ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
La setmana següent, el 13 de febrer de 2014, a la cursa de 10 km estil clàssic des d'una sortida individual, no va cedir ni un moment la primera posició i va guanyar la medalla d'or olím | The following week, on February 13, 2014, in the 10 km classic style run from an individual start, she did not give up the first position for a moment and won the Olym gold medal | 1 | 1 | 0.93773 | AUT | SM |
Un podria haver esperat alguna comèdia lleugera, però resulta ser un drama amarg i ombrívol sobre la solitud de la seva generació. | One might have expected some light comedy, but it turns out to be a bitter and bleak drama about the loneliness of its generation. | 1 | 0.999911 | 0.923857 | CUL | NEW |
Tot i que segueix sent un lloc màgic, a gairebé tot li vindria bé una nova capa de pintura. | While it is still a magical place almost EVERYTHING could use a fresh coat of paint. | 0.999999 | 0.999833 | 0.725802 | CUL | SM |
Això vol dir que quan el nervi s'activa, el canvi de potencial és menor que en absència de GABA i, per tant, l'impuls nerviós s'esmorteeix de manera efectiva. | This means that when the nerve is activated, the change in potential is less than in the absence of GABA and therefore the nerve impulse is cushions effectively. | 1 | 1 | 0.916507 | LSM | PAT |
el politburo va emetre la resolucio 09-nq-tw sobre la construccio i la promocio del paper de l'equip empresarial vietnamita en el periode d'acceleracio de la industrialitzacio, la modernitzacio i la integracio internacional. | the politburo issued resolution 09-nq-tw on building and promoting the role of the vietnamese business team in the period of accelerating industrialization, modernization and international integration. | 1 | 1 | 0.90466 | AUT | SM |
Altres 412 pessoas estan hospitalitzades degut als feriments soferts pela ona geganta, causada a la segona-feira per um terratrèmol de magnitude 7,7 a escala Richter. | Another 412 people are hospitalized due to the injuries suffered by the giant wave, caused on the second fair by an earthquake of magnitude on the Richter scale. | 1 | 1 | 0.862541 | AUT | NEW |
Després de dos anys l'artista torna a Manizales per oferir als turistes i locals un espectacle ple de color que explica la història de Blanca neus i els set nans. | After two years, the artist returns to Manizales to offer tourists and locals a colorful show that tells the story of Snow White and the seven dwarfs. | 1 | 1 | 0.921622 | CUL | CON |
Evitar aquest establiment de lluny! Vaig renunciar a allotjar-m'hi per la higiene, em vaig sentir com en un alberg de la ruta Opole Katowice encara que probablement hi hagi millors condicions | Avoid this facility from afar!!!! I resigned from staying there because of the hygiene, I felt like I was in a hostel on the route Opole Katowice although there are probably better conditions | 1 | 1 | 0.902568 | CUL | SM |
En general, una experiència increïble, una gran pena que moltes atraccions estiguessin tancades, però tot i així van ser uns dies fabulosos. | Overall an amazing experience, a massive shame so many attractions were closed, but still a fabulous few days. | 1 | 0.999803 | 0.898636 | CUL | SM |
Excel·lent joguina per a nens petits rudes!: Acabo de regalar aquesta joguina al meu fill, que farà 3 anys al març. | Excellent toy for rough little boys!: I just gave this toy to my son today, he will be 3 in march. | 0.999825 | 0.996535 | 0.915332 | CUL | SM |
Estudi d´Evolució Temporal per a l´Aproximació de l´Equació de Salpeter sense Espí de Dos Cossos | Study of Time Evolution for Approximation of Two-Body Spinless-Salpeter Equation | 0.999991 | 0.999774 | 0.76085 | MAT | GEN |
Si no pots lliurar-ho, ho faré recollir. | If you can't deliver it I will get it up. | 0.999771 | 0.908259 | 0.903189 | CUL | EML |
- Riscos addicionals: vaga, tancament patronal, malícia, tempestes elèctriques, inundacions, xocs, terratrèmols, explosions de calderes i/o equips de contenidors de gas, fuites d'aigua del sistema de ruixadors. | Additional risks: strike, lockout, malice, thunderstorms, floods, collisions, earthquakes, explosions of boilers and/or gas container equipment, water leakage from Sprinkler system. | 1 | 1 | 0.900162 | GEN | SM |
Els adults també passen la major part del temps en l'humus en què es van desenvolupar, poques vegades volen o busquen menjar | Adults also spend most of their time in the humus in which they developed, rarely flying or foraging | 1 | 0.999769 | 0.831015 | HRM | GEN |
Busques aplicacions per a Android que no et facin perdre diners? | Looking for great Android apps that won't break your bank? | 0.994002 | 0.991353 | 0.860375 | GEN | SM |
De vegades la meva dona es posa de mal humor amb mi . 4 . Qui ha estat la persona més influent en la carrera artística i per què? | Sometimes my wife gets cranky at me . 4. Who has been the most influential person in your art career and why? | 0.99993 | 0.998303 | 0.940656 | CUL | SM |
Vivim el segon mes del 2017 i cal l'augment de la percepció de risc, per tal de tenir més cura de la salut individual i col·lectiva. | We are living in the second month of 2017 and it is necessary to increase the perception of risk, in order to provide greater individual and collective health care. | 0.999864 | 1 | 0.906667 | LSM | SM |
El Galaxy Tab 3 (de 341 grams a 306) sí que és sis grams més lleuger, lògic ja que la seva mida és menor. | The Galaxy Tab 3 (from 341 grams to 306) is six grams lighter, logical since its size is smaller. | 0.99954 | 0.995585 | 0.949798 | COM | MNL |
Donaria 0 estrelles si pogués! | I'd give 0 stars if I could! | 0.999789 | 0.945013 | 0.955828 | CUL | CON |
no arribar a conèixer a la gent amic demanant saldo ATM | not getting to meet the people friend asking ATM balance | 0.999999 | 0.998238 | 0.893026 | PRN | NEW |
'Si no modifiquem algunes coses, és impossible que aconseguim la seguretat"", va reclamar. | If we don't modify some things, it is impossible for us to achieve security, he claimed. | 0.999992 | 0.999711 | 0.901036 | AUT | SM |
No ha passat gaire temps des que ho vaig experimentar. | It hasn't been long since I experienced it. | 0.981459 | 0.97319 | 0.944476 | HRM | CON |
Sí, és clar que es pot aconseguir, però no d'aquesta manera tan senzilla. | Yes, of course it can be achieved, but not in that simple way. | 0.999936 | 0.992559 | 0.934246 | HRM | CON |
Ho vaig convidar a reunir-se per fer un cafè, perquè poguéssim resoldre el problema junts2. | I invited him to meet for a coffee, so that we could solve the problem together2. | 1 | 0.998979 | 0.89246 | ENV | CON |
Per què anar cada tarda al restaurant? | Why go to the restaurant every evening? | 0.992185 | 0.97801 | 0.950862 | GEN | CON |
Tot i això, en transferir l'assegurança a un altre Estat membre, la situació encara és pitjor. | Tanmateix, en transferir una asseguranca a un altre estat membre, la situacio es encara pitjor. | 1 | 0 | 0.988888 | LEG | SM |
Què tal si ho decores amb rellotges, marcs, accessoris, miralls, etc .? | How about decorating it with watches, frames, accessories, mirrors, etc. | 0.999522 | 0.997375 | 0.873918 | ARC | MNL |
Unicitat d'extensions de forma i dominació de semigrups. | Uniqueness of form extensions and domination of semigroups. | 0.998505 | 0.94575 | 0.897584 | MAT | GEN |
Parla'm del teu camp de treball. | Tell me about your field of work. | 0.974917 | 0.983652 | 0.900448 | MWM | CON |
Els Estats Units enfronten una constant amenaça,"" ha afirmat. | 'The United States faces a constant threat,' he asserted. | 0.999824 | 0.999741 | 0.958804 | POL | SM |
Si es tracta d'electricitat, jo pago 250k al mes pel meu 1/2 pk ac, oh si el preu de cada PK no és molt diferent. | If it's electricity, I pay 250k a month for my 1/2 pk ac, oh yeah the price of each PK is not much different. | 0.981507 | 0.999354 | 0.959051 | AUT | SM |
Si els vostres menús de pop-up contenen submenús, també s'exporta un fitxer. | If your pop-up menus contain submenus, an file is also exported. | 0.999978 | 0.995173 | 0.952198 | MWM | MNL |
Litzaida va arribar a casa plorant, ja que ella era l'única que no va tenir accés a aquest exercici que el professor els havia manat. | Litzaida arrived at her house crying, because she was the only one who did not have access to that exercise that the teacher had sent them. | 0.999995 | 0.999862 | 0.86986 | AUT | CON |
Per això, ha assegurat que ""intensificaran la campanya de proximitat"". | For this reason, he assured that they are going to ""intensify the campaign of proximity . "". | 0.999429 | 0.999964 | 0.882581 | MWM | CON |
El 'naixement' de la QM es va iniciar per l'estrany comportament dels objectes a escala atòmica on no s'aplicaven les equacions de la mecànica clàssica. | The 'birth' of QM was initiated by the strange behavior of atomic-scale objects, where the equations of classical mechanics did not apply. | 1 | 0.999975 | 0.91929 | COM | SM |
Passa el contrari quan les dades visuals estan corrompudes pel desordre, l'orador no mira cap a la càmera. | The opposite happens when the visual data are corrupted by clutter, the speaker not facing the camera. | 1 | 0.999097 | 0.858033 | ING | GEN |
Els nois es colen al confortable paradís domèstic de Daniel, s'apoderen de l'espai i organitzen una festa completa amb robatori. | The boys stumble into Daniel's comfortable home paradise, take over the space and throw a party complete with robbery. | 1 | 0.999805 | 0.937718 | CUL | CON |
The Associated Press va obtenir el registre d'aquests missatges de text, en què Hickey exposa la seva 'llista de desitjos'. | The Associated Press obtained the log of those text messages, in which Hickey lays out his 'wish list .'. | 0.999961 | 0.999752 | 0.927518 | GEN | SM |
Després d'aconseguir Facebook i un munt d'amics de Facebook i reiniciar el telèfon i desinstal lar i tornar a instal lar tinder, encara no funciona. | After getting Facebook and a bunch of Facebook friends and restarting phone and uninstalling and reinstalling tinder, still doesn't work. | 1 | 0.999975 | 0.914126 | MWM | SM |
Només es diferencia en els seus pinars i folíols més petits, així com altres detalls de la fronda. | It differs only in its smaller pinnates and leaflets, as well as other details of the frond. | 1 | 0.999906 | 0.936382 | ENV | MNL |
És una cosa xinesa? | Is that a Chinese thing? | 0.981992 | 0.975629 | 0.922038 | HRM | CON |
Identifica el producte qualificat de la marca Intel que anunciaràs. | Identify the Intel Brand-based qualified product you will be advertising. | 0.999826 | 0.997647 | 0.919085 | MWM | MNL |
Potser les petites dames d'honor no poden ajudar les núvies, a part de les petites coses que encaixen com aixecar un vestit de núvia llarg per escombrar el terra, sostenint un ram de flors. | Perhaps the little bridesmaids can't help the brides, other than the small things that fit like lifting a long wedding dress to sweep the ground, holding a bouquet of flowers .. | 1 | 1 | 0.773487 | CUL | CON |
Gestió de continguts per a SAP amb Documentum | Content Management for SAP with Documentum | 0.994851 | 0.956662 | 0.980933 | COM | MNL |
Per ensenyar els estudiants vietnamites a entendre l'anglès, els escriptors de llibres vietnamites componen diàlegs sense sentit i obliguen els estudiants a re-learn el diàleg per aplicar-lo com un lloro. | To teach Vietnamese students to understand English, Vietnamese book writers compose meaningless dialogues and force students to re-learn the dialogue to apply it like a parrot. | 1 | 1 | 0.928212 | HRM | SM |
Un pensionista gallec mitjà cobra actualment uns 780 euros al mes i el 2022, després dels successius increments de dos euros en cadascuna de les catorze pagues, percebrà 792 euros. | An average Galician pensioner currently earns about 780 euros per month and in 2022, after successive increases of two euros in each of his fourteen payments, he will receive 792 euros. | 1 | 1 | 0.972433 | AUT | NEW |
No obstant això, es pot trigar tant a trobar una firma com a molt més temps, mentre que amb els enviaments massius, el temps mitjà importa | Tanmateix, podeu trigar tant a trobar una empresa molt mes temps, mentre que amb els enviaments massius, el temps es important | 0.999998 | 0 | 0.907767 | MWM | SM |
Aisha va anar al programa 'You are the most beautiful' perquè l'ajudessin a canviar el seu aspecte. | Aisha went to the program ""You are the most beautiful"" to help her change her appearance. | 0.99143 | 0.999114 | 0.935701 | MWM | CON |
Mapa de l'usuari i SecMap | User Mapping and SecMap | 0.83256 | 0.941954 | 0.894064 | COM | MNL |
Els Centres Cumelén organitzen aquest tipus d'esdeveniments tot l'any, per rebre els seus parells de les localitats veïnes procurant la integració a regions. | The Cumelen Centers organize this type of event throughout the year, to receive their peers from neighboring towns seeking integration in regions. | 1 | 1 | 0.913927 | AUT | SM |
L'estructura, la unitat, o alguna longitud, es passa com un punter a una còpia de l'objecte creat pel qui truca. | The structure, unity, or some length, is passed as a pointer to a copy of the object created by the caller. | 0.999941 | 0.999699 | 0.85367 | COM | MNL |
Sovint això val la prima que sens dubte cobraran. | Often this is worth the premium that they will no doubt charge. | 0.999646 | 0.998719 | 0.878296 | HRM | SM |
No obstant això, un nou actor local pot ser una excepció a l'abarrotat camp, i cal esperar que tingui una gran repercussió per tractar-se d'un mitjà de comunicació. | But one new local player may be an exception to the crowded field, and will hopefully have a large impact because it is a media company. | 1 | 0.99999 | 0.82204 | MWM | SM |
En principi es creuria que l'estrateg s'enfadaria per la interrupció, però va passar el contrari. | At first you would think that the strategist would be angry at the interruption, but the opposite happened. | 0.999998 | 0.999973 | 0.893051 | MWM | CON |
Aleshores, en néixer prematurament, va haver de passar la nit en una suite privada. | Then, being born prematurely, he had to spend the night in a private suite. | 0.999965 | 0.998221 | 0.924197 | AUT | CON |
M'interessa molt la cultura xinesa, així que sovint em sento a xerrar amb gent local. | I am very interested in Chinese culture, so I often sit and chat with local people. | 0.999899 | 0.999656 | 0.925467 | AUT | SM |
En utilitzar la propietat de planitud diferencial, reduïm el problema de control predictiu del model basat en rutes d'un problema d'optimització no lineal a un convex. | By utilizing the differential flatness property, we reduce the path-based model predictive control problem from a nonlinear to a convex optimization problem. | 1 | 1 | 0.924421 | ING | GEN |
El president nord-americà James Monroe va intervenir i el polític Gouverneur Morris va afirmar que la mort d'Adrienne malmetria les relacions entre França i els Estats Units | US President James Monroe intervened and politician Gouverneur Morris claimed Adrienne's death would damage relations between France and the United States | 1 | 1 | 0.950949 | GEN | NEW |
Aleshores, quin és el punt si la compra en línia en el primer lloc | So what is the point if buying online in the first place | 0.999253 | 0.999515 | 0.935633 | MWM | SM |
D'altra banda, hi va haver una sèrie de break-ins a la zona entre Clontarf i Killester les últimes dues setmanes, però en general el nombre de robatoris és menor. | Separately, there were a number of break-ins in the area between Clontarf and Killester in the last two weeks, but overall the number of burglaries is down. | 1 | 1 | 0.933044 | AUT | SM |
L'analgèsia regional és un recurs valuós que l'anestesiòleg utilitza cada dia més freqüentment, no només durant l'acte quirúrgic, sinó també per al control del dolor agut i crònic. | Regional analgesia is a valuable resource that the anesthesiologist uses more frequently every day, not only during surgery, but also for the control of acute and chronic pain. | 1 | 1 | 0.906222 | LSM | GEN |
Almenys 64 persones van morir i 550 van resultar ferides per dos forts sismes que van sacsejar una regió muntanyosa del sud-oest de la Xina aquest divendres, enderrocant edificis i obligant nombroses persones. | At least 64 people died and 550 were injured by two strong earthquakes that struck a mountainous region in southwestern China on Friday, toppling buildings and forcing large numbers of people. | 1 | 1 | 0.955529 | COM | NEW |
Per exemple, com en el cas de la vacant de zelador, cada cop que hi ha una vacant de CPNS, hi ha més vacants en la formació. | For example, like the warden vacancy, every time there is a CPNS vacancy, there are most openings in the formation. | 0.997046 | 0.99869 | 0.877927 | ARC | SM |
Els responsables municipals també han de col·laborar estretament amb els governs federal i estatal i amb el sector privat per explorar opcions de finançament per completar el ferrocarril que minimitzin l'impacte fiscal sobre els residents i les empreses. | City officials also need to work closely with the federal and state governments and the private sector to explore financing options to complete rail that will minimize the tax impact on residents and businesses. | 1 | 1 | 0.920742 | AUT | SM |
Una pel·lícula dramàtica tristament realista amb una història de desgràcies . Què més es pot desitjar? És una fantàstica harmonia entre la dolorosa i amarga història de Corea i la societat. | A sadly realistic dramatic film with a history of disgrace . What more could you wish for It is a fantastic harmony between the painful and bitter history of Korea and society. | 1 | 1 | 0.940576 | CUL | SM |
Ho recomano a tots els meus amics, | I recommend it to all my friends, | 0.946704 | 0.987078 | 0.955934 | CUL | SM |
Si el vostre automòbil objectiu té menys de 7 anys, en realitat és una mica incòmode si el porta tan dur com un camió. | If your target car is under 7 years old, it's actually a bit awkward if you bring it so hard like a truck. | 1 | 0.999945 | 0.938118 | MWM | SM |
El primer, del 1934, va ser La convocació de creditors i la fallida que era un comentari de la llei de concursos i fallides, amb un apèndix de lleis estrangeres, tenia 455 pàgines i aviat es va esgotar. | The first, from 1934, was The convocation of creditors and bankruptcy, which was a commentary on Law 11,719 on bankruptcy and bankruptcy, with an appendix on foreign laws, it had 455 pages and was soon exhausted. | 1 | 1 | 0.831306 | LEG | SM |
No obstant això, l'EVN i l'FNLV havien aconseguit per la seva banda: * Augmentar el territori sota el seu poder. | However, the EVN and the FNLV had managed to: * Increase the territory under their power. | 0.999857 | 0.99997 | 0.948107 | CUL | CON |
Encara essencialment només un PowerPoint Visor de PowerPoint Mobile, PowerPoint Mobile també permet una opció de zoom fer front a resolució de pantalla limitat. | Although essentially just a PowerPoint Viewer for PowerPoint Mobile, PowerPoint Mobile also allows a zoom option to deal with limited screen resolution. | 1 | 1 | 0.949023 | MWM | MNL |
El parc està impecable malgrat els milers de persones que hi passen cada dia. | The park is spotless despite the thousands who come through every day. | 0.999867 | 0.999907 | 0.8816 | CUL | SM |
Avui en sumen un més Matt Damon, actor nord-americà. | Today they add one more Matt Damon, American actor. | 0.993833 | 0.998469 | 0.943259 | COM | CON |
Ja han passat quatre anys des que Song Young-ju, un músic de jazz representatiu de Corea, que estava tenint els dies més ocupats a Corea, va abandonar el país. | Four years have already passed since Song Young-ju, a representative jazz musician in Korea, who was having the busiest days in Korea, left Korea. | 1 | 0.999936 | 0.945386 | CUL | SM |
De tota manera, va ser una pregunta molt creativa, una abraçada. | Anyway, it was a very creative question, hug. | 0.999941 | 0.998698 | 0.906853 | CUL | CON |
Mètode de prova de circuit integrat MTD. | Integrated Circuit Test Method Mtd. | 0.997619 | 0.971039 | 0.863368 | ING | PAT |
Uns setanta cotxes i un gran nombre de motocicletes aparcades davant de la mesquita van resultar danyats, i es van incendiar cotxes, edificis i apartaments. | About seventy cars and a large number of motorcycles parked in front of the mosque were damaged, and cars, buildings and apartments were set on fire . . | 1 | 1 | 0.918196 | ARC | SM |
Des del 2011, quan vaig emigrar al Japó i vaig cuinar pel meu compte, el meu menú suhoor ha estat així de senzill. | Since 2011 when I migrated to Japan and cooked by myself, my suhoor menu has been as simple as this. | 0.999253 | 0.99997 | 0.932781 | MWM | SM |
Està submergit 3-4 metres sota l'aigua amb marea baixa. | It is submerged 3 to 4 meters underwater at low tide. | 0.999439 | 0.993518 | 0.933781 | COM | MNL |
No em vaig atrevir a cridar, però em vaig sentir tan ansiosa per fer-ho. | I didn't dare yell back but I felt so anxious to do it. | 0.999319 | 0.999512 | 0.880828 | CUL | CON |
Me' l vaig trobar a l'estació de Tòquio. | I met him at Tokyo Station. | 0.999977 | 0.946102 | 0.901176 | AUT | CON |
Crec que pot ser un inconvenient que la gent ximple tendeixi a odiar-me perquè creuen que tot és obvi . He d'entrenar-me per comunicar-me específicament amb la gent ximple. | I think it might be a drawback that people who are dumb tend to hate me because they think everything is obvious . I need to train myself to communicate specifically with dumb people. | 1 | 1 | 0.883144 | CUL | SM |
No em permet iniciar la sessió, contínuament diu que hi ha un problema, intenteu-ho més tard. | Won't allow me to log in, continuously saying there's a problem try again later. | 0.999999 | 0.999945 | 0.877566 | MWM | CON |
Thanh Hang sorprèn amb un clàssic vestit de pinafore de moda, combinat casualment amb una samarreta blanca de coll en V profund i sabates de ballarina florals femenins. | Thanh Hang is surprised in a classic trendy pinafore dress, paired casually with a deep V-neck white T-shirt and feminine floral ballerina shoes. | 1 | 0.999983 | 0.935162 | GEN | NEW |
De tota manera, assegura Rodolfo que la seva professió no és l'única cosa important a la seva vida. | In any case, Rodolfo assures that his profession is not the only important thing in his life. | 0.999924 | 0.948297 | 0.920397 | HRM | CON |
Quan la dona demana permís per tornar a la feina. | When the wife asks permission to return to work. | 0.999737 | 0.994239 | 0.913193 | HRM | CON |
American Horror Story torna al bressol en la darrera temporada de la sèrie, reprenent novament la història de les cases encantades. | American Horror Story goes back to the cradle in the final season of the series, once again taking on the haunted house story. | 1 | 0.999958 | 0.917957 | CUL | NEW |
Cap a la tercera sessió, vaig començar a notar alguna cosa: parlava d'una cosa que feia que la seva veu es tornés més feliç. | By the third session, I started noticing something: she spoke of one thing that caused her voice to become happier. | 1 | 0.999987 | 0.916274 | HRM | SM |
El mètode dʻactualització de malla de lliscament de tall dʻanell virtual | The Virtual Ring Shear-Slip Mesh Update Method | 0.999997 | 0.988584 | 0.767492 | MAT | GEN |
Man Utd vs Tottenham 2017/18 | Man Utd v Tottenham 2017/18 | 0.197819 | 0.799871 | 0.989212 | GEN | NEW |
El president Obama està ferm en el seu propòsit d'augmentar la taxa impositiva a 2% que reben més ingressos, però els republicans han dit que no ho permetran. | President Obama is adamant about his goal of raising the tax rate to 2 percent for higher income earners, but Republicans have said they won't allow it. | 1 | 1 | 0.936545 | FIN | NEW |
Toco el violoncel en una orquestra amateur, i no ho menyspreu jo mateix . No obstant això, atès que hi ha la següent història, significa això que generalment se'm menysprea? | I play cello in an amateur orchestra, and I don't look down on it myself . However, since the following story exists, does this mean that I am generally looked down upon? | 1 | 1 | 0.900037 | HRM | SM |
L'electricitat es desplaça pel cable a uns dos-ècims de la velocitat de la llum, pujant per un conductor i baixant per l'altre. | Electricity is moving up the cable at about two-thirds the speed of light, up one conductor and down the other. | 0.999999 | 0.999566 | 0.892054 | AUT | MNL |
En la història de la cinematografia, molts herois del cinema han buscat el seu reflex. | In the history of cinematography, many film heroes have sought their reflection there. | 0.999987 | 0.999643 | 0.897924 | CUL | NEW |
& Que va salvar el seu país natal del contraban i del narcotràfic! | & Who saved his native country from smuggling and drug smuggling! | 0.999995 | 0.999614 | 0.861077 | CUL | SM |
En aquest sentit, Liu Shuguang creu que no s'ha de la competència anomenada de baix nivell, sinó orientar la competència i promoure el desenvolupament de l'economia regional marina avançada.' | In this regard, Liu Shuguang believes that the so-called 'low-level' competition should not be beaten to death, but to guide the competition and promote the development of advanced marine regional economy. "" | 1 | 1 | 0.840829 | GEN | SM |
De vegades no vull trucar-me o trucar-me a mi mateix perquè em fa vergonya ser-ho. | Sometimes I don't want to call or call myself because I'm embarrassed to be one. | 0.999978 | 0.999565 | 0.830357 | MWM | CON |
Andrew Surman i Callum Wilson tornen a l'onze inicial aquesta nit. | Andrew Surman and Callum Wilson return to the starting XI tonight. | 0.799593 | 0.997453 | 0.947843 | GEN | NEW |
De fet, l'Sfaxien no havia arribat mai tan lluny a la Lliga de Campions i, per segona vegada, va haver de remuntar fora (1-0) després d'haver empatat a casa a l'anada. | In fact, Sfaxien had never gone so far in the Champions League and, for the second time, they had to come back away (1-0) after drawing at home in the first leg. | 1 | 1 | 0.933797 | FIN | SM |
Altres històries diuen que podia consumir un àpat destinat a 15 persones alhora. | Other stories say that he could consume a meal intended for 15 people at the same time. | 1 | 0.998886 | 0.915111 | AUT | SM |
Ja ho he sentit abans i ho he buscat. | I've heard that before, and I searched for it. | 0.908947 | 0.996725 | 0.879651 | HRM | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.