ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Si la teva parella no et respecta i vols saber si tens valor per a ell? | If your partner doesn't respect you and you want to know if you have value for him? | 0.979989 | 0.995197 | 0.934801 | MWM | CON |
Compartir arxius a través de clients torrent sense un rastrejador en imatges:) | Sharing files via torrent- clients without a tracker in:) | 1 | 0.972567 | 0.914698 | PRN | SM |
Si segueixes treballant, quant de temps durarà? | If you keep working, how long will it last? | 0.999993 | 0.977737 | 0.937163 | MWM | CON |
O Intel Core 2 Duo X9100 () | OR Intel Core 2 Duo X9100 () | 0.45609 | 0.54391 | 0.945246 | COM | MNL |
El que llegeixes avui és allò que et forma en el futur. | What you read today is what shapes you in the future. | 0.999713 | 0.994502 | 0.924209 | MWM | SM |
Isabel de Saint Malo va confirmar que, una vegada descartat Amador, les opcions ara són Clayton, Albrook o en sectors d'El Dorado. | Isabel de Saint Malo confirmed that, once Amador was ruled out, the options are now Clayton, Albrook or in sectors of El Dorado. | 0.994831 | 0.998661 | 0.971224 | AUT | SM |
Més tard, igual que altres reporters, va preguntar: 'Com a estranger, has d'haver passat molt de temps aprenent a fer servir els escuradents ...'. | Later, like other reporters, she asked, ""As a foreigner, you must have spent a lot of time learning to use chopsticks? | 0.999969 | 0.999988 | 0.865073 | GEN | SM |
Aquesta és una pràctica comuna que va passar el 1944-1945. | This is a common practice that occurred in 1944-1945. | 0.999997 | 0.996024 | 0.954353 | AUT | SM |
'Ets prou intel·ligent per destruir un tanc amb un atleta! @ nesilbnc | 'You're smart enough to destroy a tank with an athlete! @ nesilbnc | 0.874439 | 0.999598 | 0.920732 | PRN | SM |
Esperem continuar millorant i guanyant clients. | We look forward to continuing to improve and win customers. | 0.995513 | 0.995976 | 0.898973 | AUT | CON |
Això és perfecte per a aquells de vosaltres que els agrada la combinació de salsa Padang espessa i arròs fregit, especialment servit calent. | This is perfect for those of you who like the combination of thick Padang sauce and fried rice, especially served warm. | 1 | 0.999849 | 0.933002 | MWM | SM |
Al document, proposem una mena de mètodes de gradient de polítiques eficients basats en l'impuls per a l'aprenentatge per reforç sense model, que utilitzen taxes d'aprenentatge adaptables i no requereixen lots grans. | In the paper, we propose a class of efficient momentum-based policy gradient methods for the model-free reinforcement learning, which use adaptive learning rates and do not require any large batches. | 1 | 1 | 0.896142 | MAT | GEN |
Alhker és bàsic ia banda d'això la plantilla és Khoravieh i si Déu vol els tres punts | Alhker is basic and other than that the squad is Khoravieh and God willing the three points | 0.999978 | 0.978905 | 0.843642 | CUL | SM |
L'escola està oferint especialitzacions professionals com Administració i Sanitat, però també Turisme, probablement la més especialitzada, alhora el més interessant camp de professió aquí, lluny de la civilització. | The school is offering professional specializations such as Administration and Health, but also Tourism, probably the most specialized, at the same time the most interesting field of profession here, far from civilization. | 1 | 1 | 0.945932 | ARC | SM |
No hi era, ell també ho va fer? | Wasn't there he did akp too? | 0.981859 | 0.948882 | 0.817178 | PRN | SM |
Dimecres 13 de maig visitarà Betlem, en territori palestí. | On Wednesday, May 13, he will visit Bethlehem, in Palestinian territory. | 0.999891 | 0.999926 | 0.921464 | POL | SM |
Si es produeix un curtcircuit en el corrent elèctric, apagueu immediatament els aparells electrònics connectats a aquest. | If the Electric Current is Shorted, immediately turn off any electronic devices connected to the electricity. | 1 | 0.999981 | 0.893978 | AUT | MNL |
En una habitació fosca oa la nit, és senzillament impossible. | In a darkened room or at night, it's simply hopeless. | 0.998352 | 0.999188 | 0.860884 | GEN | CON |
TV i tovalloles al bany. | TV and towels in the bathroom. | 0.991837 | 0.998658 | 0.952305 | COM | MNL |
Igual que la col estada, que em sembla més deliciosa que la blanca. | Just like purple cabbage, which I think is more delicious than white cabbage. | 0.997255 | 0.995559 | 0.781357 | CUL | CON |
Potser, el Rossonero segueix lluny de la Juventus. | The same, the Rossonero is still far from Juventus. | 0.999842 | 0.724731 | 0.835078 | CUL | CON |
A la columna 'II' el client fa anotacions que permeten l'estesa de determinats trams de canonada dels quals s'indiquen els piquets. | In the column 'II' customer makes notes permitting the laying of certain pipeline sections of which being indicated. | 0.999996 | 0.999955 | 0.90738 | AUT | MNL |
L'ajuda mútua condueix a un final feliç, només les belles vistes i la joia de la victòria no poden esborrar la mala impressió. | Mutual help leads to a happy ending, only the beautiful sights and the joy of victory cannot erase the bad impression. | 1 | 0.999915 | 0.936532 | CUL | SM |
Zlatan Ibrahimovic ha confessat al 'Guerin Sportivo', revista italiana de referència, el seu malestar amb la premsa del seu país. | Zlatan Ibrahimovic has confessed to 'Guerin Sportivo', the leading Italian magazine, about his discomfort with the press in his country. | 0.999999 | 0.999348 | 0.974088 | COM | NEW |
A prop d'aquest migdia un grup de treballadors nucleats a ATE Chubut, que dirigeix Edgardo Hompanera, van fer una pamfletada als accessos a la capital provincial. | Around noon, a group of workers from ATE Chubut, led by Edgardo Hompanera, carried out a pamphleteering at the accesses to the provincial capital. | 1 | 0.999997 | 0.92295 | AUT | SM |
L'economia inicial estava formada pel comerç del cuir i l'agricultura; Minneapolis va créixer al voltant dels molins d'aigua alimentats per les cascades del Sant Llorenç | The early economy was made up of the leather trade and agriculture; Minneapolis grew around water mills powered by the St. Lawrence Falls | 1 | 0.999983 | 0.924095 | ARC | SM |
Posteriorment la van obligar a ingerir begudes alcohòliques, per sotmetre-la sexualment. | Subsequently, she was forced to drink alcoholic beverages to subdue her sexually. | 1 | 0.999886 | 0.891746 | GEN | CON |
Les ungles també s'han de netejar. | Nails should also be cleaned. | 0.999341 | 0.999635 | 0.931281 | LSM | MNL |
Entre els primers, l'avantatge dels demòcrates per a les legislatives del novembre va passar de quatre punts percentuals a 14 els últims quatre mesos. | Among the first, the advantage of the Democrats for the November legislative elections went from four percentage points to 14 in the last four months. | 1 | 1 | 0.91813 | AUT | SM |
Si aquest any no aconsegueixo debilitar-me, #superviviente2021 serà una obligació el proper any. | If I can't get weak this year, #survivor2021 will be a must next year ...... | 0.999995 | 0.992225 | 0.871967 | CUL | SM |
La càmera de pressió 77 està dissenyada per a la recompressió terapèutica en cas que un aprenent tingui una malaltia de busseig professional. | The pressure chamber 77 is designed for therapeutic recompression in the case of a trainee getting a professional diving disease. | 1 | 0.999751 | 0.898073 | AUT | PAT |
Per on correspongui, es duguin a terme les diligències necessàries per determinar l'existència o no d'algun delicte d'acció pública"" a la investigació, a càrrec del fiscal platenc de Delictes Complexos, Jorge Paolini. | Where appropriate, the necessary procedures are carried out to determine the existence or not of a crime of public action"" in the investigation, in charge of the La Plata prosecutor for Complex Crimes, Jorge Paolini. | 1 | 1 | 0.931176 | POL | SM |
No tinc el coratge d'investigar les seves coses en aquest moment. | I don't have the courage to look into her stuff right now. | 0.998082 | 0.999758 | 0.878332 | CUL | CON |
La seva cambra era auster com a austera era casa seva. | Her room was austere as austere was her house. | 0.938128 | 0.943677 | 0.911943 | ARC | CON |
Si aquesta llei no hagués existit, potser m'haurien deportat. | If there hadn't been that law, I might have been deported. | 0.999947 | 0.998381 | 0.905825 | GEN | CON |
La mare de Paloschi va dir: 'Quan portava el germà de Paloschi, aquest va suggerir que li diguéssim Felip perquè Inzaghi era el seu ídol'. | Paloschi's mother said: 'When I was carrying Paloschi's brother, he suggested that we call him Philip because Inzaghi was his idol .'. | 1 | 0.999956 | 0.932336 | HRM | SM |
Va subratllar que les dades obtingudes de les investigacions recents dutes a terme pel GTM s'han replicat en mitjans d'alt prestigi internacional, com la revista Optical Engineering, per exemple. | He stressed that the data obtained from the recent investigations carried out by the GTM have been replicated in highly prestigious international media, such as the Optical Engineering magazine, for example. | 1 | 1 | 0.936488 | GEN | SM |
Jo no sabia quan vaig començar si tenien o no perquè, com he dit, els circs anaven evolucionant a mesura que els observava i escrivia sobre ells. | I didn't know when I started whether or not they had one because, as I said, the circuses were evolving as I was observing and writing about them. | 1 | 0.999999 | 0.902642 | GEN | SM |
En el marc habitual de control, cal una trajectòria de referència com a punt d'ajust per a un controlador de retroalimentació. | In the usual framework of control, a reference trajectory is needed as the set point for a feedback controller. | 1 | 0.998919 | 0.905283 | ING | GEN |
Per afegir una nova referència de fitxer adjunt per al símbol, feu clic a Afegeix Ref. | To add a new attachment reference for the symbol, click Add Ref. | 1 | 0.997846 | 0.939966 | MWM | MNL |
Aquesta posició ha estat confirmada en diverses sentències del Tribunal de Districte i desmentida en altres, entre elles | This position has been affirmed in several Court rulings and negated in several others, including | 1 | 0.999989 | 0.878898 | LEG | SM |
Va ser un gran final de Bojan. | 'It was a great finish by Bojan. | 0.647724 | 0.968197 | 0.879294 | CUL | SM |
Volta va descobrir el 1800 que un flux continu de força elèctrica era possible quan s'usaven certs fluids com a conductors per promoure una reacció química entre metalls. | Volta discovered in the 1800s that a continuous flow of electrical force was possible when certain fluids were used as conductors to promote a chemical reaction between metals. | 1 | 1 | 0.944947 | GEN | GEN |
És sostenible per al segon semestre d'aquest any i el proper? | Is it sustainable for the second half of this year and next year? | 0.995587 | 0.995326 | 0.898746 | ENV | CON |
Perdre les aules va ser una tragèdia per a tu. | Losing your schoolrooms was a tragedy for you. | 0.999999 | 0.999947 | 0.831484 | GEN | CON |
Dins aquest vast espai obert, sostingut per magnífics arcs de ferro reblat, l'escola bressol ha creat una entreplanta flanquejada per acolorides escales i una rampa d'escalada i tobogan interiors. | Within this vast open space, supported by magnificent riveted iron arches, the nursery has created a mezzanine flanked by colourful stairs and an indoor climbing ramp and slide. | 1 | 1 | 0.887235 | ARC | SM |
Els promotors locals participen pel·lícula per pel·lícula omplint un formulari de reserva en línia a la nostra pàgina web. | Local promoters take part on a film by film basis by completing an online booking form on our website. | 1 | 0.998719 | 0.936661 | CUL | NEW |
Els operadors van assenyalar que el pronunciat rebot en les rendibilitats del deute japonès van provocar el gir, malgrat el dòlar contra el ien. | Traders pointed out that the sharp rebound in Japanese debt yields caused the turnaround, weighing on the dollar against the yen. | 1 | 1 | 0.837797 | FIN | NEW |
També puc convertir aquest carrusel en una font d'alimentació, un mètode comprovat per amics i funciona, però si tens un carregador no hi ha problema. | I can also convert this carrousel to a power supply, a method checked by friends and it works, but if you have a charger there is no problem. | 1 | 0.999959 | 0.884462 | AUT | MNL |
La meva civada-proteïna manyuns | My oatmeal-protein manyuns | 0.999909 | 0.997951 | 0.819756 | PRN | SM |
La cara posterior 704 del pistó 122 té un segell netejador 706 per garantir que no llisqui el fang de perforació sota el pistó 122 a mesura que s'expandeix el lubricant. | The back face 704 of piston 122 has a wiper seal 706 to ensure no drilling mud slides under the piston 122 as the lubricant expands. | 1 | 0.997773 | 0.95525 | AUT | PAT |
Hi ha coses que, per a vostè, fan que una història sigui 'japonesa' o 'americana'? | Are there things that, to you, make a story ""Japanese"" or ""American""? | 0.999994 | 0.997776 | 0.923415 | CUL | SM |
Per a més informació sobre la sintaxi de les expressions, vegeu el tema 'Controladors de Script' a l'Ajuda de MAXScript. | For more information on expression syntax, see the to 'Script Controllers' in the MAXScript Help. | 0.999799 | 0.990497 | 0.953696 | COM | MNL |
Els elements del multiplicador també s'anomenen termes. | The elements of the multiplier are also called terms. | 0.999475 | 0.989561 | 0.934422 | GEN | GEN |
Ahahaha he dit la meva infància | Ahahaha I said my childhood | 0.999997 | 0.997589 | 0.908857 | PRN | SM |
Una nit tranquil·la per a nosaltres, ja que demà juguem contra Sud-àfrica a la 1a semifinal. | A quiet night for us as we play against South Africa tomorrow in the 1st semi-final. | 0.999993 | 0.99707 | 0.9323 | GEN | NEW |
Disposem d´una àmplia gamma d´informes jurídics per a Anglaterra i Gal·les i una col·lecció més petita que cobreix altres jurisdiccions britàniques i una petita col·lecció d´informes jurídics de la Commonwealth. | We hold a wide range of law reports for England and Wales and a smaller collection covering other British jurisdictions and a small collection of commonwealth law reports. | 1 | 1 | 0.904861 | LEG | NEW |
Però, entre tu i jo, ja he fet prou 'vida' per un temps. | But, between you and me, I've done enough 'living' for awhile. | 0.978499 | 0.999706 | 0.940132 | HRM | CON |
Endevina què, per sota de quina té VIH/SIDA? | Guess what, below which one has HIV/AIDS? | 0.990957 | 0.983921 | 0.88708 | LSM | CON |
Les composicions de les begudes de l'estudi es mostren a la Taula | The study beverage compositions are shown in Table | 0.999944 | 0.994851 | 0.917137 | ENV | PAT |
Les persones són enganyades pel poder i la sobrietat de la ciència evolutiva, no mitjançant l'evidència científica, sinó mitjançant oracions estructurals i declaracions enganyoses. | People are deceived by the power and sobriety of evolutionary science, not through scientific evidence, but through structural sentences and misleading declarations. | 1 | 1 | 0.922027 | GEN | SM |
Necessites un altre punt de vista per entendre el privilegi. | You need another point of view in understanding privilege. | 0.990729 | 0.999752 | 0.954601 | AUT | CON |
El ferrocarril de Tanzània és un símbol de l'ajuda exterior a l'era. | The Tanzanian Railway is a symbol of foreign aid in the era. | 0.999999 | 0.99656 | 0.910116 | AUT | SM |
Les primeres manifestacions apareixen entre els 6 i els 30 mesos en forma de deficiència mental severa. | The first manifestations appear between 6 and 30 months of age in the form of severe mental deficiency. | 1 | 0.999762 | 0.933749 | LSM | GEN |
En aquest punt, és cert que l'argument és tendenciós. | At this point, it is true that the argument is biased. | 0.991963 | 0.976616 | 0.832015 | HRM | SM |
Altres comentaris mig polítics, medi socials. | Other comments half political, half social. | 0.999082 | 0.975099 | 0.873582 | MWM | SM |
Fe: El silenci t'ensenya a creure en tu mateix quan estàs preocupat, asseu-te en silenci i tracta de buscar l'espai de fe profunda que viu al teu cor. | Faith: Silence teaches you to believe in yourself when you're worried, sit silently and try to look for the space of deep faith that lives in your heart. | 1 | 1 | 0.930809 | HRM | SM |
La meva resposta no pot ser més dura i directa: és qüestió de cada persona, no puc recomanar un comportament col·lectiu a allò que s'ha de fer des de cada individualitat. | My answer could not be more harsh and direct: it is a matter of each person, I cannot recommend a collective behavior to what must be done from each individuality. | 1 | 1 | 0.946443 | HRM | SM |
L'impost automàtic antidumping va expirar el 15 de juliol de 2010, la indústria nacional no va presentar una sol·licitud de revisió final. | The automatic anti-dumping tax expired on July 15, 2010, the domestic industry did not file a request for a final review. | 1 | 0.999075 | 0.885132 | FIN | SM |
El seu príncep hereu és el seu fill, el príncep Mohammed bin Salman Al-Saud, nascut el 1985, i elegit príncep hereu el 2017. | His crown prince is his son Prince Mohammed bin Salman Al Saud, born in 1985, and chosen to crown prince in 2017. | 0.998131 | 0.983821 | 0.969235 | AUT | SM |
Compleix la funció: Aquesta és una molt bona representació de la música Doors. | Does its job: This is a very good representation of Doors music. | 0.999833 | 0.976575 | 0.915965 | CUL | CON |
Si no, passarà com un àpat! | If not, it's going to happen like a meal! | 0.99981 | 0.988391 | 0.863065 | CUL | CON |
En un discurs ferm i contingut, entre un grup de fervents simpatitzants, Sarkozy va afirmar que ara correspon donar a França el que, va dir, « m'ha donat a mi ». | In a strong and restrained speech, among a group of ardent supporters, Sarkozy asserted that it is now up to France to give what, he said, ""it has given me . "". | 1 | 1 | 0.928285 | POL | SM |
Només volia agrair-te el temps i l'energia que dediques al teu podcast. | I just wanted to say thank you for the time and energy you put into your podcast. | 0.999917 | 0.995794 | 0.936397 | MWM | EML |
El 2005, escriu i dirigeix la seva tercera obra Professió: Dona, que és nominada a dos Premis Escenes a les categories millor actriu secundària (Masha Arguelles) i millor nou actor. | In 2005, she wrote and directed her third play Her Profession: Woman, which was nominated for two Scenes Awards in the categories of Best Supporting Actress (Masha Arguelles) and Best New Actor. | 1 | 1 | 0.940918 | CUL | NEW |
KA: Recomaneu combinar el ciclisme d'interior amb una altra forma d'exercici? | KA: Do you recommend pairing indoor cycling with another form of exercise? | 0.999727 | 0.999279 | 0.951424 | AUT | EML |
S'escalfen les xarxes socials! | Social networks are heating up! | 0.999317 | 0.979353 | 0.952265 | COM | NEW |
Descripció Aquesta juncia produeix densos raïms de tiges alçades amb més de 20 centímetres d'alçada i fins al voltant d'un metre d'alçada. | Description This sedge produces dense clusters of upright stems over 20 centimeters tall and up to about a meter tall. | 1 | 0.999975 | 0.927785 | ENV | GEN |
S'uneixen per ajudar al ""Brunch del Barret"" | They come together to help in the ""hat of the hat"" | 0.998659 | 0.985648 | 0.545401 | CUL | CON |
Però el sistema de protecció general, de vegades no es pot dirigir a protegir les persones amb discapacitat. | But the general protection system, sometimes cannot be targeted to protect people with disabilities. | 1 | 0.999798 | 0.912492 | AUT | SM |
Ella mateixa va voler tenir al costat alguns dels grans filòsofs del seu temps, com Diògenes o Laercio. | She herself wanted to have by her side some of the great philosophers of her time, such as Diogenes or Laertius. | 1 | 0.998719 | 0.92642 | HRM | CON |
Els que vulguin 'apadrinar' un àvia, poden trucar al 604-2623 o 098-389-6321. | Those who wish to 'sponsor' a grandparent can call 604-2623 or 098-389-6321. | 0.99996 | 0.999832 | 0.944031 | MWM | EML |
Els nominats a la Cort Suprema són avaluats per l'American Bar Association i reben una de tres avaluacions finals: molt qualificat, qualificat o no qualificat. | Supreme Court nominees are evaluated by the American Bar Association and receive one of three final evaluations: highly qualified, qualified, or unqualified. | 1 | 1 | 0.922074 | LEG | SM |
També van ser bombardejats el 6 de juny del 2011 a aprox. | They were also shelled on 6 June 2011 at approx. | 0.999766 | 0.997552 | 0.929693 | ARC | EML |
No recolzis aquesta empresa anti-Americana. | Don't support this anti-American company. | 0.998875 | 0.922958 | 0.947447 | GEN | CON |
La codificació de vídeo distribuïda (DVC) va proposar la idea que pot conduir a codificadors de baixa complexitat i descodificadors de més complexitat. | Distributed video coding (DVC) proposed the idea that can lead to low complexity encoders and higher complexity decoders. | 1 | 0.999848 | 0.943103 | ING | GEN |
El Barça ha estat l'equip a batre els darrers anys. | Barca has been the team to beat in recent years. | 0.995493 | 0.953825 | 0.919686 | CUL | NEW |
Mentre aquest americà no tingui prejudicis, entendrà més del 95% . L'anglès britànic i l'americà no són més diferents que el dialecte de Kansai quant a llengües estàndard i segones llengües estàndard. | As long as that American is not prejudiced, you will understand more than 95% . British English and American English are no more different than Kansai dialect in terms of standard and second standard languages. | 1 | 1 | 0.914345 | GEN | SM |
Després, ateses les imatges de banda originals (BI) i les imatges de característiques generades, les codifiquem en funció dels patrons binaris locals (LBP). | Then, given the original band images (BI) and the generated feature images, we encode them based on the local binary patterns (LBP). | 1 | 0.999397 | 0.954893 | ING | GEN |
Conjunts autosimilars amb cilindres tancats superexponencials | Self-similar sets with super-exponential close cylinders | 0.99924 | 0.997329 | 0.824535 | MAT | GEN |
Curiós títol el d'aquest llibre, A Giacometti portrait. | Curious title of this book, A Giacometti portrait. | 0.999453 | 0.994176 | 0.959683 | ARC | CON |
Kim Hyun-jung va augmentar les expectatives de la nova cançó mostrant una moda que emfatitzava el seu característic cabell llarg i llis i les seves llargues cames. | Kim Hyun-jung raised expectations for the new song by showing a fashion that emphasized her trademark long straight hair and long legs. | 1 | 0.999999 | 0.947996 | GEN | NEW |
Enfortir, inspeccionar, supervisar i manejar resoludament els casos de transport il·legal, sacrifici i comerç d'aviram a la zona. | Strengthen, inspect, supervise and resolutely handle cases of illegal transportation, slaughter and trading of poultry in the area. | 0.999978 | 0.999999 | 0.895149 | AUT | SM |
Mal haram haram haram vergonya vergonya vergonya vergonya | Wrong wrong haram haram haram shame shame shame shame shame on you | 0.968738 | 0.920236 | 0.667781 | PRN | SM |
Un dels compostos (compost 1, de la pantalla; designació resintetitzada MBX 1641) també és un inhibidor de la translocació mediada per T3SS. | One of the compounds (compound 1, from screen; re-synthesized designation MBX 1641) is also an inhibitor of T3SS-mediated translocation. | 0.999999 | 0.999953 | 0.949275 | LSM | PAT |
Com projeção de vot d'ati 20%, Rosenkranz, mãe de dez filhos, tots com nomes germânicos tradicionais, mai va aconseguir recuperar seva candidatura després d' o retrocesso. | With a vote projection of at least 20%, Rosenkranz, more than ten sons, all with traditional Germanic names, never managed to recover his candidacy after the retrogression. | 0.021829 | 1 | 0.882498 | AUT | NEW |
Els additius i conservants dels aliments augmenten el risc de càncer? | Do food additives and preservatives increase cancer risk? | 0.999854 | 0.998092 | 0.936207 | LSM | SM |
Al llarg de tots aquests anys només hem tingut coses dolentes de Kíev, i sempre una 'opinió discrepant'! HVA A LA LLUM!!! | Over all these years we've had nothing but mean things from Kiev, and always a 'dissenting opinion'! H V A T I O N!!! | 0.999996 | 0.995881 | 0.872181 | CUL | SM |
El gimnàs és massa petit. | The gym is too small. | 0.999991 | 0.953869 | 0.919281 | CUL | SM |
En aquest cas, premeu D per entrar al mode 'Revelar'. | In this case, press D to enter 'Develop' mode. | 0.955786 | 0.95457 | 0.858794 | COM | MNL |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.