Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A6_SHURE /DAY4 /A6_SHURE_DAY4_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:38,666 --> 00:02:39,933
Shure: 喜欢告五人
Shure: I like Accusefive
2
00:02:45,633 --> 00:02:46,300
Shure: 咦
Shure: Eh?
3
00:02:47,633 --> 00:02:48,900
Shure: 你那朋友会不会就是啊
Shure: Do you think your friend is...
4
00:02:50,166 --> 00:02:51,900
Shure: 你那朋友是网上认识的吗
Shure: Is your friend someone you met online?
5
00:02:52,700 --> 00:02:53,500
Nicous: 什么朋友
Nicous: What friend?
6
00:02:53,500 --> 00:02:55,233
Shure: 就是你去听那个告五人
Shure: The one you went to listen to Accusefive with
7
00:02:56,300 --> 00:02:57,233
Shure: 啊
Shure: Ah
8
00:03:31,700 --> 00:03:33,633
Shure: 不怪你这真不怪你
Shure: It's not your fault, really not your fault
9
00:04:08,833 --> 00:04:10,233
Shure: 你好杨老板
Shure: Hello, Jake
10
00:04:11,933 --> 00:04:12,800
Jake:要表演了
Jake: It's time to perform
11
00:04:13,533 --> 00:04:15,033
Shure: 那个紫萱
Shure: That Zixuan...
12
00:04:15,033 --> 00:04:15,833
Shure: 不是呸
Shure: No, oops
13
00:04:16,300 --> 00:04:17,100
Shure: 雨雨
Shure: Yuyu
14
00:04:17,400 --> 00:04:19,300
Shure: 雨轩说他想唱歌
Shure: Yuxuan said he wants to sing
15
00:04:20,166 --> 00:04:21,433
Nicous: 你哪个前女友叫紫宣
Nicous: Which ex-girlfriend of yours is called Zixuan?
16
00:04:21,700 --> 00:04:23,633
Shure: 我没有叫紫萱的
Shure: I don't have one named Zixuan
17
00:04:25,233 --> 00:04:28,500
Shure: 我好像都是跟四声有关系
Shure: Seems like all my exes have names with the fourth tone
18
00:04:29,866 --> 00:04:31,133
Nicous: 我知道谁了
Nicous: I know who it is
19
00:04:32,300 --> 00:04:34,200
Nicous: 大佐
Nicous: Da Zuo
20
00:04:34,833 --> 00:04:36,066
Shure: 朱子炫是吗
Shure: Zhu Zixuan, right?
21
00:04:36,066 --> 00:04:37,866
Shure: 哈哈乐死了
Shure: Haha, that's hilarious
22
00:04:40,233 --> 00:04:40,866
Jake:有点沙雕
Jake: A bit silly
23
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Nicous: 我看有个人叫左
Nicous: I saw someone named Zuo
24
00:04:44,600 --> 00:04:45,866
Nicous: 叫柱了
Nicous: Called Zhu
25
00:04:46,733 --> 00:04:48,566
Nicous: 但是不知道为什么我们喊他大佐
Nicous: But for some reason we call him Da Zuo
26
00:04:52,033 --> 00:04:53,300
Nicous: 那我现在喊他左子
Nicous: Now I call him Zuozhu
27
00:04:57,600 --> 00:04:58,533
Shure: 我想想啊
Shure: Let me think
28
00:04:58,533 --> 00:05:00,466
Shure: 我要我要我要我要我要
Shure: I want, I want, I want, I want, I want
29
00:05:00,466 --> 00:05:01,066
Shure: 搜什么啊
Shure: What am I searching for?
30
00:05:01,066 --> 00:05:04,100
Shure: 我要搜soundcrest
Shure: I want to search for soundcrest
31
00:05:33,866 --> 00:05:36,633
Shure: 这时候就可以问AI他为什么要调琴
Shure: At this point you can ask AI why he's tuning the instrument
32
00:05:36,633 --> 00:05:38,233
Shure: 因为我拿起这把琴的时候
Shure: Because when I picked up this instrument
33
00:05:38,233 --> 00:05:39,833
Shure: 发现的这个琴不准
Shure: I found it out of tune
34
00:05:40,666 --> 00:05:41,600
Jake:然后就要进行这个调整
Jake: So you have to make adjustments
35
00:05:41,600 --> 00:05:43,466
Jake:以前没有这个APP的时候怎么调
Jake: How did you tune it before there were apps?
36
00:05:46,066 --> 00:05:47,700
Shure: 你要是问最古老吗
Shure: You mean the oldest method?
37
00:05:48,233 --> 00:05:49,400
Jake:就是之前了
Jake: Just before that
38
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
Shure: 对靠那个震动频率
Shure: Yeah, by feeling the vibration frequency
39
00:05:52,800 --> 00:05:53,500
Shure: 然后感受
Shure: And sensing it
40
00:05:55,133 --> 00:05:56,200
Jake: 然后那个多少钱
Jake: And how much did that cost?
41
00:05:56,500 --> 00:05:57,700
Shure: 没没多少钱
Shure: Not much money.
42
00:05:57,700 --> 00:05:58,133
Shure: 怎么回事
Shure: What's going on?
43
00:05:58,133 --> 00:06:01,333
Shure: 几十块钱不到 10新币
Shure: Less than a few dozen bucks, not even 10 SGD.
44
00:06:04,466 --> 00:06:05,733
Shure: 应该 10新币左右
Shure: Should be around 10 SGD.
45
00:06:06,733 --> 00:06:07,733
Jake:300分好
Jake: 300 points, good.
46
00:06:10,066 --> 00:06:13,833
Shure: 好了雨轩老师叫对了
Shure: Alright, Rain called it right.
47
00:06:14,266 --> 00:06:15,266
Shure: 叫对你名了
Shure: Called your name right.
48
00:06:16,133 --> 00:06:17,100
Shure: 要表演了
Shure: Time to perform.
49
00:06:19,733 --> 00:06:20,866
Shure: 你点的轻
Shure: You tapped lightly.
50
00:06:20,866 --> 00:06:22,000
Shure: 点的唯一吗
Shure: Tapped the only one?
51
00:07:06,733 --> 00:07:07,633
Jake:哈
Jake: Ha.
52
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
Shure: 在来啊
Shure: Come on, again.
53
00:07:13,333 --> 00:07:15,933
Shure: 彩排我给你唱低八度的和声好吧
Shure: For rehearsal, I'll sing the lower octave harmony, okay?
54
00:07:18,233 --> 00:07:19,333
Shure: 准备好了吗这次
Shure: Ready this time?
55
00:07:19,766 --> 00:07:21,033
Katrina: 看歌词
Katrina: Looking at the lyrics.
56
00:08:55,733 --> 00:08:56,233
Shure: 准备好了
Shure: Ready.
57
00:08:56,233 --> 00:08:58,566
Shure: 这次紫萱老师
Shure: This time, Violet.
58
00:08:58,566 --> 00:08:59,066
Jake:完了
Jake: Done.
59
00:08:59,933 --> 00:09:00,800
Jake:跪下来吧
Jake: Kneel down.
60
00:09:00,800 --> 00:09:01,300
Katrina: 合做终止
Katrina: Cooperation terminated.
61
00:09:01,300 --> 00:09:02,266
Shure: 雨轩老师
Shure: Rain.
62
00:09:03,600 --> 00:09:04,066
Shure: 可以了吗
Shure: Is it okay?
63
00:09:04,066 --> 00:09:04,800
Shure: 这次
Shure: This time.
64
00:09:04,800 --> 00:09:05,400
Jake:来开拍吧
Jake: Come on, start filming.
65
00:09:05,400 --> 00:09:06,700
Jake:我觉得差不多了
Jake: I think it's good enough.
66
00:09:06,700 --> 00:09:07,866
Katrina: 等一下我带上眼镜
Katrina: Wait, let me put on my glasses.
67
00:09:07,866 --> 00:09:08,700
Jake:先连一下
Jake: Let's connect first.
68
00:09:12,733 --> 00:09:14,033
Katrina: 我要看歌词
Katrina: I need to see the lyrics.
69
00:09:17,000 --> 00:09:19,333
Shure: 好那你顺便帮我翻个谱吧好吧
Shure: Okay, can you flip the sheet music for me too?
70
00:09:20,600 --> 00:09:21,333
Katrina: ok
Katrina: Ok.
71
00:09:25,000 --> 00:09:26,266
Shure: 这夹夹好一点
Shure: This clip is better.
72
00:09:27,400 --> 00:09:29,966
Shure: 别出现刚刚那种次音就委尴尬
Shure: Don't let that wrong note happen again, it's embarrassing.
73
00:09:29,966 --> 00:09:32,166
Katrina: 我们宿舍有人会弹吉它
Katrina: Someone in our dorm can play guitar.
74
00:09:32,166 --> 00:09:33,433
Katrina: 然后就
Katrina: And then...
75
00:09:35,366 --> 00:09:37,466
Shure: 来吧 ready
Shure: Come on, ready.
76
00:09:37,466 --> 00:09:38,733
Katrina: 还没连接上
Katrina: Not connected yet.
77
00:10:07,900 --> 00:10:09,633
Shure: 这个夹子有点不紧
Shure: This clip isn't tight enough.
78
00:10:13,533 --> 00:10:14,466
Shure: 嗯 你看
Shure: Hmm, look.
79
00:10:19,800 --> 00:10:21,066
Shure: 给它反过来 夹一下
Shure: Turn it over and clip it.
80
00:10:29,466 --> 00:10:30,500
Katrina: 音不准吗
Katrina: Is the pitch off?
81
00:10:30,500 --> 00:10:32,466
Shure: 不是这个夹子有点夹不紧有点松
Shure: No, this clip isn't tight enough, it's a bit loose.
82
00:10:36,033 --> 00:10:36,833
Shure: 对啊
Shure: Yeah.
83
00:10:38,900 --> 00:10:40,033
Katrina: 录一下
Katrina: Record it.
84
00:10:45,433 --> 00:10:46,700
Shure: ok来吧
Shure: Okay, let's go.
85
00:10:46,266 --> 00:10:47,666
Katrina: 录到你的洞洞鞋
Katrina: Record your Crocs.
86
00:10:51,100 --> 00:10:52,900
Shure: 哈哈你搞搞事情了是吗
Shure: Haha, are you up to something?
87
00:10:52,900 --> 00:10:55,066
Katrina: 哈哈有点赖吧
Katrina: Haha, a bit lazy, right?
88
00:10:57,233 --> 00:10:59,433
Jake:常务记一下这个
Jake: Note this down.
89
00:11:00,000 --> 00:11:02,633
Jake:5:1017:11
Jake: 5:1017:11
90
00:11:02,500 --> 00:11:03,700
Katrina: 直接给你这样吧
Katrina: Let me just give it to you like this.
91
00:11:03,300 --> 00:11:05,833
Jake:对对叫什么呀
Jake: Yeah, yeah, what's it called?
92
00:11:06,233 --> 00:11:07,566
Shure: 对齐
Shure: Align it.
93
00:11:06,300 --> 00:11:07,200
Katrina: 但我穿睡
Katrina: But I wear...
94
00:11:10,866 --> 00:11:11,566
Katrina: 来吧
Katrina: Come on.
95
00:11:21,266 --> 00:11:23,566
Shure: 停停停卡卡卡卡
Shure: Stop, stop, stop, cut, cut, cut.
96
00:11:24,066 --> 00:11:24,700
Jake:我的虫虫
Jake: My bug.
97
00:11:24,700 --> 00:11:28,066
Jake:对了鬼关了好好
Jake: Right, ghost off, okay.
98
00:11:27,233 --> 00:11:27,933
Katrina: 重来
Katrina: Start over.
99
00:12:48,066 --> 00:12:49,466
Katrina: 卡了最后一句
Katrina: Stuck on the last sentence.
100
00:12:53,166 --> 00:12:53,866
Katrina: 没了
Katrina: Done.
101
00:12:55,833 --> 00:12:56,300
Shure: 非常好
Shure: Very good.
102
00:12:58,666 --> 00:13:01,000
Shure: 雨轩老师唱功了得
Shure: Teacher Yuxuan's singing skills are amazing.
103
00:13:01,133 --> 00:13:02,900
Shure: 雨轩老师还有什么想唱的歌
Shure: Teacher Yuxuan, any other songs you want to sing?
104
00:13:03,066 --> 00:13:04,766
Shure: 我尽量的都帮你弹一弹
Shure: I'll try to play them all for you.
105
00:13:03,600 --> 00:13:04,300
Katrina: 呃
Katrina: Uh...
106
00:13:05,233 --> 00:13:06,433
Katrina: 我看看
Katrina: Let me see.
107
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
Katrina: 我还有什么想唱的
Katrina: What else do I want to sing?
108
00:13:13,400 --> 00:13:14,733
Katrina: 你都能弹
Katrina: You can play them all?
109
00:13:15,100 --> 00:13:17,100
Katrina: 噢 泪桥你听过没有
Katrina: Oh, have you heard of "Tear Bridge"?
110
00:13:19,733 --> 00:13:20,433
Katrina: 伍佰的那个
Katrina: The one by Wu Bai.
111
00:13:23,566 --> 00:13:24,800
Shure: 那我应该知道
Shure: Then I should know it.
112
00:13:27,466 --> 00:13:29,033
Katrina: 唉这也一了半天
Katrina: Ah, this too, for half a day.
113
00:13:52,500 --> 00:13:53,666
Shure: 是这个调调吧
Shure: Is it this tune?
114
00:13:54,633 --> 00:13:55,333
Katrina: 好像有点高
Katrina: Seems a bit high.
115
00:13:55,866 --> 00:13:57,833
Shure: 不不不会唱这个是
Shure: No, no, I can't sing this.
116
00:14:18,433 --> 00:14:21,433
Katrina: 这好像是伍佰原版就是偏摇滚的那种
Katrina: This seems like Wu Bai's original rock version.
117
00:14:22,500 --> 00:14:24,633
Katrina: 就被人改编偏民谣的那种感觉
Katrina: It was adapted to a folk style.
118
00:14:36,300 --> 00:14:39,133
Katrina: 我看看啊还有什么比较熟悉的
Katrina: Let me see if there are any other familiar ones.
119
00:14:52,666 --> 00:14:54,866
Katrina: 小雨你听过吗甘小雨
Katrina: Xiaoyu, have you heard "Gan Xiaoyu"?
120
00:14:56,466 --> 00:14:58,166
Shure: 是张仁岳的那个吗
Shure: Is it the one by Zhang Renyue?
121
00:14:58,766 --> 00:15:00,300
Katrina: 对
Katrina: Yes
122
00:15:00,466 --> 00:15:01,166
Shure: 好
Shure: Okay
123
00:15:01,600 --> 00:15:04,000
Katrina: 这些歌我觉得很适合你吉它弹
Katrina: I think these songs are perfect for you to play on the guitar.
124
00:15:09,933 --> 00:15:12,066
Shure: 降半音式C调效式D调阀音
Shure: Half-step down tuning in C, effective tuning in D, valve sound
125
00:15:24,633 --> 00:15:28,966
Shure: 要唱他的原原调的是吗
Shure: Do you want to sing it in the original key?
126
00:15:29,766 --> 00:15:31,766
Katrina: 我不知道啊
Katrina: I don't know.
127
00:15:33,766 --> 00:15:35,900
Katrina: 你会唱吗你要带一下
Katrina: Can you sing it? Can you lead?
128
00:15:35,533 --> 00:15:37,833
Shure: 好 我试一下
Shure: Sure, I'll give it a try.
129
00:16:25,366 --> 00:16:27,766
Katrina: 你弹到哪了
Katrina: Where are you at with the playing?
130
00:16:34,200 --> 00:16:36,033
Katrina: 弹完啦
Katrina: Finished playing?
131
00:16:36,366 --> 00:16:37,066
Katrina: 哎
Katrina: Hey
132
00:16:37,733 --> 00:16:39,666
Shure: 配合默契挺好啊
Shure: We have great coordination.
133
00:16:39,233 --> 00:16:40,933
Katrina: 咱五两那个
Katrina: Our five taels?
134
00:17:21,666 --> 00:17:24,066
Katrina: 最后一句不会
Katrina: I can't do the last line.
135
00:17:25,966 --> 00:17:28,366
Katrina: 好后面这首高潮
Katrina: Okay, the climax of the next song
136
00:17:30,100 --> 00:17:31,800
Katrina: 你带
Katrina: You lead
137
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
Shure: 可以
Shure: Okay
138
00:17:34,533 --> 00:17:36,566
Katrina: 可以 来唱歌吧
Katrina: Okay, let's sing.
139
00:17:37,600 --> 00:17:38,800
Katrina: 来唱歌
Katrina: Let's sing.
140
00:18:13,133 --> 00:18:14,466
Shure: 毫无默契
Shure: No coordination at all.
141
00:18:13,633 --> 00:18:15,466
Katrina: 完全拉跨
Katrina: Completely off.
142
00:18:16,933 --> 00:18:19,500
Katrina: 你噫 什么你们这些有女朋友的
Katrina: Ugh, what's up with you guys who have girlfriends?
143
00:18:21,233 --> 00:18:24,366
Katrina: 好第一天坐你们车的时候知道学姐跟我说
Katrina: On the first day I rode in your car, the senior told me.
144
00:18:24,366 --> 00:18:26,800
Katrina: 她女朋友绝望吧
Katrina: His girlfriend must be desperate.
145
00:18:26,933 --> 00:18:30,066
Katrina: 我说哦靠都有女朋友一车
Katrina: I was like, wow, everyone in the car has a girlfriend.
146
00:18:33,533 --> 00:18:35,666
Katrina: 她是晒衣服吗
Katrina: Is she hanging clothes?
147
00:18:45,533 --> 00:18:47,533
Katrina: 我们坐在伞下你坐进来
Katrina: We're sitting under the umbrella, come sit with us.
148
00:18:49,766 --> 00:18:51,200
Shure: freestyle一段
Shure: Freestyle a bit.
149
00:18:52,766 --> 00:18:54,333
Katrina: 嗯从哪开始呢
Katrina: Hmm, where should we start?
150
00:18:55,933 --> 00:18:58,066
Katrina: 还是前观比较熟
Katrina: Still familiar with the front part.
151
00:19:06,366 --> 00:19:09,200
Shure: 我意思是你根据我的这个
Shure: I mean, you go along with my...
152
00:19:08,800 --> 00:19:10,933
Katrina: 啊我听不出啥调
Katrina: Ah, I can't tell the key.
153
00:19:12,166 --> 00:19:13,366
Shure: 想到什么唱什么
Shure: Just sing whatever comes to mind.
154
00:19:13,366 --> 00:19:14,666
Shure: 试一下嗯
Shure: Give it a try, yeah.
155
00:19:14,666 --> 00:19:15,366
Katrina: 唉不行
Katrina: Oh no.
156
00:19:16,100 --> 00:19:18,933
Katrina: 这下这下难受了
Katrina: This is tough.
157
00:19:20,666 --> 00:19:22,800
Katrina: 让他唱
Katrina: Let him sing.
158
00:19:22,366 --> 00:19:23,166
Shure: 傻子
Shure: Idiot.
159
00:19:23,366 --> 00:19:24,366
Katrina: 你们俩一个宿舍的吗
Katrina: Are you two roommates?
160
00:19:24,233 --> 00:19:25,966
Katrina: 是他在我隔壁不打
Katrina: He's next door, doesn't hit.
161
00:19:24,666 --> 00:19:26,000
Katrina: 不是 他在我隔壁
Katrina: No, he's next to me.
162
00:19:26,233 --> 00:19:26,933
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
163
00:19:33,166 --> 00:19:34,300
Katrina: 这是你自已随便调的啊
Katrina: Did you just randomly tune this yourself?
164
00:19:35,600 --> 00:19:36,733
Katrina: 哎还挺好听耶
Katrina: Oh, it sounds pretty good.
165
00:19:46,666 --> 00:19:48,033
Shure: 下雨了
Shure: It's raining.
166
00:19:49,500 --> 00:19:50,766
Nicous: 吉它给我试下唯一
Nicous: Let me try the guitar for "The Only."
167
00:19:50,766 --> 00:19:53,100
Katrina: 这这都那个弹得老天都哭了
Katrina: This playing is so good it's making the heavens cry.
168
00:19:54,633 --> 00:19:55,833
Katrina: 来吧今天就主攻唯一了
Katrina: Come on, let's focus on "The Only" today.
169
00:19:56,433 --> 00:19:57,700
Nicous: 教我一下
Nicous: Teach me.
170
00:19:57,100 --> 00:19:58,166
Shure: 好
Shure: Sure.
171
00:19:58,266 --> 00:19:59,466
Katrina: 你也为弹吉它啊
Katrina: You can play the guitar too?
172
00:20:00,966 --> 00:20:03,033
Shure: 他可以速速成一下
Shure: He can pick it up quickly.
173
00:20:04,133 --> 00:20:05,766
Katrina: 唯一有那个吗
Katrina: Does "The Only" have that?
174
00:20:06,633 --> 00:20:07,333
Nicous: 把我的琴带了
Nicous: I brought my guitar.
175
00:20:08,300 --> 00:20:08,966
Shure: 什么琴
Shure: What guitar?
176
00:20:09,033 --> 00:20:09,933
Shure: 钢琴
Shure: Piano.
177
00:20:11,700 --> 00:20:12,866
Shure: 好
Shure: Okay.
178
00:20:14,166 --> 00:20:15,166
Shure: 这不是唯一
Shure: This isn't "The Only."
179
00:20:15,133 --> 00:20:16,266
Katrina: 唯一被你删了是不是
Katrina: Did you delete "The Only"?
180
00:20:20,700 --> 00:20:21,033
Shure: 就是
Shure: Yeah.
181
00:20:22,333 --> 00:20:23,033
Shure: 你不用管他这个
Shure: Don't worry about that.
182
00:20:23,166 --> 00:20:27,833
Shure: 这个你摁到摁到这个1 2
Shure: Just press this, this 1, 2.
183
00:20:27,866 --> 00:20:28,866
Katrina: 刚学啊这是
Katrina: Is this just learning?
184
00:20:28,566 --> 00:20:29,600
Shure: 3 对这样
Shure: 3, yeah, like this.
185
00:20:31,000 --> 00:20:31,700
Shure: 对
Shure: Right.
186
00:20:36,666 --> 00:20:37,533
Shure: 不对
Shure: No, not right.
187
00:20:38,666 --> 00:20:42,600
Shure: 没摁上食指食指往上窜一点对嗯
Shure: Your index finger needs to move up a bit, yeah.
188
00:20:47,733 --> 00:20:49,166
Shure: 你可以不用摁着弹
Shure: You don't need to press while playing.
189
00:20:50,266 --> 00:20:51,633
Shure: 你别看这不用弹前奏了
Shure: Don't look at it, don't play the intro.
190
00:20:51,633 --> 00:20:53,566
Shure: 你就把和弦先摁明白得了
Shure: Just understand the chords first.
191
00:20:53,566 --> 00:20:54,933
Shure: 还想弹前奏
Shure: Still thinking about playing the intro.
192
00:21:03,300 --> 00:21:04,466
Shure: 悟性很高
Shure: Your understanding is high.
193
00:21:03,366 --> 00:21:05,333
Katrina: 录一个你发你女朋友吧
Katrina: Record one and send it to your girlfriend.
194
00:21:09,066 --> 00:21:09,833
Shure: 这个可以
Shure: That can work.
195
00:21:09,933 --> 00:21:11,266
Katrina: 刚录上
Katrina: Just recorded it.
196
00:21:10,966 --> 00:21:12,466
Shure: EM就可以只摁这两
Shure: EM, just press these two.
197
00:21:13,666 --> 00:21:16,033
Shure: 不不不用弹那个
Shure: No, no, don't play that.
198
00:21:16,533 --> 00:21:17,700
Shure: 只摁这俩
Shure: Just press these two.
199
00:21:19,833 --> 00:21:21,000
Shure: 对吧
Shure: Right?
200
00:21:46,566 --> 00:21:47,266
Katrina: 去
Katrina: Go.
201
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
Shure: 看谁不轻易
Shure: Watch who doesn't take it lightly.
202
00:21:55,800 --> 00:21:57,233
Shure: 嗯魔音罐耳
Shure: Hmm, magic sound canister.
203
00:22:40,933 --> 00:22:42,833
Shure: 我已经成功教会谢彬竹吉它了
Shure: I've successfully taught Xie Binzhu the guitar.
204
00:22:45,166 --> 00:22:46,533
Jake:弹一弹一首
Jake: Play a song.
205
00:22:46,600 --> 00:22:48,466
Jake:这个应该怎么弹全吗
Jake: How should we play this entirely?
206
00:22:50,333 --> 00:22:51,566
Shure: 就这个样
Shure: Just like this.
207
00:22:53,966 --> 00:22:56,066
Shure: 你可以同时
Shure: You can simultaneously...
208
00:22:56,833 --> 00:22:58,033
Nicous: OK我已经悟了
Nicous: OK, I've got it.
209
00:22:58,033 --> 00:22:58,933
Shure: 你悟个蛋
Shure: Got it, my foot.
210
00:22:58,933 --> 00:23:01,466
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
211
00:23:01,966 --> 00:23:05,166
Shure: 或者你这样爬音会更更好听一点
Shure: Or you could do this, it might sound a bit better.
212
00:23:05,166 --> 00:23:05,966
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
213
00:23:10,533 --> 00:23:11,733
Katrina: 他为啥金鸡独立呀
Katrina: Why is he standing on one leg?
214
00:23:12,966 --> 00:23:14,366
Shure: 因为他坐着呢
Shure: Because he's sitting.
215
00:23:14,433 --> 00:23:15,800
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
216
00:23:15,800 --> 00:23:17,366
Shure: 他没有眼力见有些人
Shure: Some people just don't have the sense.
217
00:23:17,766 --> 00:23:20,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
218
00:23:21,033 --> 00:23:23,600
Shure: 好你夺权吧
Shure: Alright, you take over then.
219
00:23:26,600 --> 00:23:27,400
Jake:哦
Jake: Oh.
220
00:23:30,466 --> 00:23:31,166
Katrina: 音绕梁
Katrina: The sound lingers.
221
00:23:37,733 --> 00:23:39,600
Shure: 没事没事无所谓
Shure: It's okay, it's okay, no big deal.
222
00:23:51,800 --> 00:23:52,966
Jake:他怎么样挺好
Jake: How is he? Pretty good?
223
00:23:52,966 --> 00:23:53,333
Shure: 有天赋
Shure: He's talented.
224
00:23:53,333 --> 00:23:55,333
Shure: 说实话挺好
Shure: Honestly, he's pretty good.
225
00:23:56,333 --> 00:23:58,366
Shure: 就是有的音没出音哦
Shure: Just some notes didn't come out.
226
00:24:07,533 --> 00:24:11,366
Shure: 哈哈哈哈哈你真的爱他吗哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha, do you really love him? Hahahaha.
227
00:24:11,566 --> 00:24:12,700
Katrina: 犹豫了
Katrina: Hesitated.
228
00:24:22,600 --> 00:24:23,766
Jake:我草
Jake: Oh shit.
229
00:24:25,133 --> 00:24:25,933
Shure: 喂你好
Shure: Hello?
230
00:24:27,633 --> 00:24:29,033
Katrina: 哎呀搞蒙了
Katrina: Oh no, I'm confused.
231
00:24:29,033 --> 00:24:31,033
Shure: 啊您京东快递到了是吗
Shure: Ah, your JD.com delivery is here?
232
00:24:34,200 --> 00:24:37,600
Shure: 啊行我马上马上取一下
Shure: Ah, okay, I'll pick it up right away.
233
00:24:37,833 --> 00:24:39,600
Katrina: 你应该是学过一点吧
Katrina: You must have studied a bit, right?
234
00:24:43,600 --> 00:24:45,533
Shure: 啊知道吧
Shure: Ah, you know, right?
235
00:24:46,666 --> 00:24:49,833
Shure: 啊您您要不给我先放放这先
Shure: Ah, can you leave it there for me first?
236
00:24:47,500 --> 00:24:49,133
Katrina: 有的他要琢磨半天按哪几格
Katrina: Sometimes he has to think for a while about which frets to press.
237
00:24:56,966 --> 00:24:57,933
Shure: 啊啊啊
Shure: Ah, ah, ah.
238
00:24:57,933 --> 00:25:01,066
Shure: 那反正我们这边好像让什么管家去取
Shure: Anyway, it seems like we have someone to pick it up.
239
00:25:01,066 --> 00:25:04,833
Shure: 应该你就放放在那应该他就能找到
Shure: You can just leave it there, they should be able to find it.
240
00:25:07,533 --> 00:25:09,333
Shure: 啊好嘞成谢谢你
Shure: Ah, okay, thanks a lot.
241
00:25:12,666 --> 00:25:13,366
Katrina: 哎呀没点东西
Katrina: Oh no, I didn't get anything.
242
00:25:28,566 --> 00:25:30,333
Shure: 啊
Shure: Ah
243
00:25:30,533 --> 00:25:31,933
Shure: em正常要怎么按
Shure: Um, how do you normally press it?
244
00:25:32,766 --> 00:25:38,366
Shure: 他那个是EM钢狙是以狙狙为根音的
Shure: His EM steel sniper is based on the root note of the sniper.
245
00:25:38,366 --> 00:25:39,766
Shure: EM正常是这么按
Shure: EM is normally pressed like this.
246
00:25:39,766 --> 00:25:40,800
Shure: 正常不是
Shure: Normally not.
247
00:25:40,800 --> 00:25:43,166
Shure: 正常就是他就是这么按的
Shure: Normally, this is how it's pressed.
248
00:25:45,966 --> 00:25:49,733
Shure: 这是正常的EM因为它的根音是咪这样
Shure: This is the normal EM because its root note is "mi".
249
00:25:49,866 --> 00:25:51,833
Shure: 然后它那是EM杠狙嘛
Shure: And that one is EM steel sniper.
250
00:25:51,833 --> 00:25:54,366
Shure: 就是它的根根音是这样的
Shure: Its root note is like this.
251
00:25:54,366 --> 00:25:55,200
Shure: 你也可以
Shure: You can also...
252
00:25:55,833 --> 00:25:58,566
Shure: 我也没不知道有什么其他办法可以
Shure: I don't know if there's any other way to do it.
253
00:25:58,566 --> 00:25:59,600
Shure: 应该可以这样
Shure: It should be like this.
254
00:26:04,166 --> 00:26:07,233
Shure: 人类早期驯服吉他影像实录
Shure: Early human attempts at taming the guitar, live footage.
255
00:26:38,566 --> 00:26:39,366
Jake:谢谢
Jake: Thank you.
256
00:26:39,366 --> 00:26:40,033
Shure: 你好哎呦
Shure: Hi, oh!
257
00:26:40,033 --> 00:26:42,333
快递员:这个在有只能明天取了
Courier: You can only pick this up tomorrow.
258
00:26:42,800 --> 00:26:43,766
Shure: 好的好的
Shure: Okay, okay.
259
00:26:56,733 --> 00:26:58,300
Shure: 会唱私奔吗
Shure: Can you sing "Eloping"?
260
00:26:59,533 --> 00:27:00,800
Shure: 会唱私奔吗
Shure: Can you sing "Eloping"?
261
00:27:31,933 --> 00:27:33,500
Katrina: 你京东这是买啥 呀
Katrina: What did you buy from JD?
262
00:27:34,866 --> 00:27:35,566
Shure: 咖啡绿植
Shure: Coffee and plants.
263
00:27:39,133 --> 00:27:40,400
Shure: 就这么无趣
Shure: So boring.
264
00:28:14,366 --> 00:28:15,633
Shure: 这够简单了哥
Shure: This is simple enough, bro.
265
00:28:15,633 --> 00:28:16,966
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
266
00:28:21,233 --> 00:28:22,400
Nicous: 妈妈说
Nicous: Mom says...
267
00:28:22,866 --> 00:28:25,100
Shure: 妈妈说是谁的
Shure: Who's Mom says?
268
00:28:26,400 --> 00:28:28,200
Shure: 不用想这更更难想象
Shure: Don't think, it's even harder to imagine.
269
00:28:28,200 --> 00:28:29,000
Shure: 就告5
Shure: Just tell five people.
270
00:28:29,000 --> 00:28:29,533
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
271
00:28:29,533 --> 00:28:32,266
Shure: 就这仨和弦从头到尾就哭哭弹
Shure: With these three chords, just strum all the way.
272
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
Nicous: 这个就不弹直接过好吧
Nicous: Let's skip this part, okay?
273
00:28:42,366 --> 00:28:43,400
Shure: 你可以这样
Shure: You can do this.
274
00:28:43,733 --> 00:28:44,166
Shure: 你可以这样
Shure: You can do this.
275
00:28:49,800 --> 00:28:50,600
Shure: 对
Shure: Yeah.
276
00:28:53,500 --> 00:28:54,200
Katrina: 你也纱球纱球
Katrina: You too, shasha!
277
00:28:55,200 --> 00:28:56,666
Shure: 对然后在哪歘歘歘
Shure: Yeah, and then like this.
278
00:28:58,666 --> 00:29:01,000
Shure: 别搜了这样弹不来的
Shure: Don't search, you can't play it like this.
279
00:29:17,000 --> 00:29:17,566
Shure: 你别这么说
Shure: Don't say that.
280
00:29:17,566 --> 00:29:18,400
Shure: 我给你搜来
Shure: I'll find it for you.
281
00:29:20,833 --> 00:29:23,133
Shure: 百度AI助力中国航天是什么
Shure: What is Baidu AI's role in supporting China's space program?
282
00:29:26,700 --> 00:29:27,466
Shure: 妈妈说
Shure: Mom said...
283
00:29:29,833 --> 00:29:31,500
Katrina: 我也不知道回啥了
Katrina: I don't even know how to respond.
284
00:29:31,500 --> 00:29:33,166
Katrina: 还要回吗
Katrina: Do I still need to reply?
285
00:29:33,133 --> 00:29:33,400
Shure: 什吗
Shure: What?
286
00:29:33,500 --> 00:29:34,733
Katrina: 就是她说的那个话以后
Katrina: Just what she said after that.
287
00:29:39,600 --> 00:29:40,433
Shure: 没事
Shure: It's fine.
288
00:29:41,100 --> 00:29:42,433
Katrina: 大师你怎么说
Katrina: Master, what do you think?
289
00:29:43,733 --> 00:29:44,633
Shure: 我看看他说什么来着
Shure: Let me see what he said.
290
00:29:45,100 --> 00:29:46,000
Nicous: 好吧男的女的
Nicous: Okay, was it a guy or a girl?
291
00:29:46,000 --> 00:29:46,800
Nicous: 老了少了
Nicous: Older or younger?
292
00:29:49,033 --> 00:29:50,633
Katrina: 我回啥
Katrina: What should I reply?
293
00:29:51,866 --> 00:29:52,900
Katrina: 他跟我说他不想谈爱
Katrina: He told me he doesn't want to talk about love.
294
00:29:54,233 --> 00:29:55,766
Shure: 哦对对对
Shure: Oh, right, right.
295
00:29:55,433 --> 00:29:58,233
Shure: 废话你他妈的呵呵呵呵
Shure: Of course, you idiot, haha.
296
00:29:58,233 --> 00:29:59,733
Katrina: 瞎讲讲半天他妈服务器没开一个地方
Katrina: Talking nonsense all this time and the server wasn't even on.
297
00:29:59,733 --> 00:30:00,333
Shure: 脑袋
Shure: Brain...
298
00:30:00,400 --> 00:30:02,166
Shure: 哎呀哎呀嗯嗯
Shure: Oh my, oh my.
299
00:30:01,533 --> 00:30:02,600
Nicous: 北欧那个
Nicous: That Nordic guy.
300
00:30:02,600 --> 00:30:03,200
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Yeah.
301
00:30:03,833 --> 00:30:04,900
Nicous: 跟你谈恋爱了
Nicous: Is he in love with you?
302
00:30:05,233 --> 00:30:06,666
Shure: 哎呦我的妈呀
Shure: Oh my goodness.
303
00:30:06,500 --> 00:30:07,566
Nicous: 打开我看地一下
Nicous: Let me take a look.
304
00:30:08,100 --> 00:30:10,266
Katrina: 没谈上人家又说不想谈恋
Katrina: He didn't even start and now he's saying he doesn't want to.
305
00:30:10,266 --> 00:30:12,733
Nicous: 哦他说不想谈这这个不想谈就不谈
Nicous: Oh, he said he doesn't want to talk about it, so don't.
306
00:30:11,800 --> 00:30:12,600
Shure: 爱
Shure: Love.
307
00:30:14,300 --> 00:30:16,133
Shure: 他现在只有单线程
Shure: Right now, he's single-threaded.
308
00:30:16,133 --> 00:30:17,633
Shure: 我跟你讲他很暴躁
Shure: I'm telling you, he's very irritable.
309
00:30:19,500 --> 00:30:20,533
Katrina: 那就不回了
Katrina: Then just don't reply.
310
00:30:20,533 --> 00:30:21,500
Katrina: 不知道回啥
Katrina: I don't know what to say.
311
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
Katrina: 这人真怪呀
Katrina: This person is so weird.
312
00:30:26,000 --> 00:30:28,666
Katrina: 你觉得呢还是说你也这样
Katrina: What do you think? Or are you the same way?
313
00:30:28,666 --> 00:30:33,033
Shure: 我不这样啊我要真喜欢我就哭哭晚上冲
Shure: I'm not like that. If I really liked someone, I'd cry and then rush to them at night.
314
00:30:36,466 --> 00:30:39,900
Shure: 我觉你看我在一颗树上吊死四年了
Shure: Look, I've been stuck on one person for four years.
315
00:30:39,900 --> 00:30:41,266
Shure: 哦我还没说完呢
Shure: Oh, I haven't finished yet.
316
00:30:41,266 --> 00:30:45,366
Shure: 之前那个跟另一个女关系特好的时候然后她那个
Shure: When I was really close with another girl before, she...
317
00:30:45,500 --> 00:30:47,833
Shure: 有段时间在实习嘛
Shure: There was a time when she was interning.
318
00:30:47,600 --> 00:30:48,400
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
319
00:30:47,900 --> 00:30:50,833
Shure: 嗯然后实习结束了
Shure: And then her internship ended.
320
00:30:50,833 --> 00:30:53,666
Shure: 说找我那个出去喝个酒
Shure: She said we should go out for a drink.
321
00:30:53,800 --> 00:30:54,733
Shure: 放松一下
Shure: Relax a bit.
322
00:30:55,033 --> 00:30:56,100
Jake: 要不就
Jake: Or maybe...
323
00:30:56,100 --> 00:30:56,900
Shure: 然后我就去了
Shure: Then I went.
324
00:30:56,900 --> 00:30:58,833
Shure: 嗯然后那天
Shure: Yeah, so that day...
325
00:30:58,833 --> 00:31:03,133
Shure: 然后就跟我正在关系好的那个女生说
Shure: I talked to the girl I was close with.
326
00:31:03,133 --> 00:31:05,633
Shure: 我今天天气很不错耶然后
Shure: I said, "The weather's nice today," and then...
327
00:31:05,533 --> 00:31:08,033
Shure: 我直接把这句话给打断了
Shure: I interrupted myself.
328
00:31:08,400 --> 00:31:11,033
Shure: 但是我今天要跟前女友出去喝酒
Shure: But today I'm going out drinking with my ex.
329
00:31:12,266 --> 00:31:14,766
Katrina: 你也够抽象啊
Katrina: You're so abstract.
330
00:31:14,800 --> 00:31:16,533
Katrina: 他不是正跟你聊得好吗
Katrina: Wasn't he chatting with you nicely?
331
00:31:16,533 --> 00:31:17,400
Shure: 是的
Shure: Yes.
332
00:31:18,233 --> 00:31:19,300
Shure: 但是就是你知道
Shure: But, you know...
333
00:31:19,300 --> 00:31:22,000
Shure: 在我这个脑子系统下
Shure: In my brain's system...
334
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
Shure: 下一页要他们付费的
Shure: The next page requires them to pay.
335
00:31:25,100 --> 00:31:26,000
Shure: 付费个头可以
Shure: Pay up, okay?
336
00:31:27,700 --> 00:31:28,600
Nicous: 可麻烦了耶
Nicous: That's such a hassle.
337
00:31:29,866 --> 00:31:31,100
Shure: 就在我的脑子里面
Shure: In my mind...
338
00:31:32,400 --> 00:31:35,233
Shure: 他永远排在一个最优先
Shure: She always has the highest priority.
339
00:31:34,233 --> 00:31:35,866
Katrina: 啊就是前女友永远适合这样
Katrina: Ah, so your ex always fits that role.
340
00:31:35,333 --> 00:31:36,433
Shure: 对
Shure: Yes.
341
00:31:36,700 --> 00:31:37,400
Katrina: 然后呢
Katrina: And then?
342
00:31:41,533 --> 00:31:44,300
Shure: 不知道我不知道他他当时谈
Shure: I don't know, I don't know if she was dating someone.
343
00:31:44,700 --> 00:31:46,900
Shure: 反正我我不在乎他谈没谈
Shure: Anyway, I didn't care if she was dating or not.
344
00:31:47,466 --> 00:31:47,933
Shure: 就是当时
Shure: Just at that time...
345
00:31:47,933 --> 00:31:51,133
Shure: 一直就是把他当出来喝酒一起玩的朋友那种
Shure: I always saw her as a friend to go out drinking with.
346
00:31:51,700 --> 00:31:53,400
Katrina: 啊这样子
Katrina: Ah, I see.
347
00:32:02,833 --> 00:32:05,500
Shure: 就是咋唱都不记你还在这弹呢
Shure: No matter how you sing, you're still playing it.
348
00:32:07,200 --> 00:32:08,833
Shure: 你先你先学咋唱
Shure: Learn how to sing first.
349
00:32:09,000 --> 00:32:10,700
Nicous: 你先帮我把第二页绑起来
Nicous: Help me bind the second page first.
350
00:32:10,833 --> 00:32:12,833
Shure: 你先把第一页学会我给你搞
Shure: Learn the first page first, then I'll help you.
351
00:32:14,033 --> 00:32:15,266
Katrina: 哎我好像听过这个歌
Katrina: Hey, I think I've heard this song before.
352
00:32:18,600 --> 00:32:21,266
Katrina: 像你家晕的比较轻偏RNB
Katrina: Sounds like your style, a bit R&B.
353
00:32:36,266 --> 00:32:38,800
Shure: 的时代已经过去了
354
00:32:51,533 --> 00:32:52,800
Shure: 调一下
Shure: Tune it a bit.
355
00:32:54,966 --> 00:32:56,800
Shure: 你再从从头放一下
Shure: Play it from the beginning again.
356
00:32:58,900 --> 00:32:59,933
Shure: 你不要从这么头
Shure: Not from that beginning.
357
00:33:01,966 --> 00:33:03,233
Shure: 打个灯
Shure: Turn on a light.
358
00:33:06,033 --> 00:33:06,733
Shure: 我草
Shure: Damn.
359
00:33:10,266 --> 00:33:11,866
Shure: 大点声音乐
Shure: Turn up the music volume.
360
00:33:21,600 --> 00:33:22,500
Jake: 雨轩老师
Jake: Teacher Yuxuan.
361
00:33:23,300 --> 00:33:26,000
Jake: 你的快递那个笔有到吗
Jake: Did your package with the pen arrive?
362
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
Katrina: 不知道他取没有
Katrina: I don't know if he picked it up.
363
00:33:28,700 --> 00:33:29,500
Jake: 看对看一下
Jake: Check it out.
364
00:33:29,500 --> 00:33:31,200
Jake: 如果有的话能有点用
Jake: If it's there, it might be useful.
365
00:33:36,333 --> 00:33:37,300
Katrina: 他说已签收啊
Katrina: He said it's been signed for.
366
00:33:37,300 --> 00:33:38,666
Katrina: 那他去拿了吧
Katrina: So he must have picked it up.
367
00:33:39,300 --> 00:33:41,900
Katrina: 已签收没签收的话他会发
Katrina: If it's signed for, he would have sent it.
368
00:33:41,900 --> 00:33:43,600
Jake: 嗯嗯嗯看一看
Jake: Hmm, let's take a look.
369
00:34:02,200 --> 00:34:03,300
Shure: 这个四五
Shure: This is 4-5.
370
00:34:37,066 --> 00:34:40,600
Shure: 我们可以一起创作一些非常简单的东西
Shure: We can create some really simple stuff together.
371
00:34:41,166 --> 00:34:42,166
Katrina: 可以
Katrina: Sure.
372
00:34:43,600 --> 00:34:46,866
Shure: 就比如说随便弹一个掉的 1645
Shure: Like just randomly play a 1-6-4-5 chord progression.
373
00:34:47,200 --> 00:34:48,133
Shure: 就这种
Shure: Like this.
374
00:35:43,000 --> 00:35:43,833
Shure: 好雨宣老师填词
Shure: Okay, Yu Xuan, fill in the lyrics.
375
00:35:46,633 --> 00:35:49,833
Shure: 啥玩意现在就拿着你的论文开始唱出来
Shure: Whatever, just start singing with your thesis.
376
00:35:51,200 --> 00:35:52,366
Katrina: 草履虫变异
Katrina: Paramecium mutation.
377
00:35:54,800 --> 00:35:56,733
Shure: 我觉得草
Shure: I think...
378
00:35:59,233 --> 00:36:02,666
Katrina: 别说我以前还干过挺蠢的事追星的时候干过
Katrina: Don't say it, I used to do some silly things when I was a fangirl.
379
00:36:02,666 --> 00:36:04,166
Katrina: 帮人家站填词
Katrina: I helped write lyrics for fans.
380
00:36:03,933 --> 00:36:06,100
Katrina: 然后我就决定换一个小夜灯
Katrina: Then I decided to change to a small night light.
381
00:36:05,633 --> 00:36:07,300
Katrina: 但是那是有原来的词
Katrina: But those were the original lyrics.
382
00:36:07,300 --> 00:36:09,233
Katrina: 然后你在去押韵
Katrina: Then you rhyme it.
383
00:36:09,300 --> 00:36:11,666
Shure: 我们就叫草履虫变异来吧
Shure: Let's call it Paramecium Mutation.
384
00:36:12,600 --> 00:36:13,866
Katrina: 草履虫变异了
Katrina: Paramecium mutated.
385
00:36:44,533 --> 00:36:45,400
Shure: 然后还有什么
Shure: And what else?
386
00:36:45,400 --> 00:36:48,033
Shure: 哈哈哒哒哒
Shure: Haha, da da da.
387
00:37:23,866 --> 00:37:26,833
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
388
00:37:29,800 --> 00:37:31,266
Shure: 叫什么命题作文
Shure: What's it called, a prompt-based essay?
389
00:37:31,600 --> 00:37:33,266
Katrina: 草履虫草履虫
Katrina: Paramecium, Paramecium.
390
00:37:33,266 --> 00:37:34,900
Katrina: 变异
Katrina: Mutation.
391
00:37:34,900 --> 00:37:36,266
Shure: 好你又学会了
Shure: Okay, you've learned it.
392
00:37:36,266 --> 00:37:37,533
Nicous: 他估计就是爱
Nicous: He probably just loves...
393
00:37:38,833 --> 00:37:40,500
Shure: 对韩黛姬对
Shure: Yeah, Han Daeki.
394
00:37:43,500 --> 00:37:44,700
Shure: 爱很简单
Shure: Love is simple.
395
00:37:46,666 --> 00:37:49,100
Katrina: 我靠唱这首歌
Katrina: Wow, singing this song.
396
00:37:50,666 --> 00:37:51,600
Katrina: 给你看这个
Katrina: Look at this.
397
00:37:53,066 --> 00:37:54,266
Shure: 这是谁写的
Shure: Who wrote this?
398
00:37:54,533 --> 00:37:55,233
Katrina: 北邮男
Katrina: A boy from Beiyou.
399
00:37:56,100 --> 00:37:57,300
Shure: 哈哈哈哎
Shure: Hahaha, hey.
400
00:37:58,233 --> 00:38:00,466
Katrina: 当时我俩不是一起去看那个音乐节吗
Katrina: Didn't we go to that music festival together?
401
00:38:00,466 --> 00:38:01,533
Katrina: 然后去听陶喆
Katrina: And then go listen to David Tao.
402
00:38:01,866 --> 00:38:03,733
Katrina: 然后这是那一首嗯
Katrina: And then there's this one song, um...
403
00:38:03,733 --> 00:38:04,533
Katrina: 叫什么
Katrina: What's it called?
404
00:38:05,133 --> 00:38:06,500
Katrina: 是爱很简单吗
Katrina: Is it "Love is Simple"?
405
00:38:07,133 --> 00:38:08,200
Katrina: 不是爱很简单
Katrina: No, not "Love is Simple".
406
00:38:08,200 --> 00:38:11,133
Katrina: 就是爱你就是爱你那首的词
Katrina: It's "Just Love You", the lyrics of that song.
407
00:38:11,300 --> 00:38:13,200
Katrina: 我说我特喜欢这词
Katrina: I said I really love those lyrics.
408
00:38:13,200 --> 00:38:16,400
Katrina: 我说就是对我来说就很有意义吧
Katrina: I said they are very meaningful to me.
409
00:38:16,666 --> 00:38:19,166
Katrina: 然后他第二天早上把我送到高铁站的时候
Katrina: Then the next morning when he took me to the high-speed rail station,
410
00:38:19,400 --> 00:38:20,333
Katrina: 一句话没说
Katrina: He didn't say a word.
411
00:38:20,500 --> 00:38:23,000
Katrina: 然后给我塞一张纸条说高铁上看
Katrina: And then he slipped me a note saying "read it on the train".
412
00:38:23,466 --> 00:38:26,000
Shure: 哎呀他好坏呀他
Shure: Oh, he's so bad, isn't he?
413
00:38:26,000 --> 00:38:26,600
Shure: 他这个歌
Shure: That song of his...
414
00:38:26,600 --> 00:38:29,833
Shure: 我靠都给你吊成翘嘴了我跟你讲
Shure: Damn, he's got you hooked, I'm telling you.
415
00:38:30,033 --> 00:38:34,900
Katrina: 所以所以这么久了还没有完全忘掉吗
Katrina: So, so after all this time, I still haven't completely forgotten, huh?
416
00:38:35,200 --> 00:38:37,433
Katrina: 然后那天去看脱口秀特搞笑你知道吗
Katrina: Then that day, we went to see a comedy show, it was so funny, you know?
417
00:38:37,433 --> 00:38:39,633
Katrina: 我给他看他看我手机那里面的东西
Katrina: I showed him, he looked at the stuff on my phone.
418
00:38:40,100 --> 00:38:41,733
Katrina: 看他他说哎你说换手机他就换
Katrina: He saw it and said, "Hey, you should change your phone, so he did".
419
00:38:42,133 --> 00:38:47,933
Katrina: 马上哈哈哈哈当时看看我咬的哈哈
Katrina: Immediately, hahaha, at that time, I was like, haha.
420
00:38:50,833 --> 00:38:55,466
Shure: 哈他在钓你你快咬钩吧
Shure: Haha, he's baiting you, you should bite the hook.
421
00:38:56,500 --> 00:38:57,700
Shure: 你应该跟他说等等我
Shure: You should tell him to wait for you.
422
00:38:57,700 --> 00:38:58,933
Shure: 我这就上钩
Shure: I'm taking the bait right now.
423
00:38:59,933 --> 00:39:01,233
Katrina: 被吊这么久了呀
Katrina: I've been hooked for so long.
424
00:39:01,233 --> 00:39:02,733
Katrina: 11月份到现在
Katrina: Since November till now.
425
00:39:05,633 --> 00:39:06,666
Katrina: 觉得不能
Katrina: I feel like I can't.
426
00:39:08,833 --> 00:39:10,533
Shure: 一会谢冰珠手打结了
Shure: Soon, Xie Bingzhu will get a knot in her hand.
427
00:39:10,900 --> 00:39:12,466
Katrina: 陶喆歌可难了
Katrina: David Tao's songs are really hard.
428
00:39:34,833 --> 00:39:35,266
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
429
00:39:35,266 --> 00:39:38,800
Shure: 哎呦我操你好像高潮了一样哈哈哈
Shure: Oh my god, you look like you just climaxed, hahaha.
430
00:39:39,400 --> 00:39:40,100
Shure: 哎呀我操
Shure: Oh my god.
431
00:39:40,100 --> 00:39:46,500
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha.
432
00:39:51,233 --> 00:39:53,900
Katrina: 每次那个演唱会和那个音乐节最后
Katrina: Every time at the end of a concert or music festival,
433
00:39:53,900 --> 00:39:55,033
Katrina: 都是这首歌
Katrina: It's always this song.
434
00:39:55,266 --> 00:39:56,800
Katrina: 每次听都哭
Katrina: Every time I hear it, I cry.
435
00:40:13,700 --> 00:40:15,133
Tasha: 边呢
Tasha: Where's the edge?
436
00:40:15,900 --> 00:40:17,100
Shure: 真的简单吗这个感
Shure: Is this feeling really simple?
437
00:40:22,033 --> 00:40:24,500
Shure: 你也可以不按他这个你就只弹和弦
Shure: You can also just play the chords without following him exactly.
438
00:40:25,133 --> 00:40:27,466
Shure: 对这样你就不用先考虑
Shure: Yeah, that way you don't have to think too much.
439
00:40:27,666 --> 00:40:28,900
Shure: 你先把就是
Shure: Just start with...
440
00:40:29,766 --> 00:40:31,700
Shure: 哎这还居然是三色光
Shure: Wow, this is actually three-color light.
441
00:40:35,466 --> 00:40:36,466
Lucia: 这样比较好看
Lucia: It looks better this way.
442
00:40:37,833 --> 00:40:38,366
Lucia: 对就它
Lucia: Yes, just like that.
443
00:40:38,366 --> 00:40:40,166
Lucia: 然后打打开就是这样的
Lucia: And when you open it, it looks like this.
444
00:40:44,533 --> 00:40:48,100
Shure: 哈哈哈哈哈他好装啊这个人
Shure: Hahaha, this guy is so pretentious.
445
00:40:49,666 --> 00:40:52,866
Shure: 死装男真的就是你的墙来了是吧
Shure: The ultimate poser, your idol has arrived, right?
446
00:42:06,966 --> 00:42:07,766
Shure: 深情
Shure: So passionate.
447
00:42:07,766 --> 00:42:09,033
Nicous: 哇靠 手要断了
Nicous: Wow, my hand is about to break.
448
00:42:09,033 --> 00:42:12,600
Nicous: 我给你看我跟我女朋友第一见面分开之后
Nicous: Let me show you what happened after I first met my girlfriend.
449
00:42:13,766 --> 00:42:14,633
Nicous: 你会不会写个纸条吗
Nicous: Can you write a note?
450
00:42:14,633 --> 00:42:17,566
Katrina: 哦你那信是不是我看你朋友圈的
Katrina: Oh, is that the letter I saw on your social media?
451
00:42:18,000 --> 00:42:19,600
Nicous: 那我信我没发过
Nicous: No, I never posted that letter.
452
00:42:19,600 --> 00:42:21,433
Nicous: 不是很 在这里
Nicous: Not really, it's right here.
453
00:42:21,433 --> 00:42:23,000
Nicous: 这么多 哦靠
Nicous: So many, oh my gosh.
454
00:42:28,700 --> 00:42:31,233
Nicous: 不我科普电影啊
Nicous: No, I'm explaining the movie to you.
455
00:42:30,800 --> 00:42:31,666
Shure: 好
Shure: Okay.
456
00:42:31,233 --> 00:42:32,133
Nicous: 门忘关了
Nicous: The door was left open.
457
00:42:32,133 --> 00:42:32,866
Katrina: 可以看吗
Katrina: Can I see it?
458
00:42:33,633 --> 00:42:34,900
Nicous: 可以看没有什么东西
Nicous: You can see it, there's nothing important.
459
00:42:35,133 --> 00:42:36,733
Shure: 他都把手机给你了
Shure: He even gave you his phone.
460
00:42:36,733 --> 00:42:38,700
Shure: 你问这么冒昧的话
Shure: And you ask such direct questions.
461
00:42:50,933 --> 00:42:51,733
Katrina: 好有文化呀
Katrina: So cultured.
462
00:42:53,600 --> 00:42:54,700
Katrina: 还有古诗词
Katrina: Even ancient poetry.
463
00:42:55,533 --> 00:42:56,500
Shure: 古人云
Shure: As the ancients said...
464
00:43:03,700 --> 00:43:05,766
Katrina: 当时是你主动这样的
Katrina: Was it you who took the initiative back then?
465
00:43:07,400 --> 00:43:08,733
Katrina: 她主动的
Katrina: She took the initiative.
466
00:43:10,633 --> 00:43:11,900
Katrina: 她主动的
Katrina: She took the initiative.
467
00:43:13,766 --> 00:43:17,866
Shure: 我妈竟然还给我打电话说她好紧张
Shure: My mom actually called me saying she was so nervous.
468
00:43:36,633 --> 00:43:37,533
Shure: 啊
Shure: Ah.
469
00:43:40,433 --> 00:43:41,666
Shure: 五一回家
Shure: Going home for May Day.
470
00:43:43,966 --> 00:43:45,966
Shure: 好像回来还得答辩的啊
Shure: Seems like I still have to do a defense when I get back.
471
00:43:48,933 --> 00:43:50,166
Shure: 我妈竟然问我
Shure: My mom actually asked me.
472
00:43:50,300 --> 00:43:52,833
Shure: 你说你这谈的到底认不认真
Shure: She asked if I was serious about this relationship.
473
00:43:50,733 --> 00:43:51,833
Lucia: 家里人给我打电话啦
Lucia: My family called me.
474
00:43:52,833 --> 00:43:55,566
Shure: 你说妈用不用给包红包啥的呀
Shure: She asked if she should give a red envelope or something.
475
00:43:55,866 --> 00:43:57,033
Shure: 哎呀天
Shure: Oh my gosh.
476
00:43:57,033 --> 00:43:58,300
Katrina: 有意思
Katrina: Interesting.
477
00:44:04,533 --> 00:44:07,233
Shure: 哎呀这给我妈整的紧张
Shure: Oh my, my mom is so nervous.
478
00:44:07,933 --> 00:44:10,233
Shure: 他说住住家方便吗
Shure: She asked if staying at home was convenient.
479
00:44:10,233 --> 00:44:11,500
Nicous: 住家 我草
Nicous: Staying at home? Oh my gosh.
480
00:44:11,466 --> 00:44:14,700
Shure: 住酒店是不是有点有点生分呐
Shure: Staying at a hotel might be a bit too formal, right?
481
00:44:14,700 --> 00:44:16,300
Shure: 没有那种家的感觉
Shure: It doesn't feel like home.
482
00:44:16,900 --> 00:44:17,766
Shure: 到底咋整啊
Shure: What should we do?
483
00:44:17,766 --> 00:44:18,566
Shure: 儿子
Shure: Son
484
00:44:19,033 --> 00:44:20,700
Shure: 呵呵我说你问我
Shure: Haha, you asked me.
485
00:44:41,100 --> 00:44:42,066
Nicous: 是不是
Nicous: Right?
486
00:44:42,066 --> 00:44:42,933
Shure: 是的
Shure: Yeah.
487
00:45:01,433 --> 00:45:03,766
Katrina: 刚在一起 我觉得特
Katrina: When we first got together, I felt very...
488
00:45:03,766 --> 00:45:04,500
Katrina:
Katrina:
489
00:45:04,500 --> 00:45:07,533
Katrina: 我感觉你看我觉得我那个什么暧昧
Katrina: I felt, you know, it was kind of ambiguous.
490
00:45:07,533 --> 00:45:08,233
Katrina: 我要三个月
Katrina: I needed three months.
491
00:45:08,233 --> 00:45:10,466
Katrina: 我才能确定自己不是那种三分钟热度
Katrina: To make sure I wasn't just in it for the thrill.
492
00:45:11,233 --> 00:45:11,900
Katrina: 然后呢
Katrina: And then
493
00:45:11,900 --> 00:45:15,766
Katrina: 在一起之后就感觉只是喜欢算不上爱
Katrina: After we got together, it felt like just liking, not love.
494
00:45:16,033 --> 00:45:16,333
Katrina: 你知道吧
Katrina: You know?
495
00:45:16,333 --> 00:45:18,866
Katrina: 然后又感觉没法跟人说什么我爱你
Katrina: And then I felt like I couldn't say "I love you."
496
00:45:20,300 --> 00:45:21,100
Shure: 确实
Shure: Indeed.
497
00:45:21,100 --> 00:45:23,866
Katrina: 他这可能是我
Katrina: Maybe it's because I...
498
00:45:23,866 --> 00:45:25,900
Katrina: 我我我
Katrina: I, I, I...
499
00:45:30,133 --> 00:45:31,566
Nicous: 就是负责人的
Nicous: Just being responsible.
500
00:45:45,533 --> 00:45:47,033
Shure: 你快偷点哦
Shure: Hurry up and cheat a little.
501
00:45:47,033 --> 00:45:49,066
Shure: 你知道我语文特差
Shure: You know my Chinese is terrible.
502
00:45:49,133 --> 00:45:50,166
Shure: 我语文高考
Shure: My Chinese exam...
503
00:45:50,300 --> 00:45:52,066
Shure: 你们那语文高考满分多少
Shure: What's the full score of your Chinese exam?
504
00:45:52,066 --> 00:45:53,800
Katrina: 我们江苏卷
Katrina: Our Jiangsu paper.
505
00:45:55,100 --> 00:45:57,400
Katrina: 呃 咱俩应该考的一样的啊
Katrina: Uh, we should have taken the same, right?
506
00:45:57,400 --> 00:45:58,666
Nicous: 我满分
Nicous: I got full marks.
507
00:45:58,466 --> 00:46:00,500
Katrina: 你真开玩笑还是
Katrina: Are you joking or...
508
00:46:16,033 --> 00:46:16,966
Shure: 是的
Shure: Yeah.
509
00:46:24,633 --> 00:46:25,800
Shure: 靠近南京
Shure: Near Nanjing.
510
00:46:56,266 --> 00:46:57,666
Shure: 我是写不来一点
Shure: I can't write anything.
511
00:47:00,600 --> 00:47:02,133
Shure: 真写不出来
Shure: Really can't write anything.
512
00:47:04,900 --> 00:47:07,200
Shure: 我是一只草履虫是吧
Shure: I'm like a paramecium, right?
513
00:47:26,266 --> 00:47:28,866
Shure: 还装起来了穿个睡衣尺坐在院子里面
Shure: Even dressed up, wearing pajamas, sitting in the yard.
514
00:47:28,900 --> 00:47:30,933
Shure: 真以为自己是明星啊是吧
Shure: Really think you're a star, right?
515
00:47:38,133 --> 00:47:39,400
Katrina: 是吧
Katrina: Right?
516
00:47:49,900 --> 00:47:51,133
Shure: 他可能跟我一样
Shure: He might be like me.
517
00:47:51,133 --> 00:47:54,533
Shure: 有着一个永远排在top one的一个
Shure: Always having a top one.
518
00:48:07,833 --> 00:48:09,500
Shure: 因为你腿无力
Shure: Because your legs are weak.
519
00:48:13,500 --> 00:48:14,766
Shure: 你虚的
Shure: You're weak.
520
00:48:31,000 --> 00:48:32,400
Shure: 谢彬竹啊
Shure: Xie Binzhu, huh?
521
00:48:34,766 --> 00:48:38,566
Shure: 来自远方的情在向你问好
Shure: Greetings from afar
522
00:48:43,233 --> 00:48:44,433
Shure: 这就可以给他录了
Shure: You can record it now
523
00:48:44,433 --> 00:48:46,033
Shure: 你的爱真简单呐
Shure: Your love is really simple
524
00:48:46,033 --> 00:48:49,200
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
525
00:49:00,533 --> 00:49:01,533
Shure: 他们根本没搞你
Shure: They didn't mess with you at all
526
00:49:01,533 --> 00:49:04,366
Shure: 放心谁谁会拿你占那么多内存真的
Shure: Don't worry, no one will take up that much of your memory, really
527
00:49:06,733 --> 00:49:07,900
Shure: 随便录一下就好
Shure: Just record it casually
528
00:49:08,700 --> 00:49:10,100
Jake: 晚上吃什么呢ok开始吧
Jake: What should we eat tonight? Okay, let's start
529
00:49:53,500 --> 00:49:54,766
Katrina: 大一点还是头小
Katrina: Bigger or smaller head?
530
00:50:54,233 --> 00:50:57,133
Shure: 看出你的爱虽然简单但很深沉
Shure: I can see that your love, though simple, is very deep
531
00:51:00,033 --> 00:51:01,333
Shure: 切一切就能stop
Shure: Just cut it and it will stop
532
00:51:01,833 --> 00:51:02,733
Jake: 吃什么呢晚上
Jake: What to eat tonight?
533
00:51:05,833 --> 00:51:06,466
Shure: 晚上
Shure: Tonight
534
00:51:07,133 --> 00:51:09,700
Shure: 你两这边是交换名片
Shure: You two are exchanging business cards here
535
00:51:09,700 --> 00:51:13,400
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
536
00:51:21,133 --> 00:51:22,566
Nicous: 你说我有天赋吗
Nicous: Do you think I have talent?
537
00:51:22,900 --> 00:51:23,766
Shure: 你太有了
Shure: You definitely do
538
00:51:24,266 --> 00:51:27,366
Shure: 你马上就可以成为Guitar master
Shure: You can become a guitar master soon
539
00:51:28,333 --> 00:51:29,200
Shure: 你有了
Shure: You got it
540
00:51:30,000 --> 00:51:32,500
Shure: 你那个三分主要胜在了神韵上
Shure: Your three-pointer mainly won because of its charm
541
00:51:32,500 --> 00:51:34,133
Shure: 哈哈哈
Shure: Haha
542
00:51:52,933 --> 00:51:54,600
Shure: 不不这是交换名片
Shure: No no, this is exchanging business cards
543
00:51:55,766 --> 00:51:57,433
Shure: 你先把照片打开
Shure: First, open the photo
544
00:51:57,433 --> 00:51:58,133
Shure: 然后点这个
Shure: Then click this
545
00:51:58,133 --> 00:51:58,933
Shure: 然后点照
Shure: Then click photo
546
00:51:58,966 --> 00:51:59,766
Shure: 然后play
Shure: Then play
547
00:51:59,766 --> 00:52:01,566
Shure: 然后那个分享
Shure: Then share it
548
00:52:03,000 --> 00:52:04,233
Shure: 然后然后怼他
Shure: Then, then aim at him
549
00:52:04,400 --> 00:52:05,900
Shure: 怼他脸对怼他
Shure: Aim at his face, aim at him
550
00:52:07,633 --> 00:52:08,433
Shure: 嘣
Shure: Boom
551
00:52:12,266 --> 00:52:13,066
Jake:吃什么呀
Jake: What to eat?
552
00:52:15,633 --> 00:52:17,500
Jake: 有什么我们还没吃到的
Jake: Is there anything we haven't tried yet?
553
00:52:17,900 --> 00:52:19,633
Jake: 中国特色食物呢
Jake: Any Chinese specialty food?
554
00:52:17,900 --> 00:52:19,633
Katrina: 我们推荐一下呗
Jake: Any Chinese specialty food?
555
00:52:20,700 --> 00:52:22,133
Shure: 卤煮吃过吗
Shure: Have you tried Lu Zhu?
556
00:52:24,233 --> 00:52:25,533
Shure: 但是一般人接受不了
Shure: But most people can't accept it
557
00:52:25,533 --> 00:52:27,200
Jake: 确实有可能
Jake: That's probably true
558
00:52:27,200 --> 00:52:28,733
Shure: 就是我特爱吃卤煮
Shure: I just love Lu Zhu
559
00:52:29,066 --> 00:52:29,700
Nicous: 你吃过豆汁吗
Nicous: Have you tried Douzhi?
560
00:52:30,933 --> 00:52:31,966
Shure: 我没吃过
Shure: I haven't tried it
561
00:52:34,133 --> 00:52:35,633
Jake: 你要不咱就点豆汁吧
Jake: How about we order some fermented mung bean juice?
562
00:52:35,700 --> 00:52:37,700
Shure: 你滚哈哈哈哈可以啊
Shure: Get lost, hahaha, okay sure.
563
00:52:37,233 --> 00:52:39,000
Katrina: 那天不是拿了一瓶吗
Katrina: Didn't we have a bottle the other day?
564
00:52:39,566 --> 00:52:40,200
Jake:可以
Jake: Yes.
565
00:52:40,200 --> 00:52:40,866
Katrina: 拿了一瓶
Katrina: We had a bottle.
566
00:52:40,866 --> 00:52:41,500
Jake:拿了一瓶
Jake: We had a bottle.
567
00:52:41,500 --> 00:52:42,633
Nicous: 那我可以尝呗
Nicous: Can I try it?
568
00:52:42,633 --> 00:52:46,033
Nicous: 听说是中年老头的腋下
Nicous: I heard it smells like an old man's armpit.
569
00:52:47,200 --> 00:52:48,000
Jake: 试试
Jake: Give it a try.
570
00:52:49,033 --> 00:52:50,133
Jake: 那主食呢
Jake: What about the main dish?
571
00:52:51,233 --> 00:52:52,133
Shure: 不不不不不
Shure: No no no no no.
572
00:52:52,133 --> 00:52:53,666
Shure: 来来来正经想一下吃什么
Shure: Come on, let's seriously think about what to eat.
573
00:52:54,200 --> 00:52:55,400
Jake: 你有点OK
Jake: Do you have some ideas?
574
00:52:54,700 --> 00:52:55,900
Shure: 嗯 我有点
Shure: Yeah, I have some.
575
00:52:55,400 --> 00:52:57,133
Jake: 然后噢好吃啥
Jake: Alright, so what to eat?
576
00:53:03,100 --> 00:53:04,400
Shure: 吃啥想想吃啥不行就
Shure: Think about what to eat, if nothing works then...
577
00:53:04,400 --> 00:53:04,533
Jake: 面
Jake: Noodles.
578
00:53:04,966 --> 00:53:05,766
Jake: 吃过面吗
Jake: Have you had noodles?
579
00:53:05,933 --> 00:53:07,366
Shure: 哦面没吃过
Shure: Oh, I haven't had noodles.
580
00:53:07,366 --> 00:53:08,700
Jake: 嗯吃啥面了
Jake: Hmm, what kind of noodles?
581
00:53:08,700 --> 00:53:10,633
Shure: 李先生牛肉面
Shure: Mr. Lee's beef noodles.
582
00:53:09,533 --> 00:53:09,933
Jake:炸酱面
Jake: Zhajiangmian.
583
00:53:09,933 --> 00:53:12,266
Nicous: 哈哈哈李先生牛肉面还有北京牛肉面
Nicous: Hahaha, Mr. Lee's beef noodles, there's also Beijing beef noodles.
584
00:53:12,333 --> 00:53:14,233
Jake: 哦真的没有
Jake: Oh really, there's none.
585
00:53:14,233 --> 00:53:15,700
Shure: 没有这没有北京特色
Shure: There's no Beijing specialty.
586
00:53:15,700 --> 00:53:16,766
Shure: 但是他很好吃
Shure: But it's really tasty.
587
00:53:16,766 --> 00:53:17,966
Shure: 我一直特别爱吃
Shure: I've always loved it.
588
00:53:18,000 --> 00:53:18,833
Shure: 李先生牛肉面
Shure: Mr. Lee's beef noodles.
589
00:53:18,966 --> 00:53:20,100
Jake: 那就
Jake: Then let's...
590
00:53:20,100 --> 00:53:20,700
Shure: 哦和府捞
Shure: Oh, Hefulao.
591
00:53:20,700 --> 00:53:21,600
Shure: 呃不是啊
Shure: Uh, no.
592
00:53:21,600 --> 00:53:24,000
Shure: 对和府捞面还还挺好
Shure: Yeah, Hefulao noodles are also good.
593
00:53:24,033 --> 00:53:25,633
Shure: 挺好吃的啊
Shure: Quite tasty.
594
00:53:25,633 --> 00:53:26,433
Shure: 那确实
Shure: Indeed.
595
00:53:27,566 --> 00:53:28,900
Jake: 那就李先生吧
Jake: Then let's go with Mr. Lee's.
596
00:53:31,233 --> 00:53:32,133
Jake: 李先生哈
Jake: Mr. Lee's, right?
597
00:53:33,833 --> 00:53:34,233
Jake: 行吧
Jake: Alright.
598
00:53:34,233 --> 00:53:35,266
Shure: 可以可以
Shure: Okay, okay.
599
00:53:36,433 --> 00:53:37,133
Jake: 牛肉面
Jake: Beef noodles.
600
00:53:39,266 --> 00:53:40,100
Jake: 行可以
Jake: Alright, sounds good.
601
00:54:07,766 --> 00:54:09,200
Shure: 现在也不怎么练呢
Shure: I don't really practice much nowadays.
602
00:54:25,633 --> 00:54:26,900
Jake: 哎点吧点吧
Jake: Hey, just order.
603
00:54:34,766 --> 00:54:36,266
Shure: 你点完了
Shure: You're done ordering?
604
00:54:35,433 --> 00:54:37,433
Nicous: 招牌牛肉面不用解释
Nicous: No need to explain the signature beef noodles.
605
00:54:39,133 --> 00:54:41,966
Shure: 那我也不用解释招牌牛肉面你呢
Shure: Then I don't need to explain the signature beef noodles either. What about you?
606
00:55:03,766 --> 00:55:05,933
Nicous: 我想说我也点这个
Nicous: I wanted to say I'll order this too.
607
00:55:05,966 --> 00:55:08,433
Shure: 那你也给我改成这个
Shure: Then change mine to that as well.
608
00:55:06,966 --> 00:55:08,000
Katrina: 那我就来三份这个
Katrina: Then I'll have three servings of this.
609
00:55:06,966 --> 00:55:08,433
Nicous: 哈哈哈
Nicous: Hahaha.
610
00:55:09,000 --> 00:55:09,633
Shure: 对
Shure: Yes.
611
00:55:12,733 --> 00:55:14,133
Shure: 一二三三份
Shure: One, two, three... three servings.
612
00:55:33,900 --> 00:55:35,100
Nicous: 你来试试吗
Nicous: Do you want to try?
613
00:55:38,366 --> 00:55:40,600
Shure: 不是你手机背面那首歌
Shure: Isn't it the song on the back of your phone?
614
00:55:40,700 --> 00:55:41,766
Nicous: 什么字啊
Nicous: What does it say?
615
00:55:57,266 --> 00:55:57,500
Shure: 啊
Shure: Huh?
616
00:57:03,233 --> 00:57:03,866
Shure: 听过这首歌吗
Shure: Have you heard this song?
617
00:57:10,233 --> 00:57:10,766
Shure: 你滚
Shure: Get lost.
618
00:57:11,266 --> 00:57:13,966
Nicous: 这这个是不是没写就不用夹子了
Nicous: If it's not written, do we still need the clip?
619
00:57:14,000 --> 00:57:14,600
Shure: 不用夹子
Shure: No clip needed.
620
00:57:15,133 --> 00:57:15,766
Nicous: 我直拦来
Nicous: I'll just block it directly.
621
00:57:16,366 --> 00:57:17,900
Nicous: 我已经悟了
Nicous: I think I've got it.
622
00:57:17,900 --> 00:57:18,766
Shure: 你真悟了吗
Shure: Have you really got it?
623
00:57:19,366 --> 00:57:21,033
Shure: 不行我先给你示范一遍
Shure: No, let me demonstrate first.
624
00:57:21,033 --> 00:57:21,700
Shure: 怎么样
Shure: How's that?
625
00:57:21,700 --> 00:57:21,900
Nicous: 管用
Nicous: Useful.
626
00:57:22,866 --> 00:57:23,500
Nicous: 根本
Nicous: Not at all.
627
00:57:28,366 --> 00:57:29,200
Shure: 要不我先先
Shure: How about I go first?
628
00:57:29,200 --> 00:57:29,933
Shure: 我先来一遍
Shure: I'll go first.
629
00:57:29,933 --> 00:57:30,433
Shure: 哈哈哈啊
Shure: Hahaha.
630
00:57:30,433 --> 00:57:31,200
Katrina: 唱错了唱错了
Katrina: You sang it wrong, sang it wrong.
631
00:57:31,200 --> 00:57:32,133
Katrina: 刚唱成那个
Katrina: You sang it like that.
632
00:57:33,833 --> 00:57:34,933
Katrina: 你这听过吗
Katrina: Have you heard this before?
633
00:57:35,566 --> 00:57:37,400
Shure: 没有你给我先哼一遍
Shure: No, hum it for me first.
634
00:57:37,400 --> 00:57:38,400
Shure: 这首歌是哪的
Shure: Where's this song from?
635
00:57:40,333 --> 00:57:41,933
Shure: 要不先从副歌开始
Shure: How about we start from the chorus?
636
00:57:46,833 --> 00:57:47,633
Shure: 好
Shure: Okay.
637
00:57:48,633 --> 00:57:51,300
Shure: 乌拉乌拉那段也要弹吗
Shure: Do we have to play the "Ula Ula" part too?
638
00:57:52,533 --> 00:57:53,966
Shure: 我真没听
Shure: I really haven't heard it.
639
00:58:09,500 --> 00:58:12,000
Nicous: 每次我唱歌大哥你可别
Nicous: Every time I sing, big brother, you...
640
00:58:17,266 --> 00:58:19,066
Nicous: 要不你先闭个麦
Nicous: How about you mute your mic first?
641
00:58:19,600 --> 00:58:21,500
Shure: 就是如果我来写这首歌的话
642
00:58:21,500 --> 00:58:22,266
Shure: 我会这么唱
643
00:58:22,266 --> 00:58:24,300
Shure: 你懂吗
644
00:58:23,033 --> 00:58:24,500
Nicous: 所以你能不能闭个麦
645
00:58:23,233 --> 00:58:24,333
Lucia: 可以
646
00:58:25,766 --> 00:58:26,300
Shure: 行
647
00:58:33,400 --> 00:58:34,433
Shure: 哎呦我的妈
648
00:58:34,766 --> 00:58:37,566
Shure: 这这这够够你摁了
649
00:58:37,600 --> 00:58:38,600
Shure: 这是个大横摁
650
00:58:38,633 --> 00:58:40,133
Shure: 就是要要这样摁哦哎
651
00:58:40,133 --> 00:58:42,366
Shure: 那个然后之后是cm
652
00:58:42,366 --> 00:58:44,366
Shure: 是这样摁的
653
00:58:45,766 --> 00:58:46,900
Katrina: 这首歌也很好哼啊
654
00:58:49,766 --> 00:58:50,633
Nicous: 我给你说个好玩了
655
00:58:50,633 --> 00:58:52,533
Nicous: 我当时在那个KTV
656
00:58:50,966 --> 00:58:52,900
Tasha: 那我要这个
657
00:58:52,533 --> 00:58:54,433
Nicous: 想跟我对象录爱河姐
658
00:58:54,433 --> 00:58:56,100
Nicous: 但我录错了录着
659
00:59:00,766 --> 00:59:02,533
Katrina: 笑死啦
660
00:59:03,533 --> 00:59:03,733
Shure: 不我
661
00:59:03,733 --> 00:59:06,366
Shure: 我记得我这个副歌好像听过的
Shure: I think I've heard this chorus before.
662
00:59:08,600 --> 00:59:09,766
Shure: 副歌怎么唱来着
Shure: How does the chorus go again?
663
00:59:16,766 --> 00:59:18,733
Shure: 啊嗯
Shure: Ah, hmm.
664
00:59:43,966 --> 00:59:46,966
Shure: 他这个刮刘和弦太多了
Shure: He's using too many glissando chords.
665
00:59:47,933 --> 00:59:49,400
Shure: 难为我 好
Shure: It's tough for me, alright.
666
00:59:51,333 --> 00:59:51,966
Katrina: 从头
Katrina: From the top.
667
00:59:52,033 --> 00:59:53,033
Shure: 从头来吧
Shure: Let's start from the top.
668
00:59:54,100 --> 00:59:55,233
Shure: 既然都点了
Shure: Since we're all set.