |
00:35:51,533 --> 00:35:52,500 | |
Lucia: 灯他也亮不了 | |
Lucia: the light won't shine. | |
140 | |
00:35:52,166 --> 00:35:52,966 | |
Shure: 啊啊啊 | |
Shure: Ah, ah, ah. | |
141 | |
00:35:52,433 --> 00:35:54,400 | |
Lucia: 但我们可以认为他是一个水母 | |
Lucia: But we can consider it as a jellyfish. | |
142 | |
00:35:54,733 --> 00:35:55,500 | |
Lucia: 没有灯 | |
Lucia: Without light. | |
143 | |
00:35:56,300 --> 00:35:57,666 | |
Lucia: 去掉灯字 | |
Lucia: Remove the word "light". | |
144 | |
00:35:59,166 --> 00:36:00,566 | |
Jake:就拿手电筒照一照 | |
Jake: Just shine a flashlight on it. | |
145 | |
00:36:00,600 --> 00:36:02,633 | |
Lucia: 也可以理论上说 | |
Lucia: That works theoretically. | |
146 | |
00:36:02,800 --> 00:36:03,933 | |
Lucia: 比如说像这样 | |
Lucia: For example, like this. | |
147 | |
00:36:04,433 --> 00:36:05,900 | |
Lucia: 我觉得这个瓶子还行 | |
Lucia: I think this bottle is okay. | |
148 | |
00:36:05,900 --> 00:36:08,066 | |
Lucia: 他这要是弧度更 | |
Lucia: If its curve was | |
149 | |
00:36:08,333 --> 00:36:11,033 | |
Lucia: 就是slope更陡一点就好了 | |
Lucia: steeper, it would be better. | |
150 | |
00:36:09,866 --> 00:36:11,333 | |
Jake:更短一点就好 | |
Jake: A bit shorter would be good. | |
151 | |
00:36:11,033 --> 00:36:11,833 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
152 | |
00:36:11,100 --> 00:36:13,366 | |
Alice: 那你把它放起来吧 | |
Alice: Then you can put it up. | |
153 | |
00:36:12,500 --> 00:36:12,666 | |
Lucia: 就 | |
Lucia: Just | |
154 | |
00:36:12,666 --> 00:36:15,266 | |
Lucia: 本来应该在这里面放一个那种小灯珠 | |
Lucia: originally, there should be a small light bead in it. | |
155 | |
00:36:15,533 --> 00:36:16,333 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
156 | |
00:36:21,166 --> 00:36:22,900 | |
Jake:那是得像那种 | |
Jake: It should be like that. | |
157 | |
00:36:23,533 --> 00:36:25,366 | |
Jake:呃那叫啥呢 | |
Jake: Uh, what's it called? | |
158 | |
00:36:27,566 --> 00:36:28,366 | |
Jake:苏打水 | |
Jake: Soda water. | |
159 | |
00:36:29,033 --> 00:36:31,766 | |
Jake:或者可以买 | |
Jake: Or you could buy | |
160 | |
00:36:31,800 --> 00:36:33,400 | |
Jake:其实就是很品的那种 | |
Jake: actually, just a high-quality one. | |
161 | |
00:36:32,166 --> 00:36:32,966 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
162 | |
00:36:33,400 --> 00:36:35,500 | |
Jake:是果汁那种 | |
Jake: It's like fruit juice. | |
163 | |
00:36:35,433 --> 00:36:37,000 | |
Lucia: 就是圆一点的就 | |
Lucia: It's the round kind, right? | |
164 | |
00:36:37,000 --> 00:36:37,766 | |
Lucia: 呃怎么说呢 | |
Lucia: Uh, how to say... | |
165 | |
00:36:37,066 --> 00:36:38,466 | |
Jake:你觉得圆可乐吗 | |
Jake: Do you think round cola? | |
166 | |
00:36:37,800 --> 00:36:39,300 | |
Lucia: 就是网上那种 | |
Lucia: Like the ones online. | |
167 | |
00:36:39,300 --> 00:36:41,566 | |
Lucia: 就是废物利用的那种教程 | |
Lucia: It's like those tutorials on reusing stuff. | |
168 | |
00:36:41,566 --> 00:36:44,766 | |
Lucia: 他用的是那种奶茶盖的可乐瓶 | |
Lucia: He used a milk tea lid for the cola bottle. | |
169 | |
00:36:44,800 --> 00:36:46,333 | |
Lucia: 可乐瓶那个应该也还行 | |
Lucia: A cola bottle would work too. | |
170 | |
00:36:46,333 --> 00:36:48,700 | |
Lucia: 我觉得元气森林那个弧度就还不错 | |
Lucia: I think the curve of the Genki Forest bottle is pretty good. | |
171 | |
00:36:50,600 --> 00:36:51,366 | |
Lucia: 就是就是 | |
Lucia: Yeah, yeah. | |
172 | |
00:36:51,400 --> 00:36:52,800 | |
Lucia: 我们如果用小瓶子做的话 | |
Lucia: If we use a small bottle. | |
173 | |
00:36:52,800 --> 00:36:53,866 | |
Lucia: 它就会比较小 | |
Lucia: It would be quite small. | |
174 | |
00:36:54,833 --> 00:36:55,700 | |
Lucia: 元气森林 | |
Lucia: Genki Forest. | |
175 | |
00:36:55,733 --> 00:36:58,033 | |
Lucia: 我觉得这就还可以剪到这个位置 | |
Lucia: I think we can cut it to this point. | |
176 | |
00:36:58,766 --> 00:36:59,533 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
177 | |
00:37:05,366 --> 00:37:07,200 | |
Alice:好我决定给我的狗做几个 | |
Alice: Alright, I decided to make a few for my dog. | |
178 | |
00:37:09,400 --> 00:37:11,500 | |
Alice:这样带个花不是白的 | |
Alice: So with flowers, not just white. | |
179 | |
00:37:11,500 --> 00:37:15,366 | |
Alice:哈哈哈就是这样带我一个 | |
Alice: Hahaha, just like this, include me. | |
180 | |
00:37:15,266 --> 00:37:16,533 | |
Jake:那就戴一下呗 | |
Jake: Then just wear it. | |
181 | |
00:37:16,166 --> 00:37:19,366 | |
Alice:是是弄这几朵呢还是给他弄个花花 | |
Alice: Should I make a few flowers or just a flower crown? | |
182 | |
00:37:18,866 --> 00:37:19,666 | |
Lucia: 花环 | |
Lucia: A flower crown. | |
183 | |
00:37:19,366 --> 00:37:20,266 | |
Alice:嗯对 | |
Alice: Yeah, right. | |
184 | |
00:37:24,400 --> 00:37:27,333 | |
Alice:我们是没有透明胶带 | |
185 | |
00:37:26,100 --> 00:37:27,300 | |
Lucia: 好像是没有 | |
Lucia: Seems like we don't. | |
186 | |
00:37:35,666 --> 00:37:37,266 | |
Alice:没事,那种胶带也可以 | |
Alice: It's okay, that tape will work too. | |
187 | |
00:37:37,266 --> 00:37:37,833 | |
Lucia: 这好像是 | |
Lucia: Seems like it is. | |
188 | |
00:37:37,833 --> 00:37:41,233 | |
Lucia: 我昨天压那花压一天能压压成型 | |
Lucia: I pressed that flower all day yesterday to shape it. | |
189 | |
00:37:42,500 --> 00:37:45,100 | |
Alice:嗯有点想打开看看但是 | |
Alice: Hmm, I kinda want to open and check but... | |
190 | |
00:37:43,000 --> 00:37:45,100 | |
Lucia: 有点想打开看看但是 | |
Lucia: Kinda want to open and check but... | |
191 | |
00:37:46,433 --> 00:37:49,133 | |
Alice:哎昨天那个白色的胶带还在吗 | |
Alice: Hey, is that white tape from yesterday still here? | |
192 | |
00:37:49,933 --> 00:37:52,166 | |
Alice:是不是后来又对对对 | |
Alice: Did we use it later on, yeah, yeah, yeah. | |
193 | |
00:37:50,433 --> 00:37:52,766 | |
Lucia: 双面胶那可能健康拿走了吧 | |
Lucia: The double-sided tape might have been taken by Health. | |
194 | |
00:37:53,933 --> 00:37:55,266 | |
Alice:那就先用这个吧 | |
Alice: Let's use this for now. | |
195 | |
00:38:03,033 --> 00:38:04,733 | |
Alice:啊啊保佑 | |
Alice: Ah, bless it. | |
196 | |
00:38:09,933 --> 00:38:10,933 | |
Alice:就是不好用 | |
Alice: It's just not working well. | |
197 | |
00:38:13,100 --> 00:38:14,700 | |
Alice:有这个这是 | |
Alice: Here's this one, this is... | |
198 | |
00:38:29,066 --> 00:38:30,766 | |
Lucia: 我们中午吃什么 | |
Lucia: What are we having for lunch? | |
199 | |
00:38:31,166 --> 00:38:31,933 | |
Alice:卤煮 | |
Alice: Braised stew. | |
200 | |
00:38:33,733 --> 00:38:34,900 | |
Alice:双面胶 | |
Alice: Double-sided tape. | |
201 | |
00:38:35,433 --> 00:38:38,000 | |
Lucia: 它是一种类似于冒菜的东西吗 | |
Lucia: Is it something like hotpot? | |
202 | |
00:38:38,433 --> 00:38:39,666 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
203 | |
00:38:41,300 --> 00:38:43,233 | |
Lucia: 它不是 | |
Lucia: It's not. | |
204 | |
00:38:41,666 --> 00:38:45,100 | |
Alice:做法上可能是近亲哎 | |
Alice: The way it's made is kind of similar. | |
205 | |
00:38:45,100 --> 00:38:46,233 | |
Alice:怎么没有胶呢 | |
206 | |
00:38:51,033 --> 00:38:52,966 | |
Alice:胶带在哪里 | |
Alice: Where's the tape? | |
207 | |
00:38:57,033 --> 00:38:58,533 | |
Alice:剪刀也找不到 | |
Alice: Can't find the scissors either. | |
208 | |
00:39:06,300 --> 00:39:06,866 | |
Lucia: 这真的啊 | |
Lucia: Really? | |
209 | |
00:39:06,866 --> 00:39:07,900 | |
Lucia: 好难掰啊 | |
Lucia: This is so hard to break. | |
210 | |
00:39:11,100 --> 00:39:14,033 | |
Alice:没有胶带罢了 | |
Alice: It's just that there's no tape. | |
211 | |
00:39:24,733 --> 00:39:26,500 | |
Lucia: 哎你看掰这种水果需要策略 | |
Lucia: Hey, you see, breaking this kind of fruit needs strategy. | |
212 | |
00:39:26,500 --> 00:39:27,500 | |
Lucia: 你学会了吗 | |
Lucia: Did you learn it? | |
213 | |
00:39:30,500 --> 00:39:31,400 | |
Lucia: 哎呀喂 | |
Lucia: Oh no. | |
214 | |
00:39:32,233 --> 00:39:33,500 | |
Lucia: 你学废了吗 | |
Lucia: Did you get it? | |
215 | |
00:39:35,333 --> 00:39:36,100 | |
Lucia: 他没有 | |
Lucia: He didn't. | |
216 | |
00:40:16,433 --> 00:40:17,233 | |
Alice:粘不上 | |
Alice: Can't stick it. | |
217 | |
00:40:54,100 --> 00:40:57,066 | |
Alice:小狗狗的鼻子小狗狗的嘴 | |
Alice: Little dog's nose, little dog's mouth. | |
218 | |
00:41:48,500 --> 00:41:54,500 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
219 | |
00:41:49,500 --> 00:41:50,600 | |
Nicous: 拜拜拜拜 | |
220 | |
00:41:51,933 --> 00:41:55,066 | |
Nicous: 我们正在发行货币 | |
221 | |
00:41:58,433 --> 00:42:00,766 | |
Lucia: 我需要一个充电宝 | |
Lucia: I need a power bank. | |
222 | |
00:42:00,800 --> 00:42:01,833 | |
Lucia: 不行不能拔这个 | |
Lucia: No, can't unplug this. | |
223 | |
00:42:01,833 --> 00:42:05,000 | |
Lucia: 这连着是连摄像头的啊 | |
Lucia: This is connected to the camera. | |
224 | |
00:42:05,800 --> 00:42:06,866 | |
Lucia: let me check | |
Lucia: Let me check. | |
225 | |
00:42:18,233 --> 00:42:19,300 | |
Lucia: 哦对我还有一个 | |
Lucia: Oh right, I have another one. | |
226 | |
00:42:19,300 --> 00:42:20,433 | |
Lucia: 快递到了 | |
Lucia: The package arrived. | |
227 | |
00:42:55,600 --> 00:42:57,700 | |
Lucia: 哎呀我的芍药终于响开了 | |
Lucia: Oh my, my peony finally bloomed. | |
228 | |
00:43:05,666 --> 00:43:06,800 | |
Lucia: 不知道这个 | |
Lucia: I wonder if this... | |
229 | |
00:43:08,100 --> 00:43:10,700 | |
Lucia: 水里的营养够不够支撑到他想开 | |
Lucia: If the nutrients in the water are enough for it to bloom. | |
230 | |
00:44:20,433 --> 00:44:21,600 | |
Lucia: 感觉我们退房的时候 | |
Lucia: Feels like when we check out, | |
231 | |
00:44:21,600 --> 00:44:23,700 | |
Lucia: 收拾这个房子会是个大工程 | |
Lucia: cleaning this place will be a huge task. | |
232 | |
00:44:22,033 --> 00:44:24,900 | |
Alice:确实 | |
Alice: Indeed. | |
233 | |
00:44:31,400 --> 00:44:33,066 | |
Alice:你买回家的票了吗 | |
Alice: Did you buy your ticket home? | |
234 | |
00:44:33,433 --> 00:44:36,433 | |
Lucia: 嗯还没不过票挺多的 | |
Lucia: Not yet, but there should be plenty of tickets. | |
235 | |
00:44:36,433 --> 00:44:37,233 | |
Lucia: 应该 | |
Lucia: I guess. | |
236 | |
00:44:38,000 --> 00:44:41,500 | |
Lucia: 我回去要不然就坐高铁回去 | |
Lucia: If I go back, I'll probably take the high-speed train. | |
237 | |
00:44:41,500 --> 00:44:44,766 | |
Lucia: 行我来的时候是坐的我 | |
Lucia: Yeah, I took a plane when I came. | |
238 | |
00:44:44,800 --> 00:44:46,300 | |
Lucia: 来时坐的飞机 | |
Lucia: I flew here. | |
239 | |
00:44:50,666 --> 00:44:52,366 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
240 | |
00:44:53,900 --> 00:44:55,433 | |
Lucia: 就忙什么 | |
Lucia: So busy. | |
241 | |
00:44:55,433 --> 00:44:56,266 | |
Lucia: 我们现在 | |
Lucia: We're now... | |
242 | |
00:44:56,266 --> 00:44:58,933 | |
Lucia: 我们现在在忙什么啊 | |
Lucia: What are we busy with right now? | |
243 | |
00:44:57,433 --> 00:44:58,900 | |
其他人:就是我说 就是 | |
Others: Just like I said, just | |
244 | |
00:44:58,933 --> 00:45:00,400 | |
Lucia: 你说项目结束之后 | |
Lucia: You said after the project ends | |
245 | |
00:45:00,666 --> 00:45:02,900 | |
Lucia: 嗯我应该暂时在北京 | |
Lucia: Yeah, I should be in Beijing for a while | |
246 | |
00:45:02,900 --> 00:45:03,433 | |
Lucia: 没什么事 | |
Lucia: Not much going on | |
247 | |
00:45:03,433 --> 00:45:04,866 | |
Lucia: 本来想着可能会有点事 | |
Lucia: I thought there might be something | |
248 | |
00:45:04,900 --> 00:45:06,333 | |
Lucia: 但是最近两天我看了下 | |
Lucia: But recently, I checked | |
249 | |
00:45:05,800 --> 00:45:06,400 | |
其他人:你呢 | |
Others: And you? | |
250 | |
00:45:06,333 --> 00:45:08,100 | |
Lucia: 好像不太需要继续待在这 | |
Lucia: Seems like I don't need to stay here anymore | |
251 | |
00:45:06,433 --> 00:45:07,866 | |
Alice:我我有事 | |
Alice: I have something to do | |
252 | |
00:45:08,100 --> 00:45:09,233 | |
其他人:你有事嗯 | |
Others: You have something to do, huh? | |
253 | |
00:45:09,866 --> 00:45:10,666 | |
Alice:咋了 | |
Alice: What's up? | |
254 | |
00:45:11,333 --> 00:45:12,233 | |
Lucia: 要聚餐吗 | |
Lucia: Should we have a dinner together? | |
255 | |
00:45:11,433 --> 00:45:12,266 | |
Alice:要聚餐吗 | |
Alice: Should we have a dinner together? | |
256 | |
00:45:12,933 --> 00:45:13,766 | |
其他人:我在考虑点大问题 | |
Others: I'm thinking about some big problems | |
257 | |
00:45:16,333 --> 00:45:17,200 | |
Alice:比如说 | |
Alice: Like what? | |
258 | |
00:45:18,866 --> 00:45:22,533 | |
其他人:昨天发现三亚的房子他妈太便宜了 | |
Others: Yesterday I found out the houses in Sanya are damn cheap | |
259 | |
00:45:22,533 --> 00:45:24,766 | |
其他人:一天200啊 | |
Others: Only 200 a day | |
260 | |
00:45:25,033 --> 00:45:26,100 | |
Alice:大理也便宜 | |
Alice: Dali is cheap too | |
261 | |
00:45:27,400 --> 00:45:31,300 | |
Alice:大理就是一整个民宿 | |
Alice: Dali has entire homestays | |
262 | |
00:45:30,000 --> 00:45:30,666 | |
Lucia: 我可以啊 | |
Lucia: I'm okay with it | |
263 | |
00:45:30,666 --> 00:45:31,433 | |
Lucia: 我没啥事 | |
Lucia: I don't have much going on | |
264 | |
00:45:31,433 --> 00:45:32,833 | |
Lucia: 因为我现在是该片 | |
Lucia: Because right now I'm editing | |
265 | |
00:45:33,833 --> 00:45:36,666 | |
Lucia: 所以只不过我就是因为我家在西安 | |
Lucia: So it's just that my home is in Xi'an | |
266 | |
00:45:36,666 --> 00:45:37,600 | |
Lucia: 我就是我毕业的 | |
Lucia: Where I graduated | |
267 | |
00:45:37,566 --> 00:45:38,966 | |
Lucia: 所以我现对 | |
Lucia: So right now, I'm usually not in Beijing | |
268 | |
00:45:39,033 --> 00:45:42,066 | |
Lucia: 所以我现在就是平常不在北京 | |
Lucia: So if it's not immediately connected | |
269 | |
00:45:42,400 --> 00:45:44,566 | |
Lucia: 所以假如说不是即刻连着 | |
Lucia: If it's not something urgent | |
270 | |
00:45:44,566 --> 00:45:45,833 | |
Lucia: 就要搞那个什么的话 | |
Lucia: I need to go back home first | |
271 | |
00:45:45,866 --> 00:45:47,700 | |
Lucia: 我就需要先回下家 | |
Lucia: Otherwise renting a place in Beijing is such a hassle | |
272 | |
00:45:47,666 --> 00:45:49,900 | |
Lucia: 不然还在北京租房子麻烦的很 | |
Lucia: Otherwise it's really troublesome to rent a place in Beijing | |
273 | |
00:45:52,100 --> 00:45:54,466 | |
Alice:所以三亚有什么规划吗 | |
Alice: So, do you have any plans for Sanya? | |
274 | |
00:45:57,500 --> 00:45:59,866 | |
其他人:是他让我的破房啊 | |
Others: It's about that broken house of mine | |
275 | |
00:45:59,800 --> 00:46:01,000 | |
Lucia: 破房 | |
Lucia: Broken house | |
276 | |
00:45:59,866 --> 00:46:00,666 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay | |
277 | |
00:46:01,166 --> 00:46:02,066 | |
其他人:是不是 | |
Others: Isn't it? | |
278 | |
00:46:02,233 --> 00:46:03,100 | |
Lucia: 我又让你破防了 | |
279 | |
00:46:03,666 --> 00:46:05,200 | |
其他人:你让我老板破防 | |
280 | |
00:46:06,300 --> 00:46:08,366 | |
Tasha: 是的我让杨老板也破防 | |
Tasha: Yeah, I let Jake down with the broken house | |
281 | |
00:46:08,766 --> 00:46:10,200 | |
其他人 :他确实让杨老板破房 | |
Others: He did let Jake down with the broken house | |
282 | |
00:46:10,300 --> 00:46:11,866 | |
Lucia: 我想问一下他破什么房了 | |
Lucia: I want to ask, what did he break? | |
283 | |
00:46:11,866 --> 00:46:13,433 | |
Lucia: 杨老板轻轻的破房了 | |
Lucia: Jake lightly broke the room. | |
284 | |
00:46:13,166 --> 00:46:14,300 | |
其他人:因为有没有可能 | |
Others: Because, is it possible... | |
285 | |
00:46:15,933 --> 00:46:16,733 | |
其他人:有没有可能 | |
Others: Is it possible... | |
286 | |
00:46:16,766 --> 00:46:19,866 | |
其他人:那边10天只要2,000块钱大别墅 | |
Others: There, you can get a big villa for just 2,000 yuan for 10 days. | |
287 | |
00:46:21,000 --> 00:46:21,800 | |
Lucia: 这么便宜 | |
Lucia: So cheap. | |
288 | |
00:46:21,533 --> 00:46:24,066 | |
Alice:那大一个月才只要1,000多呢 | |
Alice: A big one there is only around 1,000 a month. | |
289 | |
00:46:25,933 --> 00:46:29,100 | |
Tasha: 但是老板离那个新加坡近 | |
Tasha: But the boss is closer to Singapore. | |
290 | |
00:46:26,666 --> 00:46:30,933 | |
其他人:但是他新加坡飞到三亚只要3小时 | |
Others: But it only takes 3 hours to fly from Singapore to Sanya. | |
291 | |
00:46:30,800 --> 00:46:34,666 | |
Lucia: 只要30块钱哦哈哈哈 | |
Lucia: Only 30 yuan, haha. | |
292 | |
00:46:32,000 --> 00:46:32,566 | |
其他人 :3小时 | |
Others: 3 hours. | |
293 | |
00:46:32,766 --> 00:46:33,366 | |
Alice:3小时 | |
Alice: 3 hours. | |
294 | |
00:46:33,433 --> 00:46:34,000 | |
其他人 :他说他飞回北京先飞到上海,再从上海到北京 | |
Others: He said he flies back to Beijing, then from Shanghai to Beijing. | |
295 | |
00:46:36,266 --> 00:46:37,033 | |
Alice:哈 | |
Alice: Ha. | |
296 | |
00:46:37,066 --> 00:46:39,766 | |
Lucia: 哦他这转的机啊缩嘎 | |
Lucia: Oh, he's transferring flights, I see. | |
297 | |
00:46:39,900 --> 00:46:41,366 | |
Alice:浅浅破防了 | |
298 | |
00:46:44,500 --> 00:46:46,066 | |
Alice:那这个房间呢 | |
Alice: What about this room? | |
299 | |
00:46:46,500 --> 00:46:47,500 | |
Tasha: 2000 1天 | |
Tasha: 2,000 a day. | |
300 | |
00:46:47,800 --> 00:46:49,266 | |
Alice: 一天啊 | |
Alice: A day? | |
301 | |
00:46:48,500 --> 00:46:49,300 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
302 | |
00:46:49,300 --> 00:46:51,166 | |
其他人:1,300一天啊 | |
Others: 1,300 a day. | |
303 | |
00:46:51,166 --> 00:46:52,833 | |
Alice:1,300一天 | |
Alice: 1,300 a day. | |
304 | |
00:46:51,266 --> 00:46:54,200 | |
其他人:听说1500好像是 | |
Others: I heard it's 1,500. | |
305 | |
00:46:53,866 --> 00:46:55,033 | |
Alice:1,500一天 | |
Alice: 1,500 a day. | |
306 | |
00:46:56,400 --> 00:46:57,733 | |
Tasha: 他说用了2万 | |
Tasha: He said he used 20,000. | |
307 | |
00:46:58,266 --> 00:46:59,333 | |
其他人:对算押金 | |
Others: Yeah, that's the deposit. | |
308 | |
00:46:59,166 --> 00:47:00,300 | |
Tasha: 哦算押金 | |
Tasha: Oh, that's the deposit. | |
309 | |
00:47:01,166 --> 00:47:02,100 | |
Alice:破防了 | |
310 | |
00:47:08,166 --> 00:47:10,166 | |
Alice:丢盔弃甲破大防了 | |
Alice: Lost everything and broke the room. | |
311 | |
00:47:10,100 --> 00:47:12,100 | |
Lucia: 可能因为是北京的缘故吧 | |
Lucia: Maybe because it's in Beijing. | |
312 | |
00:47:15,933 --> 00:47:18,200 | |
Tasha: 已经决定转战三亚了他们 | |
Tasha: They have decided to move to Sanya. | |
313 | |
00:47:19,666 --> 00:47:20,033 | |
Lucia: 可以可以 | |
Lucia: Great, great. | |
314 | |
00:47:20,033 --> 00:47:21,366 | |
Lucia: 刚好我没去过三亚 | |
Lucia: I haven't been to Sanya yet. | |
315 | |
00:47:22,600 --> 00:47:24,566 | |
Lucia: 如果你们到时候那个啥的话可以 | |
Lucia: If you guys do that, I can... | |
316 | |
00:47:24,566 --> 00:47:26,166 | |
Lucia: 我可以我可以再去玩 | |
Lucia: I can go and have fun again. | |
317 | |
00:47:26,166 --> 00:47:29,900 | |
Lucia: 我今年8月份之前应该都有空哈哈 | |
Lucia: I should be free until August this year, haha. | |
318 | |
00:47:28,566 --> 00:47:31,133 | |
其他人:这个逼搞不起来啊 | |
Others: This isn't working out. | |
319 | |
00:47:31,166 --> 00:47:35,033 | |
Alice:卧槽啊他一直他妈网络问题嗱 | |
Alice: Damn, he's always having network issues. | |
320 | |
00:47:32,000 --> 00:47:33,100 | |
Jake:啊 | |
Jake: Huh? | |
321 | |
00:47:34,666 --> 00:47:35,766 | |
Jake:咋给抢了呀 | |
Jake: How did it get taken? | |
322 | |
00:47:36,033 --> 00:47:37,100 | |
其它人:我唔攞啦 | |
323 | |
00:47:41,000 --> 00:47:42,666 | |
Jake:哎不行啊 | |
Jake: Hey, that's not okay. | |
324 | |
00:47:42,666 --> 00:47:44,933 | |
Jake:为了10年之后的10个亿 | |
Jake: For the 1 billion in 10 years. | |
325 | |
00:47:44,533 --> 00:47:45,433 | |
Alice:你怎么了 | |
Alice: What's wrong with you? | |
326 | |
00:47:45,433 --> 00:47:46,733 | |
Alice:薇薇好酸 | |
Alice: Tasha, it's so sour. | |
327 | |
00:47:45,833 --> 00:47:46,600 | |
Tasha: 好酸 | |
Tasha: So sour. | |
328 | |
00:47:46,066 --> 00:47:46,900 | |
Jake:对必须搞 | |
Jake: Yeah, we have to do it. | |
329 | |
00:47:47,500 --> 00:47:49,033 | |
Alice:你说你弄的啥呀 | |
Alice: What did you make? | |
330 | |
00:47:47,566 --> 00:47:48,533 | |
Jake:今天必须搞 | |
Jake: We have to do it today. | |
331 | |
00:47:48,500 --> 00:47:49,600 | |
Lucia: 10个小目标 | |
Lucia: 10 small goals. | |
332 | |
00:47:49,933 --> 00:47:52,066 | |
Tasha: 他楼上冲的黑咖啡 | |
Tasha: The black coffee he brewed upstairs. | |
333 | |
00:47:50,033 --> 00:47:50,833 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
334 | |
00:47:52,866 --> 00:47:53,666 | |
Alice:哈 | |
Alice: Ha! | |
335 | |
00:47:54,766 --> 00:47:58,733 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
336 | |
00:48:00,666 --> 00:48:02,366 | |
Alice:哈哈哈咖 | |
Alice: Hahaha coffee. | |
337 | |
00:48:02,366 --> 00:48:03,933 | |
Alice:啡可以苦不能酸 | |
Alice: Coffee can be bitter but not sour. | |
338 | |
00:48:04,400 --> 00:48:05,166 | |
Tasha: 是的,我加点奶吧 | |
Tasha: Yes, I'll add some milk. | |
339 | |
00:48:08,666 --> 00:48:10,033 | |
Lucia: 我头好疼啊 | |
Lucia: I have a headache. | |
340 | |
00:48:13,033 --> 00:48:14,033 | |
Lucia: 啊没事 | |
Lucia: Ah, it's nothing. | |
341 | |
00:48:14,033 --> 00:48:15,600 | |
Lucia: 可能是打针的问题 | |
Lucia: Maybe it's because of the injection. | |
342 | |
00:48:21,500 --> 00:48:23,700 | |
Jake:二次花多少钱啊 | |
Jake: How much did the second round cost? | |
343 | |
00:48:23,733 --> 00:48:27,000 | |
其他人:这个这应该抓好要化一点点小 | |
Others: This should be handled carefully, a little bit. | |
344 | |
00:48:27,733 --> 00:48:28,500 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
345 | |
00:48:30,000 --> 00:48:31,766 | |
Jake:他这有墙吗你这有墙吗 | |
Jake: Is there a wall here? Do you have a wall here? | |
346 | |
00:48:31,766 --> 00:48:32,600 | |
Jake:你这翻吗 | |
Jake: Are you flipping this? | |
347 | |
00:48:32,566 --> 00:48:33,633 | |
Jake:你这global | |
Jake: Are you global? | |
348 | |
00:48:36,500 --> 00:48:39,766 | |
Jake:你是global吗是global | |
Jake: Are you global? Are you global? | |
349 | |
00:48:38,000 --> 00:48:38,800 | |
Tasha: 就这样吧 | |
Tasha: Let's just do it this way. | |
350 | |
00:48:46,000 --> 00:48:46,800 | |
Tasha: 杨老板 | |
Tasha: Jake. | |
351 | |
00:48:47,433 --> 00:48:48,833 | |
Tasha: 我们今天要再采购一次 | |
Tasha: We need to shop again today. | |
352 | |
00:48:48,833 --> 00:48:50,400 | |
Tasha: 然后再做甜品 | |
Tasha: And then make desserts. | |
353 | |
00:48:50,400 --> 00:48:51,566 | |
Tasha: 牛奶也没了 | |
Tasha: We're out of milk too. | |
354 | |
00:48:51,766 --> 00:48:52,766 | |
Jake:那就买呗 | |
Jake: Then buy it. | |
355 | |
00:48:53,600 --> 00:48:56,566 | |
Tasha: 那是去超市还是直接手机上买 | |
Tasha: Should we go to the supermarket or buy it online? | |
356 | |
00:48:57,033 --> 00:48:58,900 | |
Lucia: 你这个单子好好看呀 | |
Lucia: Your list looks great. | |
357 | |
00:48:59,733 --> 00:49:00,500 | |
Jake:我想想 | |
Jake: Let me think. | |
358 | |
00:49:03,066 --> 00:49:05,166 | |
Jake:一会问一下大家有没有别的要买 | |
Jake: I'll ask everyone if there's anything else to buy later. | |
359 | |
00:49:05,266 --> 00:49:07,800 | |
Jake:或者比方说你没到的东西 | |
Jake: Or for example, something you didn't get. | |
360 | |
00:49:09,100 --> 00:49:11,300 | |
Jake:如果多的话直接出去买 | |
Jake: If there's a lot, we'll just go out and buy it. | |
361 | |
00:49:13,266 --> 00:49:14,533 | |
Jake:去超市买 | |
Jake: Let's buy it at the supermarket. | |
362 | |
00:49:14,666 --> 00:49:16,466 | |
Jake:威亚还有什么没到的东西吗 | |
Jake: Wei Ya, is there anything that hasn't arrived yet? | |
363 | |
00:49:16,433 --> 00:49:20,166 | |
Tasha: 我的欧根纱和一个就是镭射海光纸 | |
Tasha: My organza and a roll of laser holographic paper. | |
364 | |
00:49:18,666 --> 00:49:20,033 | |
Jake:东西能买到吗 | |
Jake: Can we buy those things? | |
365 | |
00:49:20,666 --> 00:49:21,900 | |
Lucia: 不知道哈哈 | |
Lucia: No idea, haha. | |
366 | |
00:49:21,933 --> 00:49:23,333 | |
Lucia: 我们可以在外面多逛逛 | |
Lucia: We can look around outside more. | |
367 | |
00:49:23,333 --> 00:49:24,266 | |
Lucia: 让我看看 | |
Lucia: Let me check. | |
368 | |
00:49:24,833 --> 00:49:27,200 | |
Lucia: 如果如果时间允许 | |
Lucia: If time permits. | |
369 | |
00:49:28,666 --> 00:49:30,700 | |
Jake:这可以商量商量时间 | |
Jake: We can discuss the timing. | |
370 | |
00:49:30,666 --> 00:49:33,133 | |
Jake:看看时间不多了 | |
Jake: It looks like we don't have much time left. | |
371 | |
00:49:35,433 --> 00:49:37,366 | |
Lucia: 这明天明天活动的话 | |
Lucia: For tomorrow's event, | |
372 | |
00:49:37,400 --> 00:49:41,666 | |
Lucia: 我们是不是得把这俩客厅收拾收拾 | |
Lucia: Shouldn't we tidy up these two living rooms? | |
373 | |
00:49:41,933 --> 00:49:42,733 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes. | |
374 | |
00:49:45,500 --> 00:49:48,066 | |
Tasha: 我 见不得人哈 | |
Tasha: I can't bear to see people here, haha. | |
375 | |
00:49:46,333 --> 00:49:49,600 | |
Lucia: 哈哈哈我们这个客厅现在状态 | |
Lucia: Hahaha, our living room's current state. | |
376 | |
00:49:46,566 --> 00:49:47,766 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
377 | |
00:49:49,566 --> 00:49:51,233 | |
Lucia: 会不会过于真实了 | |
Lucia: Is it too realistic? | |
378 | |
00:49:51,166 --> 00:49:52,600 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
379 | |
00:49:53,433 --> 00:49:56,900 | |
Jake:我们压花怎么说 | |
Jake: What about our pressed flowers? | |
380 | |
00:49:56,933 --> 00:49:58,500 | |
Jake:我们压花现在是什么 | |
Jake: How are our pressed flowers now? | |
381 | |
00:49:58,733 --> 00:50:00,833 | |
Lucia: 压完了,昨天的压花可以取了吗 | |
Lucia: They're done, can we take out yesterday's pressed flowers? | |
382 | |
00:50:01,166 --> 00:50:02,733 | |
Katrina: 里面有蜜蜂哎 | |
Katrina: There are bees inside. | |
383 | |
00:50:02,066 --> 00:50:03,600 | |
Lucia: 哎没有我刚打开的 | |
Lucia: No, I just opened it. | |
384 | |
00:50:03,500 --> 00:50:05,566 | |
Katrina: 我们去把它晒一会太阳应该 | |
Katrina: Let's put them in the sun for a while. | |
385 | |
00:50:05,666 --> 00:50:06,833 | |
Lucia: 可以好的 | |
Lucia: Okay, sure. | |
386 | |
00:50:06,500 --> 00:50:09,366 | |
Katrina: 但是昨天下午才压应该还不够 | |
Katrina: But since we pressed them yesterday afternoon, it's probably not enough yet. | |
387 | |
00:50:11,100 --> 00:50:12,366 | |
Lucia: 我刚才就是把它打开 | |
Lucia: I just opened them, | |
388 | |
00:50:12,400 --> 00:50:15,066 | |
Lucia: 之后在想能不能就是整个拆开 | |
Lucia: Then I thought about taking them apart. | |
389 | |
00:50:15,066 --> 00:50:15,800 | |
Lucia: 但我又不敢 | |
Lucia: But I didn't dare, | |
390 | |
00:50:15,833 --> 00:50:16,800 | |
Lucia: 所以我又没拆 | |
Lucia: So I didn't. | |
391 | |
00:50:17,666 --> 00:50:22,266 | |
Jake:然后这些花是放回卧室是吗还是搁这 | |
Jake: Should we put these flowers back in the bedroom or leave them here? | |
392 | |
00:50:22,166 --> 00:50:23,633 | |
Katrina: 可以放回卧室 | |
Katrina: We can put them back in the bedroom. | |
393 | |
00:50:22,866 --> 00:50:24,666 | |
Lucia: 可以放回卧室吧 | |
Lucia: Yeah, let's put them back in the bedroom. | |
394 | |
00:50:23,300 --> 00:50:24,566 | |
Jake:那就放回卧室吧 | |
Jake: Then let's put them back in the bedroom. | |
395 | |
00:50:24,500 --> 00:50:26,566 | |
Katrina: 今天等一会下午看一下有没有压 | |
Katrina: Check again in the afternoon to see if they're pressed. | |
396 | |
00:50:26,566 --> 00:50:27,833 | |
Katrina: 好的有的 | |
Katrina: Okay, got it. | |
397 | |
00:50:27,866 --> 00:50:29,533 | |
Katrina: 那个花瓣可能就好了 | |
Katrina: The petals should be ready. | |
398 | |
00:50:29,500 --> 00:50:30,333 | |
Katrina: 就可以自己做 | |
Katrina: You can make your own, | |
399 | |
00:50:30,366 --> 00:50:31,266 | |
Katrina: 就明信片 | |
Katrina: Like postcards. | |
400 | |
00:50:30,933 --> 00:50:33,766 | |
Jake:那我们先把这个花给放回去 | |
Jake: Let's put these flowers back first. | |
401 | |
00:50:33,866 --> 00:50:35,933 | |
Jake:让客厅看起来东西少一点 | |
Jake: So the living room looks less cluttered. | |
402 | |
00:50:36,533 --> 00:50:38,533 | |
Alice:自己的屋里 | |
Alice: In your own room. | |
403 | |
00:50:38,333 --> 00:50:39,366 | |
Jake:自个卧室 | |
Jake: In your bedroom. | |
404 | |
00:51:33,800 --> 00:51:34,500 | |
Katrina: 好好 | |
Katrina: Okay, okay. | |
405 | |
00:51:45,266 --> 00:51:46,533 | |
Katrina: 把花拿走是吧 | |
Katrina: Take the flowers away, right? | |
406 | |
00:51:48,366 --> 00:51:49,700 | |
Katrina: 清一下桌子 | |
Katrina: Clear the table. | |
407 | |
00:51:51,666 --> 00:51:52,966 | |
Lucia: 这好像是我的 | |
Lucia: This seems to be mine. | |
408 | |
00:51:53,800 --> 00:51:57,100 | |
Lucia: 我想给他换换水可以换吗 | |
Lucia: I want to change the water, can I? | |
409 | |
00:51:55,866 --> 00:51:56,666 | |
Alice:换吧 | |
Alice: Go ahead. | |
410 | |
00:51:56,666 --> 00:51:57,800 | |
Alice:可以 | |
Alice: Sure. | |
411 | |
00:51:57,100 --> 00:52:01,266 | |
Lucia: 换了他不会他不会他不会嘎吧 | |
Lucia: If I change it, it won't, it won't, it won't die, right? | |
412 | |
00:52:01,633 --> 00:52:02,266 | |
Alice:不会 | |
413 | |
00:52:02,400 --> 00:52:04,266 | |
Alice:他是自然的老去 | |
Alice: It will naturally age. | |
414 | |
00:52:06,733 --> 00:52:09,033 | |
Lucia: 那我到洗手间去换啊 | |
Lucia: Then I'll go to the bathroom to change it. | |
415 | |
00:52:09,033 --> 00:52:10,400 | |
Lucia: 您在切芒果 | |
Lucia: You're cutting mangoes. | |
416 | |
00:52:12,233 --> 00:52:14,466 | |
Lucia: 让我们看看今天的转化率有多少 | |
Lucia: Let's see what the conversion rate is today. | |
417 | |
00:52:14,733 --> 00:52:15,766 | |
Jake:好称一下 | |
Jake: Okay, let's weigh it. | |
418 | |
00:52:37,433 --> 00:52:39,200 | |
Tasha: 怎么安装它呢 | |
Tasha: How do we install this? | |
419 | |
00:52:42,100 --> 00:52:43,966 | |
Alice:哎哟妈呀 | |
Alice: Oh my gosh. | |
420 | |
00:52:56,533 --> 00:52:58,500 | |
Tasha: 明天就是最后一天了 | |
Tasha: Tomorrow is the last day. | |
421 | |
00:52:59,933 --> 00:53:01,500 | |
Alice:明天到了第二天 | |
Alice: Tomorrow is the day after. | |
422 | |
00:53:02,500 --> 00:53:04,500 | |
Alice:周一不是还有干嘛什么的 | |
Alice: Isn't there something on Monday too? | |
423 | |
00:53:05,033 --> 00:53:07,100 | |
Tasha: 周一好像就是收尾了 | |
Tasha: Monday seems to be the wrap-up. | |
424 | |
00:53:10,533 --> 00:53:12,400 | |
Alice:你周一晚上走还是周二 | |
Alice: Are you leaving Monday night or Tuesday? | |
425 | |
00:53:13,000 --> 00:53:13,800 | |
Jake:你在哪 儿啊? | |
Jake: Where are you? | |
426 | |
00:53:14,766 --> 00:53:15,533 | |
其他人 :在门口那个 | |
Others: At the door. | |
427 | |
00:53:15,366 --> 00:53:17,166 | |
Tasha: 嗯不太知道呢 | |
Tasha: Um, not sure yet. | |
428 | |
00:53:15,533 --> 00:53:17,033 | |
Jake:我看到有个53号啊 | |
Jake: I see number 53. | |
429 | |
00:53:17,033 --> 00:53:21,633 | |
Jake:好呃别别别别动啊53号呃 | |
Jake: Okay, uh, don't move, number 53, uh. | |
430 | |
00:53:17,166 --> 00:53:18,366 | |
Tasha: 我也没想好 | |
Tasha: I haven't decided yet. | |
431 | |
00:53:21,100 --> 00:53:23,466 | |
Alice:(歌声)嗯嗯 | |
Alice: (singing) Hmm hmm. | |
432 | |
00:53:23,033 --> 00:53:24,300 | |
Jake:然后您可能得 | |
Jake: Then you might have to... | |
433 | |
00:53:25,266 --> 00:53:26,100 | |
Alice:我看看 | |
Alice: Let me see. | |
434 | |
00:53:26,500 --> 00:53:28,766 | |
Tasha: 没事我可能要问问客服了 | |
Tasha: It's okay, I might need to ask customer service. | |
435 | |
00:53:26,966 --> 00:53:29,533 | |
Jake:我我们是31号就是 | |
Jake: We are number 31. | |
436 | |
00:53:38,866 --> 00:53:40,300 | |
Alice:这怎么那么小的眼啊 | |
Alice: Why is this so tiny? | |
437 | |
00:53:42,766 --> 00:53:43,600 | |
Alice:看不懂 | |
Alice: I don't understand. | |
438 | |
00:53:56,100 --> 00:53:57,766 | |
Alice:平时喜欢去探店吗 | |
Alice: Do you like visiting stores usually? | |
439 | |
00:53:57,833 --> 00:53:58,900 | |
Tasha: 我吗 | |
Tasha: Me? | |
440 | |
00:53:58,100 --> 00:53:59,400 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
441 | |
00:54:03,300 --> 00:54:05,966 | |
Tasha: 我觉得探店的那种店应该会比较贵吧 | |
Tasha: I think the stores you visit like that are pretty expensive. | |
442 | |
00:54:07,000 --> 00:54:08,666 | |
Tasha: 就是价格 | |
Tasha: I mean the prices. | |
443 | |
00:54:09,766 --> 00:54:11,466 | |
Alice:呃不一定 | |
Alice: Uh, not necessarily. | |
444 | |
00:54:11,466 --> 00:54:13,400 | |
Alice:不过北京也没有特别便宜的 | |
Alice: But Beijing isn't particularly cheap either. | |
445 | |
00:54:13,400 --> 00:54:16,100 | |
Alice:一般来说就是就算同一 | |
Alice: Generally speaking, even if it's the same | |
446 | |
00:54:16,100 --> 00:54:20,766 | |
Alice:个品质的北京也会比周边地区贵一点 | |
Alice: quality, Beijing will be a bit more expensive than surrounding areas. | |
447 | |
00:54:20,766 --> 00:54:21,800 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
448 | |
00:54:22,733 --> 00:54:24,233 | |
Tasha: 感觉探的店都是网红店 | |
Tasha: Feels like all the places we visit are internet-famous spots. | |
449 | |
00:54:24,233 --> 00:54:25,966 | |
Tasha: 网红店就会偏贵一些 | |
Tasha: Internet-famous spots tend to be pricier. | |
450 | |
00:54:24,400 --> 00:54:26,900 | |
Alice: 是的 | |
Alice: Yeah. | |
451 | |
00:54:28,300 --> 00:54:28,600 | |
Alice:但是我 | |
Alice: But I | |
452 | |
00:54:28,600 --> 00:54:31,800 | |
Alice:我也不知道北京有那种什么小众的 | |
Alice: I don't really know of any niche places in Beijing | |
453 | |
00:54:31,800 --> 00:54:33,366 | |
Alice:那种好吃的店 | |
Alice: that are really good. | |
454 | |
00:54:36,466 --> 00:54:38,866 | |
Alice:一般小众的话容易开不下去吧 | |
Alice: Generally, niche places don't last long, right? | |
455 | |
00:55:14,533 --> 00:55:15,766 | |
Tasha: 这个样子 | |
Tasha: I see. | |
456 | |
00:55:16,100 --> 00:55:16,900 | |
Tasha: 好吧 | |
Tasha: Alright. | |
457 | |
00:55:18,166 --> 00:55:19,400 | |
Tasha: 还蛮可爱的 | |
Tasha: That's pretty cute. | |
458 | |
00:55:37,166 --> 00:55:37,966 | |
Tasha: 懂了 | |
Tasha: Got it. | |
459 | |
00:55:38,933 --> 00:55:39,733 | |
Alice:对 | |
Alice: Yep. | |
460 | |
00:55:42,900 --> 00:55:43,666 | |
Tasha: 懂啦 | |
Tasha: Got it. | |
461 | |
00:55:44,900 --> 00:55:46,100 | |
Tasha: 咚啦 | |
Tasha: Got it. | |
462 | |
00:55:47,600 --> 00:55:49,133 | |
Tasha: 懂啦懂啦 | |
Tasha: Got it, got it. | |
463 | |
00:56:00,166 --> 00:56:02,566 | |
Alice:你五一确定好了吗 | |
Alice: Have you finalized your plans for May Day? | |
464 | |
00:56:02,800 --> 00:56:03,600 | |
Tasha: 没呢 | |
Tasha: Not yet. | |
465 | |
00:56:04,600 --> 00:56:06,100 | |
Alice:票还没有确定 | |
Alice: Haven't secured tickets yet? | |
466 | |
00:56:06,166 --> 00:56:07,066 | |
Tasha: 也没抢到 | |
Tasha: Haven't gotten them yet. | |
467 | |
00:56:31,666 --> 00:56:33,900 | |
Tasha: 行吧要不要去吃饭 | |
Tasha: Alright, should we go eat? | |
468 | |
00:56:34,000 --> 00:56:35,166 | |
Tasha: 饭到了刚刚 | |
Tasha: The food just arrived. | |
469 | |
00:56:34,166 --> 00:56:35,766 | |
Alice:好 | |
Alice: Okay. | |
470 | |
00:56:39,966 --> 00:56:42,100 | |
Alice:我们是不能在墙上贴东西 | |
Alice: We're not allowed to stick stuff on the walls. | |
471 | |
00:56:39,966 --> 00:56:43,100 | |
Tasha: 是的 | |
Tasha: Yeah. | |
472 | |
00:56:43,666 --> 00:56:45,666 | |
Alice:但是不贴东西墙面巨空 | |
Alice: But the walls look so empty without anything. | |
473 | |
00:56:45,933 --> 00:56:46,733 | |
Alice:我就在想 | |
Alice: I was thinking | |
474 | |
00:56:46,733 --> 00:56:47,300 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
475 | |
00:56:47,300 --> 00:56:52,000 | |
Alice:偷偷的摁几个胶应该也不会被发现吧 | |
Alice: Maybe if we secretly use some adhesive, no one will notice. | |
476 | |
00:56:51,500 --> 00:56:52,400 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
477 | |
00:56:53,900 --> 00:56:55,600 | |
Tasha: 是在二楼吃吗 | |
Tasha: Are we eating on the second floor? | |
478 | |
00:56:56,166 --> 00:56:58,133 | |
Tasha: 哎吃饭的呢 | |
Tasha: Hey, where's the food? | |
479 | |
00:56:58,666 --> 00:57:00,500 | |
Lucia: 这芒果有85.8克 | |
Lucia: This mango weighs 85.8 grams. | |
480 | |
00:57:01,100 --> 00:57:02,700 | |
Jake:这么重哎呦 | |
Jake: That's heavy, wow. | |
481 | |
00:57:01,333 --> 00:57:03,366 | |
Tasha: 你要开始转换率了吗 | |
Tasha: Are you going to start converting now? | |
482 | |
00:57:03,300 --> 00:57:04,100 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yep. | |
483 | |
00:57:03,500 --> 00:57:04,900 | |
Alice:对干嘛呀 | |
Alice: Yeah, what’s up? | |
484 | |
00:57:04,666 --> 00:57:07,033 | |
Lucia: 不是是杨老板要开始转化他了 | |
Lucia: No, Jake’s about to start converting him. | |
485 | |
00:57:06,966 --> 00:57:08,033 | |
Tasha: 吃饭吗 | |
Tasha: Are we eating? | |
486 | |
00:57:08,166 --> 00:57:10,366 | |
Alice:要干嘛啊 | |
Alice: What are we doing? | |
487 | |
00:57:08,533 --> 00:57:09,333 | |
Jake:吃卤煮 | |
Jake: Eating braised stew. | |
488 | |
00:57:09,600 --> 00:57:10,500 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Huh? | |
489 | |
00:57:10,166 --> 00:57:11,333 | |
Jake:上楼吃卤煮 | |
Jake: Going upstairs to eat braised stew. | |
490 | |
00:57:11,933 --> 00:57:12,900 | |
Tasha: 你骗我 | |
Tasha: You’re kidding me. | |
491 | |
00:57:13,033 --> 00:57:14,233 | |
Jake:啊还有火烧 | |
Jake: Ah, and there’s flatbread too. | |
492 | |
00:57:14,766 --> 00:57:15,533 | |
Jake:火烧有奶了 | |
Jake: The flatbread has milk in it now. | |
493 | |
00:57:15,533 --> 00:57:16,733 | |
Jake:我还得出去一趟 | |
Jake: I still need to go out once more. | |
494 | |
00:57:15,733 --> 00:57:17,200 | |
Tasha: 行我不吃卤煮 | |
Tasha: Fine, I won’t eat braised stew. | |
495 | |
00:57:18,733 --> 00:57:19,933 | |
Alice:你要转化他干嘛 | |
Alice: Why are you trying to convert him? | |
496 | |
00:57:20,433 --> 00:57:21,000 | |
Lucia: 没有没有 | |
Lucia: No, no. | |
497 | |
00:57:21,000 --> 00:57:23,500 | |
Lucia: 我们那天那个啥做甜点的说闹着玩了 | |
Lucia: That day, the dessert maker was just joking around. | |
498 | |
00:57:23,500 --> 00:57:26,100 | |
Lucia: 就是说看那一个芒果能削出多少来 | |
Lucia: It was just to see how much we could peel off a mango. | |
499 | |
00:57:26,000 --> 00:57:26,800 | |
Tasha: 肉 | |
Tasha: Meat. | |
500 | |
00:57:26,666 --> 00:57:27,466 | |
Alice:啊 | |
Alice: Huh? | |
501 | |
00:57:27,033 --> 00:57:30,833 | |
Lucia: 对不是是因为金康他头一回削的时候 | |
Lucia: Yeah, because when Jincang peeled it for the first time... | |
502 | |
00:57:30,900 --> 00:57:34,466 | |
Lucia: 但是对就这个芒果他皮比较粘肉 | |
Lucia: But yeah, this mango’s skin is pretty sticky to the flesh. | |
503 | |
00:57:30,933 --> 00:57:32,100 | |
Tasha: 边吃边削 | |
504 | |
00:57:34,266 --> 00:57:34,900 | |
Alice:啊 | |
505 | |
00:57:34,600 --> 00:57:35,400 | |
Lucia: 所以他削开 | |
506 | |
00:57:35,433 --> 00:57:36,666 | |
Lucia: 不是本来就很小吗 | |
507 | |
00:57:36,666 --> 00:57:38,600 | |
Lucia: 然后好多肉都粘在那个皮上 | |
508 | |
00:57:39,233 --> 00:57:40,733 | |
Lucia: 对然后然后听他说这怎么回事 | |
509 | |
00:57:40,733 --> 00:57:43,100 | |
Lucia: 我说正确打开方式是把那个皮剥开 | |
510 | |
00:57:40,900 --> 00:57:42,100 | |
Alice:是 | |
511 | |
00:57:42,100 --> 00:57:45,100 | |
Alice:这样划到的啊 | |
512 | |
00:57:43,100 --> 00:57:44,266 | |
Lucia: 然后把它吃掉 | |
513 | |
00:57:44,933 --> 00:57:47,933 | |
Lucia: 不是就我们就把那个皮上沾的都吃了 | |
514 | |
00:57:48,833 --> 00:57:50,100 | |
Lucia: 对所以我们就说 | |
515 | |
00:57:50,100 --> 00:57:52,000 | |
Lucia: 测测这转化率到底能有多少 | |
516 | |
00:57:54,266 --> 00:57:55,200 | |
Alice:上楼吧 | |
517 | |
00:58:01,600 --> 00:58:02,733 | |
Alice:哪个是丁老头 | |
518 | |
00:58:03,666 --> 00:58:04,700 | |
Lucia: 就是这个不 | |
519 | |
00:58:04,666 --> 00:58:05,633 | |
Lucia: 也不算丁老头 | |
520 | |
00:58:05,666 --> 00:58:07,700 | |
Lucia: 他跟丁老头是类似的画法 | |
521 | |
00:58:07,666 --> 00:58:09,033 | |
Lucia: 好像就那种 | |
522 | |
00:58:09,033 --> 00:58:10,300 | |
Lucia: 有个顺口溜画法 | |
523 | |
00:58:10,266 --> 00:58:11,700 | |
Alice:什么一个丁老头 | |
Alice: What about an old man Ding? | |
524 | |
00:58:11,433 --> 00:58:13,233 | |
Lucia: 对捡两个蛋什么的 | |
Lucia: Yeah, picking up a couple of eggs or something. | |
525 | |
00:58:17,733 --> 00:58:19,300 | |
Lucia: 我需要一个 | |
Lucia: I need one. | |
526 | |
00:58:22,433 --> 00:58:23,666 | |
Lucia: 充电宝 | |
Lucia: A power bank. | |
527 | |
00:58:24,333 --> 00:58:26,100 | |
Lucia: 让我看看他这有没有 | |
Lucia: Let me see if he has one. | |
528 | |
00:58:32,900 --> 00:58:33,666 | |
Alice:走吧 | |
Alice: Let's go. | |
529 | |
00:58:34,300 --> 00:58:36,000 | |
Lucia: 我需要一个充电宝 | |
Lucia: I need a power bank. | |
530 | |
00:58:36,733 --> 00:58:37,766 | |
Jake:没有了是吧 | |
Jake: All out, right? | |
531 | |
00:58:36,966 --> 00:58:39,233 | |
Tasha: what's this煎饼果子 | |
Tasha: What's this, a Jianbing? | |
532 | |
00:58:37,833 --> 00:58:40,500 | |
Lucia: 没看到那个太大了 | |
Lucia: Didn't see that, it's too big. | |
533 | |
00:58:40,500 --> 00:58:42,400 | |
Lucia: 我这裙子没有口袋 | |
Lucia: My dress doesn't have pockets. | |
534 | |
00:58:40,533 --> 00:58:42,566 | |
Jake:太大了这个 | |
Jake: It's too big. | |
535 | |
00:58:41,166 --> 00:58:43,400 | |
Alice:火烧 | |
Alice: A grilled bun. | |
536 | |
00:58:41,666 --> 00:58:42,466 | |
Shure: two | |
Shure: Two. | |
537 | |
00:58:42,600 --> 00:58:43,600 | |
Jake:这个可能还行 | |
Jake: This one might work. | |
538 | |
00:58:43,433 --> 00:58:44,533 | |
Lucia: 这是充电宝啊 | |
Lucia: Is this a power bank? | |
539 | |
00:58:44,500 --> 00:58:48,966 | |
Jake:对你可以试试你插上之后过一会看看 | |
Jake: Yeah, you can try it. Plug it in and check in a while. | |
540 | |
00:58:49,466 --> 00:58:51,166 | |
Jake:他正在充电对 | |
Jake: It's charging now, right. | |
541 | |
00:58:49,666 --> 00:58:53,100 | |
Lucia: 试试看我好像把线放在这 | |
Lucia: Let's see, I think I left the cable here. | |
542 | |
00:58:52,166 --> 00:58:53,100 | |
Tasha: 吃饭了 | |
Tasha: Time to eat. | |
543 | |
00:58:53,100 --> 00:58:56,033 | |
Lucia: 是我吗是我的good | |
Lucia: Is it mine? Is it working? Good. | |
544 | |
00:58:53,666 --> 00:58:54,933 | |
Shure: 可以上去吃 | |
Shure: We can eat upstairs. | |
545 | |
00:58:55,866 --> 00:58:57,166 | |
Shure: 准备吃上去 | |
Shure: Let's get ready to eat upstairs. | |
546 | |
00:58:59,166 --> 00:59:02,500 | |
Jake:我要转化帮我提谢谢 | |
Jake: I need to convert, can you help me carry this? Thanks. | |
547 | |
00:59:00,533 --> 00:59:03,633 | |
Alice:走吧 | |
Alice: Let's go. | |
548 | |
00:59:02,866 --> 00:59:04,000 | |
Jake:我转化一下 | |
Jake: Let me convert. | |
549 | |
00:59:06,166 --> 00:59:06,966 | |
Shure: go | |
Shure: Go. | |
550 | |
00:59:21,333 --> 00:59:23,166 | |
Shure: 这个屋子味都杂了你知道吗 | |
Shure: The smell in this room is all mixed up, you know? | |
551 | |
00:59:23,166 --> 00:59:24,700 | |
Shure: 往右扭头是咖啡味 | |
Shure: Turn right and it's coffee. | |
552 | |
00:59:24,666 --> 00:59:28,033 | |
Shure: 往左扭头是大肠哈哈哈 | |
Shure: Turn left and it's intestines, hahaha. | |
553 | |
00:59:26,933 --> 00:59:27,900 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
554 | |
00:59:27,900 --> 00:59:29,266 | |
Katrina: 把我房间关起来 | |
Katrina: Close my room. | |
555 | |
00:59:41,766 --> 00:59:43,866 | |
Alice:有现成的可以喝一下的吗 | |
Alice: Is there any ready-to-drink coffee? | |
556 | |
00:59:44,033 --> 00:59:45,366 | |
Shure: 什么咖啡吗 | |
Shure: What, coffee? | |
557 | |
00:59:45,300 --> 00:59:46,100 | |
Alice:哎呀 | |
Alice: Oh no. | |
558 | |
00:59:47,233 --> 00:59:48,533 | |
Shure: 可以喝 | |
Shure: You can drink it. | |
559 | |
00:59:48,666 --> 00:59:49,666 | |
Alice:洗个杯子 | |
Alice: Wash a cup. | |