Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY7 /A2_ALICE_DAY7_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
raw
history blame contribute delete
41.7 kB
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,266
Jake:那天晚上
Jake: That night.
2
00:00:01,933 --> 00:00:02,900
Alice: 哪天晚上
Alice: Which night?
3
00:00:04,133 --> 00:00:05,700
刘婷:我们认识那天晚上
Liu Ting: The night we met.
4
00:00:06,266 --> 00:00:07,066
Alice: 哇靠
Alice: Wow.
5
00:00:07,966 --> 00:00:08,766
Alice: 恶心
Alice: Gross
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,066
Jake: 闭环了呗
Jake: Closed loop, huh?
7
00:00:12,066 --> 00:00:12,833
Jake: 嗯
Jake: Hmm
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,333
Alice: 受不了了
Alice: Can't take it anymore
9
00:00:20,166 --> 00:00:20,966
Jake: 再来一个
Jake: Another one
10
00:00:22,600 --> 00:00:23,466
Jake: 这么不爱吃饭
Jake: You really don't like eating, huh?
11
00:01:36,066 --> 00:01:37,266
Jake: 你把吃馄饨蘸上呗
Jake: Dip it in wonton sauce
12
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
Jake: 哦咱没有是吧
Jake: Oh, we don't have it, do we?
13
00:01:46,966 --> 00:01:48,000
Tasha:不用了
Tasha: No need
14
00:01:47,566 --> 00:01:48,966
Jake: 呃要可以要
Jake: Uh, we can get it if you want
15
00:01:48,966 --> 00:01:50,066
Alice: 我要辣椒面
Alice: I want chili powder
16
00:01:50,800 --> 00:01:52,533
Jake: 对我们好像有存货
Jake: Yeah, I think we have some in stock
17
00:01:52,533 --> 00:01:53,633
Jake: 辣椒油
Jake: Chili oil
18
00:01:53,633 --> 00:01:54,600
Alice:我们还有白芝麻
Alice: We also have white sesame seeds
19
00:01:59,333 --> 00:02:00,000
Tasha:那有
Tasha: Over there
20
00:02:00,033 --> 00:02:01,200
Alice:蘸饺子吃
Alice: Dip the dumplings in it
21
00:02:04,133 --> 00:02:05,266
Alice: 嗯
Alice: Hmm
22
00:02:06,800 --> 00:02:07,866
Jake: 我上去找找
Jake: I'll go look for it
23
00:02:07,866 --> 00:02:09,733
Jake: 我记得有那种小辣包
Jake: I remember we had those small chili packets
24
00:02:19,633 --> 00:02:20,700
刘婷:不用了
Liu Ting: No need
25
00:02:24,966 --> 00:02:26,200
Alice: 问啥呀问
Alice: Why are you asking?
26
00:02:26,633 --> 00:02:28,666
刘婷:别那么没耐心行不行
Liu Ting: Can you be a little more patient?
27
00:02:29,766 --> 00:02:30,700
Alice: 您问
Alice: Go ahead, ask
28
00:02:31,133 --> 00:02:32,900
刘婷:你还记得我们第一次见面
Liu Ting: Do you remember what I was wearing the first time we met?
29
00:02:32,900 --> 00:02:34,466
刘婷:我穿的什么衣服吗
Liu Ting: What clothes was I wearing?
30
00:02:34,566 --> 00:02:37,966
Alice: 哈哈谁他妈记这呀神经病
Alice: Haha, who the heck remembers that? You're crazy
31
00:02:39,366 --> 00:02:40,600
Alice: 我穿什么衣服
Alice: What was I wearing?
32
00:02:41,000 --> 00:02:42,966
刘婷:你穿的就是你这件
Liu Ting: You were wearing this
33
00:02:42,966 --> 00:02:45,566
刘婷:毛衣下面还搭了一条
Liu Ting: This sweater, with a skirt
34
00:02:45,566 --> 00:02:48,000
刘婷:棕色的还是红色的格子裙
Liu Ting: Brown or red plaid skirt
35
00:02:49,333 --> 00:02:50,866
Alice: 你就编吧
Alice: You're just making it up
36
00:02:50,866 --> 00:02:51,933
刘婷:你就说
Liu Ting: Just say it
37
00:02:53,900 --> 00:02:54,866
Alice: 编
Alice: Making it up
38
00:02:54,333 --> 00:02:55,633
刘婷:这个红色
Liu Ting: This red one
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,100
刘婷:马甲就是这个
Liu Ting: The vest, this one
40
00:02:57,300 --> 00:02:58,466
Alice: 编
Alice: Making it up
41
00:02:59,000 --> 00:03:00,933
刘婷:什么什么就是编呢本来就是
Liu Ting: What do you mean making it up? It's the truth
42
00:03:01,266 --> 00:03:02,566
Alice: 你放屁
Alice: You're talking nonsense
43
00:03:04,333 --> 00:03:05,500
Alice: 不是这样的
Alice: That's not how it was
44
00:03:05,500 --> 00:03:06,566
刘婷:是这样的
Liu Ting: Yes, it was
45
00:03:06,233 --> 00:03:07,200
Alice:不是这样的
Alice: It's not like that.
46
00:03:07,200 --> 00:03:08,333
Alice:你给我拿证据
Alice: Show me the evidence.
47
00:03:09,166 --> 00:03:10,200
刘婷:你给我拿证据
Liu Ting: Show me the evidence.
48
00:03:10,200 --> 00:03:11,766
Alice:你给我拿证据
Alice: Show me the evidence.
49
00:03:11,800 --> 00:03:13,766
Alice: 你自己非要问这个问题了
Alice: You insisted on asking this question.
50
00:03:15,333 --> 00:03:16,466
刘婷:嗯
Liu Ting: Uh-huh.
51
00:03:18,866 --> 00:03:20,000
刘婷:就是这件
Liu Ting: It's this one.
52
00:03:19,900 --> 00:03:20,866
Alice: 不是这件
Alice: It's not this one.
53
00:03:20,866 --> 00:03:21,366
刘婷:决对是
Liu Ting: It definitely is.
54
00:03:21,366 --> 00:03:22,300
Alice: 不是这件
Alice: It's not this one.
55
00:03:21,933 --> 00:03:24,866
刘婷:哇哇怎么怎么有人这么爱穿红色
Liu Ting: Wow, why does someone love wearing red so much?
56
00:03:27,100 --> 00:03:27,933
刘婷:绝对是
Liu Ting: It definitely is.
57
00:03:27,933 --> 00:03:28,933
Alice: 不是
Alice: No, it's not.
58
00:03:29,300 --> 00:03:30,433
刘婷:那是什么
Liu Ting: Then what is it?
59
00:03:31,166 --> 00:03:32,533
Alice: 那我们那天什么颜色眼影
Alice: What color was our eyeshadow that day?
60
00:03:34,566 --> 00:03:35,500
Alice: 什么颜色眼影
Alice: What color eyeshadow?
61
00:03:38,400 --> 00:03:39,766
Alice: 哼哼
Alice: Hmph.
62
00:03:43,866 --> 00:03:44,666
Alice: 滚
Alice: Get lost.
63
00:03:53,366 --> 00:03:55,166
Alice: 我第一天见你的时候你穿的裤子
Alice: The pants you wore the first day I met you.
64
00:03:57,066 --> 00:04:00,333
Alice: 哈哈哈没有啊
Alice: Haha, no.
65
00:04:00,866 --> 00:04:02,200
Alice: 那我是不是说对了
Alice: Did I get it right?
66
00:04:07,166 --> 00:04:08,266
Alice: 我现在也是
Alice: Me too, right now.
67
00:04:11,366 --> 00:04:12,333
Alice: 赏花去吧
Alice: Let's go admire the flowers.
68
00:04:13,333 --> 00:04:15,766
Alice: 一天啊
Alice: For a day.
69
00:04:16,966 --> 00:04:17,766
Alice: 嗯
Alice: Uh-huh.
70
00:04:18,866 --> 00:04:19,666
Alice: 行吗
Alice: Is that okay?
71
00:04:24,266 --> 00:04:25,566
Alice: 他带了GPS
Alice: He brought a GPS.
72
00:04:29,333 --> 00:04:30,466
Jake: 外形高等文明
Jake: Advanced civilization appearance.
73
00:04:33,600 --> 00:04:34,700
Alice: 放胡椒粉了
Alice: Added pepper.
74
00:04:36,533 --> 00:04:37,466
Jake: 我不要啊
Jake: I don't want it.
75
00:04:37,466 --> 00:04:38,333
Jake: 也可以要啊
Jake: Well, I could want it.
76
00:04:38,366 --> 00:04:40,900
Jake: 不要了不要了不要了
Jake: Never mind, never mind, never mind.
77
00:04:56,133 --> 00:04:59,166
Jake: 问候一下问候一下家人们
Jake: Greet the family, greet the family.
78
00:05:22,200 --> 00:05:24,066
Alice: 干嘛 刚刚聊天
Alice: What's up? Just chatting.
79
00:05:24,800 --> 00:05:25,933
刘婷:我一朋友他
Liu Ting: A friend of mine...
80
00:05:25,933 --> 00:05:28,100
刘婷:为情所困
Liu Ting: ...is troubled by love.
81
00:05:29,766 --> 00:05:30,766
Jake: 吾友亦友啊
Jake: My friend is your friend too.
82
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
刘婷:啊对我是对
Liu Ting: Ah, right, yes.
83
00:05:32,966 --> 00:05:33,900
Jake: OK
Jake: OK.
84
00:05:36,300 --> 00:05:37,366
Alice: 那个人不是你吧
Alice: That person isn't you, right?
85
00:05:37,900 --> 00:05:38,966
Alice: 不像是你
86
00:05:39,766 --> 00:05:42,000
Alice: 天天没心没肺的
87
00:05:42,000 --> 00:05:43,133
刘婷:神经病吧你
88
00:05:44,200 --> 00:05:46,766
刘婷:用的排除法你知道吗
89
00:05:55,766 --> 00:05:57,833
Alice: 你为啥以前不告诉我你家有这样的别墅
90
00:06:00,266 --> 00:06:01,400
刘婷:你没问啊
91
00:06:09,466 --> 00:06:10,833
刘婷:你也没对我多好啊
92
00:06:12,666 --> 00:06:13,833
Alice: 那我喂你吃饭
93
00:06:14,466 --> 00:06:15,600
刘婷:我吃完了
94
00:06:15,966 --> 00:06:16,766
Alice: 你还吃吗
95
00:06:16,800 --> 00:06:17,933
刘婷:我不吃
96
00:06:27,700 --> 00:06:29,666
Alice: Lucia她们怎么样了
97
00:06:29,666 --> 00:06:30,066
Jake: 我在问
98
00:06:31,300 --> 00:06:32,200
刘婷:她们生病了吗
99
00:06:34,200 --> 00:06:35,000
Alice: 啊
100
00:06:36,933 --> 00:06:37,700
Jake: 啊
101
00:06:38,300 --> 00:06:38,733
Alice: 那不然刚刚
102
00:06:38,733 --> 00:06:40,333
Alice: 刚刚跟你说了
103
00:06:40,333 --> 00:06:42,500
Alice: 有人要去医院让你把道让开
104
00:06:42,500 --> 00:06:43,400
Alice: 我骗你的吗
105
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
Jake: 你不是去医院抢救
Jake: Didn't you go to the hospital for an emergency?
106
00:06:44,966 --> 00:06:46,100
刘婷:啊
Liu Ting: Huh?
107
00:06:44,966 --> 00:06:46,266
Jake: 去医院干啥去了
Jake: What were you doing at the hospital?
108
00:06:47,100 --> 00:06:48,366
Jake: 没有没有不是
Jake: No, no, that's not it.
109
00:06:48,366 --> 00:06:49,800
Alice:Lucia旁边的浅头发女孩
Alice: The girl with the light hair next to Lucia.
110
00:06:49,800 --> 00:06:50,900
刘婷:我的天呢
Liu Ting: Oh my god.
111
00:06:52,600 --> 00:06:54,100
Alice: 不然为什么会突然说肠胃炎
Alice: Otherwise, why would she suddenly say she has gastroenteritis?
112
00:06:57,800 --> 00:06:59,000
Alice: 对啊那不就是吗
Alice: Yeah, isn't that the case?
113
00:06:59,000 --> 00:07:01,100
刘婷:哦现实的朋友哦
Liu Ting: Oh, real friends, huh?
114
00:07:00,766 --> 00:07:02,400
Jake: 嗯哼 吾有一友
Jake: Uh-huh, I have a friend...
115
00:07:02,400 --> 00:07:02,700
Alice:绝了
Alice: Incredible.
116
00:07:08,700 --> 00:07:09,566
Jake: 这个确实
Jake: This is indeed true.
117
00:07:09,566 --> 00:07:11,133
Jake: AI可能做的会强一点
Jake: AI might do it a bit better.
118
00:07:11,733 --> 00:07:13,900
Jake: 哈哈在这件事上
Jake: Haha, in this matter at least.
119
00:07:24,900 --> 00:07:26,033
刘婷:打算什么时候走
Liu Ting: When are you planning to leave?
120
00:07:28,000 --> 00:07:29,533
Alice: 再把那个东西再装到
Alice: Let's finish packing that thing up.
121
00:07:29,533 --> 00:07:32,066
Alice: 装完装完收拾下我们就走吧
Alice: Once it's packed, we'll tidy up and go.
122
00:07:33,100 --> 00:07:34,200
刘婷:噢
Liu Ting: Oh.
123
00:07:36,600 --> 00:07:38,966
Alice: 杨老板我们走之前这个你需要拆吗
Alice: Jake, do you need to dismantle this before we leave?
124
00:07:39,366 --> 00:07:41,566
Jake: 嗯我看一下啊
Jake: Hmm, let me take a look.
125
00:07:42,066 --> 00:07:43,400
Alice: 给你拆了我们再走吧
Alice: Let's take it apart before we leave.
126
00:08:03,700 --> 00:08:07,700
Jake: 嗯嗯看下它还能录多久
Jake: Hmm, let's see how long it can still record.
127
00:08:17,766 --> 00:08:18,566
Jake: 我靠
Jake: Oh my gosh.
128
00:08:19,566 --> 00:08:20,333
Jake: 稍等
Jake: Hold on.
129
00:09:30,166 --> 00:09:31,133
Alice: 有何吩咐
Alice: What do you need?
130
00:09:34,400 --> 00:09:35,266
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
131
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
Jake: 嗯看一下
Jake: Hmm, take a look.
132
00:09:54,333 --> 00:09:55,466
Alice:哎哟
Alice: Ouch.
133
00:10:05,900 --> 00:10:07,000
Alice: 留个纪念吧
Alice: Let's keep a souvenir.
134
00:10:07,666 --> 00:10:08,766
Alice: 哎我手机呢
Alice: Hey, where's my phone?
135
00:10:13,466 --> 00:10:14,266
Alice: 找找
Alice: Look for it.
136
00:10:34,333 --> 00:10:35,700
Alice: 我又不跟他合影
Alice: I'm not taking a picture with him.
137
00:10:35,700 --> 00:10:37,066
Alice: 我就拍他就可以了
Alice: I'm just taking a picture of him.
138
00:10:39,600 --> 00:10:40,766
Alice: 背景是不是有点乱
Alice: Isn't the background a bit messy?
139
00:10:43,866 --> 00:10:45,566
Alice: 确实有点乱这样吧
Alice: It is a bit messy, let's do it like this.
140
00:10:46,933 --> 00:10:49,200
刘婷:但是你谁摄影技术弥补了这一不足
Liu Ting: But your photography skills make up for it.
141
00:10:50,066 --> 00:10:50,933
Alice: 你嘴真甜
Alice: You're so sweet.
142
00:10:50,933 --> 00:10:51,900
Alice: 我真喜欢你
Alice: I really like you.
143
00:10:54,500 --> 00:10:57,033
Alice: 需要拆吗
Alice: Do we need to take it apart?
144
00:10:57,033 --> 00:10:57,300
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
145
00:10:57,300 --> 00:10:58,433
刘婷:时刻准备着
Liu Ting: Always ready.
146
00:10:59,166 --> 00:11:00,166
Jake: 拆吧呃
Jake: Take it apart, uh.
147
00:11:00,166 --> 00:11:01,700
Jake: 我要先把它关机
Jake: I need to turn it off first.
148
00:11:03,666 --> 00:11:04,500
Alice: 来吧婷
Alice: Go ahead, Ting.
149
00:11:08,866 --> 00:11:10,266
Alice: 嗯哎呀
Alice: Hmm, oh no.
150
00:11:11,066 --> 00:11:12,500
Alice: 没事先挂着吧
Alice: It's fine, hang it up first.
151
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
刘婷:走的时候记得换鞋啊
Liu Ting: Remember to change your shoes before you leave.
152
00:11:17,366 --> 00:11:18,366
Alice: 我现在换
Alice: I'll change now.
153
00:11:23,866 --> 00:11:26,200
Alice: 你不也没换鞋你说我
Alice: You didn't change your shoes either, and you're telling me to.
154
00:11:26,800 --> 00:11:27,933
刘婷:我不着急
Liu Ting: I'm not in a hurry.
155
00:11:28,666 --> 00:11:29,466
Alice: 啊
Alice: Ah.
156
00:11:29,900 --> 00:11:31,166
刘婷:不是很着急
Liu Ting: I'm not in a big hurry.
157
00:11:31,500 --> 00:11:33,100
Alice: 真嘟假嘟嘞
Alice: Are you serious?
158
00:11:43,733 --> 00:11:46,066
Alice: 小姐姐你啊
Alice: Hey, you.
159
00:11:46,166 --> 00:11:48,266
Alice: 下雨了
Alice: It's raining.
160
00:11:47,366 --> 00:11:48,500
刘婷:很大呢
Liu Ting: It's heavy.
161
00:11:48,266 --> 00:11:49,333
Alice: 咱俩打车走
Alice: Let's take a taxi.
162
00:11:53,166 --> 00:11:54,266
Alice:DM啥
Alice: What's DM?
163
00:11:57,600 --> 00:11:58,700
Alice:雨
Alice: Rain.
164
00:12:00,866 --> 00:12:02,000
Alice: 我要唱啥了
Alice: What should I sing?
165
00:12:04,333 --> 00:12:05,566
Alice: 滚不要这个
Alice: Get lost, I don't want this.
166
00:13:12,933 --> 00:13:14,066
Alice:我的暴颜对不起
167
00:13:17,833 --> 00:13:18,966
Alice:真的假的
Alice: Seriously?
168
00:13:38,966 --> 00:13:40,100
Alice:把那个围裙给我拿过来
Alice: Bring me that apron.
169
00:13:40,266 --> 00:13:40,900
Alice: 不是围裙
Alice: Not the apron.
170
00:13:40,900 --> 00:13:41,966
Alice:那个啥
Alice: That thing...
171
00:13:41,800 --> 00:13:42,466
刘婷:窗帘
Liu Ting: The curtain.
172
00:13:48,333 --> 00:13:49,466
Alice:你是不是有毛病啊
Alice: Are you crazy?
173
00:14:44,533 --> 00:14:45,666
Alice:最后一点收拾一下
Alice: Tidy up the last bit.
174
00:14:46,133 --> 00:14:48,200
刘婷:卡布你挺可爱的小狗
Liu Ting: Cappu, you're such a cute little dog.
175
00:14:48,800 --> 00:14:50,766
Alice: 偷
Alice: Steal.
176
00:14:50,200 --> 00:14:51,333
刘婷:啊
Liu Ting: Huh?
177
00:14:53,266 --> 00:14:54,400
Alice:那不然
Alice: Or else what?
178
00:14:53,933 --> 00:14:56,100
刘婷:所所所有的悬疑故事
Liu Ting: All suspense stories...
179
00:14:56,100 --> 00:14:58,133
刘婷:都是发生在雨夜是吗
Liu Ting: ...happen on rainy nights, right?
180
00:14:59,366 --> 00:15:00,400
Alice: 这会露不会
Alice: This won't leak, right?
181
00:15:00,966 --> 00:15:02,666
刘婷:塞子不至于吧
Liu Ting: The plug shouldn't, right?
182
00:15:03,200 --> 00:15:04,333
Alice: 漏了我就骂死你
Alice: If it leaks, I'll scold you to death.
183
00:15:04,333 --> 00:15:08,400
Alice: 刘婷 刘婷 啊啊
Alice: Liu Ting, Liu Ting, ahhh!
184
00:15:06,866 --> 00:15:07,533
刘婷:啊
Liu Ting: Ah.
185
00:15:08,400 --> 00:15:09,566
Alice:你这个特别
Alice: You're so special.
186
00:15:09,833 --> 00:15:11,866
刘婷:你不骂这个香薰品牌的品控
Liu Ting: Aren't you going to scold the brand's quality control?
187
00:15:11,866 --> 00:15:13,000
刘婷:你来骂我
Liu Ting: Why scold me?
188
00:15:13,800 --> 00:15:16,533
Alice: 我只会挑软柿子捏嘛
Alice: I only pick on the easy targets.
189
00:15:17,066 --> 00:15:18,666
刘婷:我服了
Liu Ting: I'm convinced.
190
00:15:19,600 --> 00:15:20,500
Alice: 服了就服了
Alice: If you're convinced, then you're convinced.
191
00:15:20,500 --> 00:15:21,666
Alice: 别叭叭你知道吗
Alice: Stop yapping, you know?
192
00:15:21,666 --> 00:15:23,400
Alice: 你这抽象我真接不住
Alice: I really can't handle your abstractness.
193
00:15:24,500 --> 00:15:27,266
Alice: 有时候你抽象的让我我害怕
Alice: Sometimes your abstractness scares me.
194
00:15:31,366 --> 00:15:32,166
Alice: 住嘴
Alice: Shut up.
195
00:15:35,066 --> 00:15:36,466
Alice: 数据线不收吧
Alice: Are we not packing the data cables?
196
00:15:36,566 --> 00:15:38,833
Alice: 把把那个摄像头给拆了
Alice: Take down the camera.
197
00:15:38,866 --> 00:15:40,000
刘婷:哦对 go
Liu Ting: Oh right, go.
198
00:15:41,066 --> 00:15:42,400
Alice: 老板把它关了吗
Alice: Did the boss turn it off?
199
00:15:42,600 --> 00:15:44,100
Jake: 都关了OK
Jake: Everything's off, okay.
200
00:15:46,266 --> 00:15:47,066
Alice: 拆
Alice: Take it down.
201
00:15:49,366 --> 00:15:50,666
Alice: 你你去拆那个高的
Alice: You, you go take down the high one.
202
00:15:50,666 --> 00:15:51,466
Alice: 那个危险
Alice: It's dangerous.
203
00:15:51,700 --> 00:15:58,166
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahaha.
204
00:15:58,166 --> 00:15:59,266
刘婷:谢谢你哈
Liu Ting: Thank you, ha.
205
00:16:07,700 --> 00:16:09,100
Jake: 对这还是克星
Jake: Yeah, this is still a nemesis.
206
00:16:09,166 --> 00:16:10,666
Jake: 这亲手
Jake: This is handmade.
207
00:16:10,666 --> 00:16:12,166
Alice:还是我亲手粘上的
Alice: I glued it on myself.
208
00:16:12,166 --> 00:16:13,333
Alice: 对亲手钉的线
Alice: Yes, hand-stitched.
209
00:16:13,333 --> 00:16:14,200
Alice: 哎呦卧槽
Alice: Ouch, damn it.
210
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Alice: 那就好好告个别吧
Alice: Well, let's say a proper goodbye.
211
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
Alice: 然后什么哪个BGM
Alice: And then, which BGM?
212
00:16:25,400 --> 00:16:28,000
Alice: 就是这个就是这个啊
Alice: This one, this one.
213
00:16:30,866 --> 00:16:32,533
Alice: 你一般那个弄不下来
Alice: You usually can't get that off.
214
00:16:32,533 --> 00:16:34,700
Alice: 你就你先把那个啥给卷下来
Alice: You, first roll that thing down.
215
00:16:35,266 --> 00:16:37,533
Alice: 不不不你把那个摄像头给弄下来
Alice: No, no, no, take the camera down.
216
00:16:38,133 --> 00:16:41,066
Alice: 你可以先拧下来啊
Alice: You can unscrew it first.
217
00:16:43,600 --> 00:16:45,133
Alice: 能听懂我的话吧
Alice: Can you understand me?
218
00:16:45,933 --> 00:16:48,333
Alice: 我对你的智力是没有怀疑的
Alice: I don't doubt your intelligence.
219
00:16:50,366 --> 00:16:51,166
Alice: 婷
Alice: Ting.
220
00:16:55,533 --> 00:16:56,533
Alice: 易如反掌
Alice: Piece of cake.
221
00:16:57,966 --> 00:16:58,766
Jake: 反掌
Jake: Cake.
222
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
Alice: 易如反掌
Alice: Piece of cake.
223
00:17:00,566 --> 00:17:01,500
Jake: 掌
Jake: Cake.
224
00:17:01,500 --> 00:17:02,100
Alice:掌
Alice: Cake.
225
00:17:03,366 --> 00:17:04,400
Alice: 哎呦我操
Alice: Ouch, damn.
226
00:17:06,533 --> 00:17:08,866
Alice: 刘婷你一来我说脏话的频率
Alice: Liu Ting, whenever you're around, I swear more.
227
00:17:08,866 --> 00:17:10,400
刘婷:这不应该怪你啊
Liu Ting: You can't blame yourself for that.
228
00:17:10,400 --> 00:17:11,200
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
229
00:17:11,200 --> 00:17:12,333
刘婷:不这怎么还有个贴纸呢
Liu Ting: Why is there still a sticker here?
230
00:17:12,766 --> 00:17:13,900
刘婷:我草
Liu Ting: Damn.
231
00:17:12,766 --> 00:17:18,666
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
232
00:17:26,700 --> 00:17:29,000
Jake: 拆了就放桌上
Jake: Take it apart and put it on the table.
233
00:17:33,266 --> 00:17:34,533
刘婷:哎呦哎
Liu Ting: Ouch, hey.
234
00:17:34,533 --> 00:17:35,333
Jake:这个给我吧
Jake: Give this to me.
235
00:17:36,100 --> 00:17:36,900
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
236
00:17:38,100 --> 00:17:38,900
Alice: 哎
Alice: Hey.
237
00:17:40,333 --> 00:17:42,266
Jake:这这个布线
Jake: This wiring.
238
00:17:42,600 --> 00:17:43,533
Jake: 特别的
Jake: Special.
239
00:17:44,166 --> 00:17:44,900
Jake: 我怎么了
Jake: What happened?
240
00:17:44,900 --> 00:17:46,500
Jake: 特别的实在这布线
Jake: This wiring is really solid.
241
00:17:48,566 --> 00:17:51,533
刘婷:明枪易躲暗剑难防唉
Liu Ting: An open attack is easy to dodge, a hidden one is hard to guard against.
242
00:17:52,700 --> 00:17:54,700
Alice: 刘婷我给你变个魔术吧
Alice: Liu Ting, let me show you a magic trick.
243
00:17:54,700 --> 00:17:55,833
刘婷:你不能变
Liu Ting: You can't do that.
244
00:17:55,666 --> 00:17:57,966
Alice: 我非要变呢
Alice: I insist on doing it.
245
00:17:57,966 --> 00:17:59,100
刘婷:那我不看
Liu Ting: Then I won't watch.
246
00:17:59,333 --> 00:18:00,266
Alice: 哈哈我给你变一个
Alice: Haha, I'll show you a trick.
247
00:18:00,266 --> 00:18:00,766
Alice: 我跟你说
Alice: Let me tell you.
248
00:18:00,800 --> 00:18:02,900
Alice: 这桌子底下果然没有人发现
Alice: No one noticed under this table.
249
00:18:03,666 --> 00:18:05,033
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
250
00:18:05,033 --> 00:18:05,933
Alice:你看这是啥
Alice: Look, what is this?
251
00:18:06,466 --> 00:18:08,833
刘婷:谁躺在桌子底下看啊
Liu Ting: Who would be lying under the table looking?
252
00:18:09,566 --> 00:18:10,600
Jake: 藏的确实挺好
Jake: It's really well hidden.
253
00:18:11,000 --> 00:18:13,566
Alice: 没有人发现
Alice: No one noticed.
254
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
刘婷:就是你干的好事
Liu Ting: It's your good deed.
255
00:18:15,166 --> 00:18:16,700
Alice: 我每天都在干好事
Alice: I do good deeds every day.
256
00:18:17,666 --> 00:18:20,533
Alice: 下一个你把这低的留给我
Alice: Next time, leave the low one for me.
257
00:18:20,666 --> 00:18:22,500
Alice: 你去看你去
Alice: You go check it out.
258
00:18:29,066 --> 00:18:30,266
Alice: 摄像头好烫啊
Alice: The camera is so hot.
259
00:18:30,866 --> 00:18:31,866
Jake: 是吧
Jake: Right?
260
00:18:31,866 --> 00:18:33,466
Alice:它已经连续工作好几天了
Alice: It's been working for several days.
261
00:18:33,900 --> 00:18:34,666
Jake: 没有没有没有
Jake: No, no, no.
262
00:18:34,666 --> 00:18:35,933
Jake: 每天都会重启的
Jake: It restarts every day.
263
00:18:35,966 --> 00:18:36,766
Alice: 哦
Alice: Oh.
264
00:18:37,800 --> 00:18:39,000
Alice: 上班了
Alice: Time to work.
265
00:18:40,666 --> 00:18:43,466
Alice: ego nife一勾
Alice: ego knife hook
266
00:18:44,300 --> 00:18:46,266
Alice: 哎哟贴这么黏实干嘛
Alice: Why is this stuck so tight?
267
00:18:46,266 --> 00:18:47,400
刘婷:哎呀
Liu Ting: Oh my.
268
00:18:47,533 --> 00:18:48,766
Jake: 不黏可不行
Jake: It needs to be tight.
269
00:18:49,333 --> 00:18:50,333
Alice: 干嘛刘婷
Alice: What, Liu Ting?
270
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
Alice: 怎么了
Alice: What's up?
271
00:18:54,633 --> 00:18:56,466
刘婷:粘的太牢了
Liu Ting: It's stuck too tight.
272
00:18:57,200 --> 00:18:58,766
Alice: 干活比较细致
Alice: I work meticulously.
273
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
刘婷:从来 唉哟我的妈呀
Liu Ting: Never, oh my goodness.
274
00:19:02,700 --> 00:19:04,400
刘婷:从来不做豆腐渣工程
Liu Ting: Never do shoddy work.
275
00:19:05,266 --> 00:19:06,066
Alice: 对
Alice: Right.
276
00:19:06,733 --> 00:19:08,000
Alice: 我尚某人出品
Alice: My work can be trusted.
277
00:19:08,000 --> 00:19:09,133
Alice: 你可以相信
Alice: You can trust it.
278
00:19:12,800 --> 00:19:13,966
Alice: 太逆天了
Alice: It's incredible.
279
00:19:15,066 --> 00:19:17,700
Alice: 曾经有人就特别喜欢用逆天这个词
Alice: Someone used to love using the word "incredible."
280
00:19:19,566 --> 00:19:20,333
Alice: 后来呢
Alice: And then?
281
00:19:23,266 --> 00:19:24,900
刘婷:你说呀后来干啥
Liu Ting: Come on, what happened then?
282
00:19:25,666 --> 00:19:27,000
Alice: 后来他倒霉了
Alice: Then he got unlucky.
283
00:19:30,466 --> 00:19:31,266
Alice: 逆天
Alice: Incredible.
284
00:19:33,000 --> 00:19:33,866
Alice: 所以我见你
Alice: So I see you.
285
00:19:33,866 --> 00:19:35,900
Alice: 第一次见你的时候我穿啥衣服
Alice: What was I wearing the first time we met?
286
00:19:36,433 --> 00:19:37,700
刘婷:你穿的就是这个红色啊我印像很深啊
Liu Ting: You were wearing this red one, I remember clearly.
287
00:19:39,900 --> 00:19:40,933
Alice: 不是这衣服
Alice: No, it wasn't this outfit.
288
00:19:40,933 --> 00:19:44,266
Alice: 你死不死 我不知道
Alice: Are you kidding me? I don't know.
289
00:19:42,600 --> 00:19:43,700
刘婷:那是什么呢
Liu Ting: Then what was it?
290
00:19:45,066 --> 00:19:46,066
刘婷:你看吗
Liu Ting: Do you remember?
291
00:19:46,066 --> 00:19:47,400
Alice: 那我反正不是这个
Alice: Well, it wasn't this one.
292
00:19:47,400 --> 00:19:49,966
刘婷:在你手上你不举证我说了也
Liu Ting: If you don't provide evidence, whatever I say...
293
00:19:50,166 --> 00:19:52,466
Alice: 那我看一下我那天有没有拍照准备
Alice: Let me check if I took any pictures that day.
294
00:20:01,766 --> 00:20:02,900
Alice: 再说吧
Alice: We'll see.
295
00:20:03,866 --> 00:20:05,166
Alice: 到时候再看
Alice: We'll look into it later.
296
00:20:07,566 --> 00:20:08,633
Alice: 还有呢
Alice: Anything else?
297
00:20:09,666 --> 00:20:10,766
Alice:对
Alice: Yeah.
298
00:20:10,800 --> 00:20:11,933
Alice:那个危险的就你来吧
Alice: You handle the dangerous part.
299
00:20:11,800 --> 00:20:13,133
Jake: 那个那个我来搞吧
Jake: I'll take care of that.
300
00:20:13,133 --> 00:20:14,266
刘婷:幕布上还有一个哟
Liu Ting: There's another one on the curtain.
301
00:20:13,133 --> 00:20:17,133
Jake: 刘停 哎对摸不上就算 不
Jake: Liu Ting, right, if you can't reach it, just forget it.
302
00:20:15,400 --> 00:20:16,533
Alice:哪有幕布
Alice: Where's the curtain?
303
00:20:17,733 --> 00:20:19,100
Jake: 那那那我来搞吧
Jake: I'll handle that.
304
00:20:19,100 --> 00:20:20,000
Jake: 那你们
Jake: Then you guys...
305
00:20:19,100 --> 00:20:20,000
刘婷:好嘞
Jake: Then you guys...
306
00:20:20,000 --> 00:20:20,900
Alice:这个这个
Alice: This one, this one.
307
00:20:20,900 --> 00:20:21,766
Jake:太危险了
Jake: It's too dangerous.
308
00:20:21,800 --> 00:20:23,166
刘婷:操作一下操作一下
Liu Ting: Operate it, operate it.
309
00:20:23,166 --> 00:20:24,000
Alice: 易如反掌
Alice: Piece of cake.
310
00:20:24,133 --> 00:20:25,533
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
311
00:20:25,533 --> 00:20:26,500
Jake: 易如反掌
Jake: Piece of cake.
312
00:20:26,500 --> 00:20:28,166
刘婷:操作一下
Liu Ting: Operate it.
313
00:20:28,166 --> 00:20:30,700
Alice: 人生易如反掌啊
Alice: Life is a piece of cake, huh?
314
00:20:36,900 --> 00:20:38,200
Alice: 你咋不反掌了
Alice: Why aren't you handling it?
315
00:20:38,933 --> 00:20:40,533
Alice: 倒反天罡了是吗
Alice: Are you trying to turn the world upside down?
316
00:20:43,566 --> 00:20:44,700
Alice: 刘婷 刘婷
Alice: Liu Ting, Liu Ting.
317
00:20:45,300 --> 00:20:46,500
Alice: 哎呀卧槽
Alice: Oh my god, what the heck.
318
00:20:49,333 --> 00:20:50,800
Alice: 神经病吧你
Alice: Are you crazy?
319
00:20:52,400 --> 00:20:53,200
Alice: 哎呀
Alice: Oh geez.
320
00:20:53,900 --> 00:20:55,533
Alice: 真弄不下来了
Alice: I really can't get it down.
321
00:20:57,566 --> 00:21:02,966
Alice: 相信自己创造奇迹啊
Alice: Believe in yourself and create miracles.
322
00:21:08,533 --> 00:21:11,300
Katrina: 就是昨天XBZ放桌上的那个头孢
Katrina: So, the cefalexin that XBZ left on the table yesterday...
323
00:21:11,300 --> 00:21:13,166
Katrina: 还在吗
Katrina: Is it still there?
324
00:21:13,166 --> 00:21:14,333
Jake: 呃我找找啊
Jake: Uh, let me check.
325
00:21:15,400 --> 00:21:16,266
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
326
00:21:18,866 --> 00:21:21,500
Jake: 我 靠这东西上哪找去 好
Jake: Where am I supposed to find this thing? Okay.
327
00:21:22,766 --> 00:21:25,166
Jake: 你们记得这个头孢在什么地方吗
Jake: Do you guys remember where the cefalexin is?
328
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Jake: 你们收拾了吗
Jake: Did you guys pack it up?
329
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Alice: 不记得没印
Alice: I don't remember, didn't notice.
330
00:21:28,000 --> 00:21:29,266
刘婷:拿走吃了吧
Liu Ting: Take it and eat it.
331
00:21:30,000 --> 00:21:31,466
刘婷:是不是在二楼冰箱上
Liu Ting: Is it on the fridge on the second floor?
332
00:21:32,733 --> 00:21:34,366
Jake: 找找啊找找看
Jake: Look around, see if you can find it.
333
00:21:34,733 --> 00:21:39,033
刘婷:让那个黄头发的小哥拿走了
Liu Ting: The blonde-haired guy took it.
334
00:21:41,200 --> 00:21:42,666
刘婷:取得下来不
Liu Ting: Should I take it down?
335
00:21:44,166 --> 00:21:45,900
Jake: 等一下我上二楼看看啊
Jake: Wait, I'll go check the second floor.
336
00:21:47,000 --> 00:21:48,366
刘婷:哦 门后还有一个
Liu Ting: Oh, there's another one behind the door.
337
00:21:48,966 --> 00:21:50,066
Alice: 那个你小心点
Alice: Be careful with that one.
338
00:21:50,066 --> 00:21:52,533
Alice: 别把你的脑子砸坏了
Alice: Don't hurt your head.
339
00:21:53,700 --> 00:21:54,533
Alice: 砸坏你的头
Alice: Don't hurt your head.
340
00:21:54,533 --> 00:21:56,166
Alice: 我会心疼的
Alice: I would feel bad if you did.
341
00:22:01,100 --> 00:22:01,900
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
342
00:22:03,500 --> 00:22:04,266
Alice: 哎呀
Alice: Oh dear.
343
00:22:08,533 --> 00:22:10,000
Alice: 空调上是不是还有个呢
Alice: Is there another one on the air conditioner?
344
00:22:10,166 --> 00:22:11,200
Alice: 哦那个拆下来
Alice: Oh, take that one down.
345
00:22:10,766 --> 00:22:12,133
刘婷:拆了那个
Liu Ting: Take it down.
346
00:22:11,700 --> 00:22:12,533
Alice: 哎呦卧槽
Alice: Oh my god.
347
00:22:16,166 --> 00:22:17,200
Alice: 跟本用不上一点劲
Alice: It's completely useless.
348
00:22:23,800 --> 00:22:24,600
Alice: 哎呀
Alice: Oh dear.
349
00:22:26,433 --> 00:22:27,700
Alice: 算了这不行
Alice: Forget it, this won't work.
350
00:22:38,200 --> 00:22:40,000
Jake: 柯欣来找找吧
Jake: Ke Xin, come help find it.
351
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
Jake: 要不帮忙
Jake: Or help out.
352
00:22:41,600 --> 00:22:41,766
Alice:啊
Alice: Huh?
353
00:22:42,133 --> 00:22:44,033
Jake: 对找找那头孢
Jake: Yeah, help find the cefalexin.
354
00:22:45,933 --> 00:22:46,900
Alice: 找那个头孢
Alice: Find the cefalexin.
355
00:22:55,300 --> 00:22:57,433
Alice: 是要看他之前吃的什么药是吗
Alice: You want to know what medicine he took before, right?
356
00:22:57,733 --> 00:22:59,633
Jake: 不是不是就是就是
Jake: No, no, just find the cefalexin.
357
00:22:59,633 --> 00:23:01,500
Jake: 找头孢就是找到了
Jake: Yeah, just find it so it can be eaten.
358
00:23:01,500 --> 00:23:03,266
Jake: 就就就能吃是吗
Jake: Yes, it can be eaten.
359
00:23:04,133 --> 00:23:04,933
Jake: 啊
Jake: Yeah.
360
00:23:08,033 --> 00:23:08,833
Jake: 行行行
Jake: Okay, okay, okay.
361
00:23:10,533 --> 00:23:11,333
Jake: 好拜拜
Jake: Alright, bye.
362
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
Alice: 重新买吗
Alice: Buy it again?
363
00:23:13,766 --> 00:23:14,566
Jake: 可以买
Jake: You can buy it.
364
00:23:16,100 --> 00:23:16,900
Alice: 啊
Alice: Huh?
365
00:23:25,366 --> 00:23:27,633
刘婷:你 能行吗 拔半天了
366
00:23:28,133 --> 00:23:28,933
Alice: 我要梯子干嘛
Alice: Why do I need a ladder?
367
00:23:28,933 --> 00:23:31,100
Alice: 我能够着不是
Alice: I can reach it, can't I?
368
00:23:31,100 --> 00:23:32,700
刘婷:拨不下来的兄弟
Liu Ting: You can't get it off, buddy.
369
00:23:32,700 --> 00:23:33,500
Alice: 哎呀
Alice: Oh, come on.
370
00:23:34,366 --> 00:23:35,200
Alice: 不好意思
Alice: Sorry.
371
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
Alice: 让你失望
Alice: I let you down.
372
00:23:42,033 --> 00:23:43,766
Alice: 这还能用第二次吗
Alice: Can this be used again?
373
00:23:44,966 --> 00:23:46,533
Jake: 不那当然
Jake: No, of course not.
374
00:23:46,833 --> 00:23:48,133
Jake: 不管它有没有假
Jake: Doesn't matter if it's fake.
375
00:23:49,166 --> 00:23:51,166
Jake: 只是不在我们的考虑范围内
Jake: It's just not in our considerations.
376
00:23:53,133 --> 00:23:54,333
Alice: 黏糊巴啦的
Alice: It's all sticky.
377
00:24:00,900 --> 00:24:02,533
Alice: 就这吧拆下来拿走
Alice: Let's just take this one down.
378
00:24:07,933 --> 00:24:08,700
Alice: 下一个
Alice: Next one.
379
00:24:13,866 --> 00:24:14,766
Alice:我咋啦
Alice: What happened to me?
380
00:24:55,600 --> 00:24:56,700
Alice: 哦这个很简单
Alice: Oh, this one's easy.
381
00:24:57,933 --> 00:24:59,200
Alice: 完美
Alice: Perfect.
382
00:24:59,200 --> 00:24:59,533
Jake:牛啊
Jake: Awesome.
383
00:25:00,166 --> 00:25:01,600
Alice: 这个太光滑了
Alice: This one is so smooth.
384
00:25:01,600 --> 00:25:02,766
Alice: 丝滑无痛
Alice: Silky and painless.
385
00:25:08,766 --> 00:25:09,566
Alice: 没了吧
386
00:25:10,933 --> 00:25:12,100
Alice: 还有冰箱啊这个
Alice: Oh, there's a fridge too.
387
00:25:15,400 --> 00:25:16,766
Alice: 啊不是冰箱空调
Alice: Oh no, not a fridge, it's an air conditioner.
388
00:25:41,433 --> 00:25:42,333
Alice:刘婷
Alice: Liu Ting
389
00:25:43,566 --> 00:25:44,333
Alice: 你干嘛呢
Alice: What are you doing?
390
00:26:19,600 --> 00:26:20,400
Alice: 就这样
Alice: That's it.
391
00:26:26,633 --> 00:26:27,700
Alice: 你以为呢
Alice: What did you think?
392
00:26:32,733 --> 00:26:34,033
Alice: 没有了好像
Alice: Seems like that's all.
393
00:26:39,033 --> 00:26:41,133
Alice: 这个门上的这个也是我们的吗
Alice: Is this thing on the door ours too?
394
00:26:41,166 --> 00:26:41,966
Jake: 这不是
Jake: Nope, it's not.
395
00:26:42,600 --> 00:26:44,566
Jake: 这是窗帘
Jake: It's a curtain.
396
00:26:47,366 --> 00:26:49,800
Alice:嗯这上面还有一个
Alice: Oh, there's another one up there.
397
00:26:50,633 --> 00:26:51,433
Jake: 对
Jake: Yeah.
398
00:26:59,833 --> 00:27:01,800
Jake: 我靠这这么响
Jake: Whoa, that's loud.
399
00:27:03,366 --> 00:27:04,700
Alice: 卡哇一下子
Alice: Just yank it off.
400
00:27:12,500 --> 00:27:14,700
Jake: 确实就只要劲大他就能弄下来
Jake: Yeah, if you pull hard enough, it'll come off.
401
00:27:18,400 --> 00:27:19,533
Alice: 这是我们的东西吗
Alice: Is this our stuff?
402
00:27:19,966 --> 00:27:20,933
Jake: 我靠这不是
Jake: Whoa, no it's not.
403
00:27:20,933 --> 00:27:24,500
Jake: 哈哈哈我们就贴了一个那个夹子
Jake: Hahaha, we just put a clip there.
404
00:27:24,500 --> 00:27:25,633
Alice: 那我再把它给
Alice: Then I'll just put it back...
405
00:27:26,200 --> 00:27:29,000
Jake: 哈哈哈这东西弄下来得赔钱啊
Jake: Hahaha, taking this down will cost us money.
406
00:27:29,000 --> 00:27:30,266
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
407
00:27:32,800 --> 00:27:34,233
Alice: 这样不弄
Alice: Don't do it like that.
408
00:27:41,000 --> 00:27:41,766
Alice: 我来吧
Alice: Let me do it.
409
00:27:43,700 --> 00:27:45,533
Alice: 哇哦你好man
Alice: Wow, you're so manly.
410
00:27:46,366 --> 00:27:47,400
Alice: 你好牛
Alice: You're so awesome.
411
00:27:49,600 --> 00:27:50,500
Alice: 帅的嘞
Alice: So cool.
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,766
Alice: 这个如果弄不下来的话是不是也要
Alice: If this can't be taken down, does it mean...
413
00:27:54,033 --> 00:27:55,966
Jake: 不知道这问一下别墅
Jake: I don't know, let's ask the villa.
414
00:28:00,100 --> 00:28:02,000
Alice: 用风油精或者啥的
Alice: Use some essential balm or something.
415
00:28:03,000 --> 00:28:05,700
Alice: 然后拿电风扇吹一吹就好弄
Alice: And then blow it with a fan, it'll be easier.
416
00:28:07,233 --> 00:28:09,133
Alice: 风油精那种油的东西
Alice: Essential balm, the oily stuff.
417
00:28:12,700 --> 00:28:14,200
Alice: 好准备走吧
Alice: Alright, ready to go?
418
00:28:19,133 --> 00:28:20,533
Alice:最后一步
Alice: The last step.
419
00:28:24,500 --> 00:28:25,400
Alice:拿上吧
Alice: Take it.
420
00:28:26,800 --> 00:28:28,766
Alice:拿着吧赏你了
Alice: Take it, it's yours.
421
00:28:31,166 --> 00:28:32,066
Alice:明天
Alice: Tomorrow.
422
00:28:31,166 --> 00:28:33,100
Jake: 哎屋子里有伞吗
Jake: Hey, are there any umbrellas in the house?
423
00:28:37,000 --> 00:28:39,833
Jake: 薇薇好像跑出去玩了
Jake: Tasha seems to have gone out to play.
424
00:28:39,833 --> 00:28:41,466
Jake: 回不来
Jake: She can't come back.
425
00:28:41,466 --> 00:28:41,700
Alice:啊
Alice: Ah.
426
00:28:42,433 --> 00:28:45,166
Alice: 她她去哪了
Alice: Where did she go?
427
00:28:46,733 --> 00:28:47,966
Jake: 就是雨太大了
Jake: It's raining too hard.
428
00:28:47,966 --> 00:28:48,933
Jake: 你在哪呢
Jake: Where are you?
429
00:28:49,600 --> 00:28:50,500
Jake: where are you
Jake: Where are you?
430
00:29:02,266 --> 00:29:03,166
刘婷:啊我有我有
Lucia: Ah, I have one.
431
00:29:05,900 --> 00:29:07,133
Alice: 呜呜呜我去
Alice: Oh my god.
432
00:29:07,566 --> 00:29:09,766
Alice: 不是我以为这有个那个小棚
Alice: I thought there was a small shelter here.
433
00:29:10,200 --> 00:29:11,133
Alice: 这
Alice: This...
434
00:29:11,133 --> 00:29:12,600
Jake: 好搞笑啊
Jake: So funny.
435
00:29:14,733 --> 00:29:15,900
Alice: 这怎么走呢
Alice: How do we go?
436
00:29:16,800 --> 00:29:17,700
Jake: 等等伞呢他
Jake: Wait, where's the umbrella?
437
00:29:17,700 --> 00:29:19,100
Jake: 你把这个伞直接拔下来
Jake: Just take the umbrella directly.
438
00:29:19,100 --> 00:29:21,033
Alice:哈哈哈逆天
439
00:29:22,700 --> 00:29:25,333
Alice: 来去接她哈哈哈
Alice: Let's go pick her up, hahaha.
440
00:29:26,866 --> 00:29:28,800
刘婷:来啦来啦来啦
Lucia: Coming, coming.
441
00:29:28,800 --> 00:29:30,033
Alice: 你的骑士来了
Alice: Your knight is here.
442
00:29:30,533 --> 00:29:32,200
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
443
00:29:41,533 --> 00:29:43,400
Alice: 当当当当哈哈哈
Alice: Ta-da, hahaha.
444
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
Alice: 她俩啊她俩拿伞了
Alice: They got the umbrella.
445
00:29:51,833 --> 00:29:53,133
Jake: 她俩怪惨的
Jake: They both have it pretty rough.
446
00:29:53,133 --> 00:29:54,033
刘婷:拿行礼箱去吧
Liu Ting: Let's take the suitcase.
447
00:29:53,900 --> 00:29:54,700
Alice: 走
Alice: Let's go.
448
00:29:54,700 --> 00:29:55,600
Tasha:哦你们要走了是吧
Tasha: Oh, you guys are leaving, right?
449
00:29:55,700 --> 00:29:56,533
Alice: 对对对
Alice: Yes, yes, yes.
450
00:29:55,800 --> 00:29:56,533
刘婷:对对对
Liu Ting: Yes, yes, yes.
451
00:29:58,300 --> 00:29:59,100
Alice: 打个车
Alice: Let's call a cab.
452
00:30:01,933 --> 00:30:04,100
Alice: 我应该换一个不怕雨的鞋
Alice: I should change to rain-proof shoes.
453
00:30:05,000 --> 00:30:06,533
Alice: 虽然这个也不怎么下
Alice: Although it’s not raining much.
454
00:30:07,233 --> 00:30:08,400
Alice: 嗯那个更不能
Alice: Hmm, that one’s even worse.
455
00:30:08,400 --> 00:30:09,566
Alice: 那个是毛毛的
Alice: That one’s fuzzy.
456
00:30:09,566 --> 00:30:10,466
刘婷:算了
Liu Ting: Forget it.
457
00:30:10,366 --> 00:30:11,366
Alice: 什么算了
Alice: What do you mean forget it?
458
00:30:11,366 --> 00:30:12,166
Alice: 算什么
Alice: Forget what?
459
00:30:13,000 --> 00:30:14,600
Alice: 哎今天你要不跟我一块走
Alice: Hey, if you don’t come with me today,
460
00:30:14,600 --> 00:30:15,900
Alice: 我还走不了了呢
Alice: I wouldn’t be able to leave.
461
00:30:16,633 --> 00:30:17,433
Alice: 是不
Alice: Right?
462
00:30:18,433 --> 00:30:19,366
Alice: 是吧
Alice: Right?
463
00:30:19,366 --> 00:30:20,166
Jake: 什么时候出去的
Jake: When did you go out?
464
00:30:20,166 --> 00:30:20,966
Alice: 几点了
Alice: What time is it?
465
00:30:22,000 --> 00:30:23,033
Alice: 看一下time
Alice: Check the time.
466
00:30:24,366 --> 00:30:25,200
Alice: please
Alice: Please.
467
00:30:26,000 --> 00:30:27,133
Alice: 我有手机
Alice: I have my phone.
468
00:30:27,133 --> 00:30:28,100
Alice: 我手机呢
Alice: Where’s my phone?
469
00:30:28,633 --> 00:30:30,833
Alice: 那走吧
Alice: Alright, let’s go.
470
00:30:29,266 --> 00:30:30,166
刘婷:别搞
Liu Ting: Don’t mess around.
471
00:30:30,833 --> 00:30:32,100
Alice: 对啊我手机呢
Alice: Yeah, where’s my phone?
472
00:30:33,400 --> 00:30:34,200
Alice: 啊呀
Alice: Ah, geez.
473
00:30:35,300 --> 00:30:36,200
Alice:我们准备走吧
Alice: Let’s get ready to go.
474
00:30:45,833 --> 00:30:47,566
Alice: 哼停止录制
Alice: Hmm, stop recording.
475
00:30:59,100 --> 00:31:00,000
Alice:去西阳
Alice: Heading to Xiyang.