audio_id
stringlengths 44
55
| audio
audioduration (s) 2.02
30
| language
stringclasses 1
value | transcription
stringlengths 0
507
| translation
stringlengths 0
550
|
---|---|---|---|---|
20180118-0900-PLENARY-10-cs_20180118-12:31:16_2 | cs | Problem je v tom, že řada mladých lidí se nevzdělává v oborech, které mají upladnění na trhu. | The problem is that many young people do not educate in fields that have a market share. |
|
20130313-0900-PLENARY-4-cs_20130313-10:20:17_14 | cs | A myslím, že je důležité, abychom tomu věnovali pozornost, abychom nepocenili i tuto dimenzi. | I think it is important that we pay attention to this, that we do not underestimate this dimension. |
|
20190212-0900-PLENARY-cs_20190212-22:35:24_4 | cs | Myslím, že se stala hrdinkou České republice, protože se nebála o této věci veřejně mluvit. | I think she became a Czech Republic's heroine because she was not afraid to speak publicly about these things. |
|
20180416-0900-PLENARY-21-cs_20180416-21:52:32_3 | cs | Není pokrytecké, když bez souhlasu o SMT to země ničíme. A není ostudné, když komplikujeme v těchto zemích i tak nejskutečně komplexní a výbušnou situaci. | It is not a pity when we are destroying these countries without the consent of the OSCE. And it is not a shame when we are complicating in these countries an incredibly complex and explosive situation. |
|
20130114-0900-PLENARY-15-cs_20130114-20:06:44_14 | cs | that the next programming period will be delayed, is unfortunately now an inevitable reality. |
||
20160622-0900-PLENARY-19-cs_20160622-20:58:07_3 | cs | Kompetence, které na úrovni EU máme, jsou relativně omezené, ale stále více se o vzdělávání očekává. | The EU-level competences are relatively limited, but more and more are expected to be developed. |
|
20170213-0900-PLENARY-14-cs_20170213-21:14:54_3 | cs | Navíc tato zpráva rozšířuje to pojetí o další nerelevantní skupiny a především vyzývá k dostupnosti potratu a doporučuje členským státům, aby prosadili provádění potratu bez ohledu na právo lékařů a zdravotníků rozhodovat se podle svého svědomí. | This report also expands the notion of another irrelevant group, and above all, calls for the availability of the payment and recommends to Member States to implement the payment without the right of doctors and health care providers to decide on their own. |
|
20120523-0900-PLENARY-17-cs_20120523-19:01:28_5 | cs | Je komise připravena podpořit deregulaci a větší flexibilitu v pracovně právních vztazích. | The Committee is ready to support deregulation and greater flexibility in labor-law relations. |
|
20150210-0900-PLENARY-5-cs_20150210-13:26:13_20 | cs | A paní Vilba O. Barandyka tady hovořila o tom, že ona to chápe jako doporučení dobrého a úspěšného modelu řízení firem. | Mrs. Vilba Barandik said that she understands this as a recommendation of a good and successful model of managing a company. |
|
20150908-0900-PLENARY-4-cs_20150908-11:39:14_5 | cs | A druhá otázka souvisí s koordinací postupů na úrovni unijních orgánů. A myslím si, že velké rezervy má činnost úřadu OLAF. | And the second question is related to the coordination of the procedure at the level of the EU bodies. And I think that the big reserve is the Office of the OLA. |
|
20110215-0900-PLENARY-4-cs_20110215-10:49:28_1 | cs | Je proto logické, že nyní přijímáme analogickou normu i pro autobusovou dopravu a to přesto, že cestující v Evropě dávají stále více přednost individuelní dopravě a že se úroveň autobusové a autokarové dopravy sama rapidně zlepšuje. | It is therefore logical that we now accept an analogous norm for bus transport, despite the fact that passengers in Europe are still more prone to individual transport and that the level of bus and car transport itself is rapidly improving. |
|
20200115-0900-PLENARY-cs_20200115-14:18:03_3 | cs | Já mám za to, že práva občanů při chodném období budou touto dohodou pokryta. | I believe that the rights of the citizens will be covered by this agreement. |
|
20160706-0900-PLENARY-3-cs_20160706-10:03:14_13 | cs | A jedna poznámka na závěr, pane premiére. | And one final message, Mr. Prime Minister. |
|
20090423-0900-PLENARY-22-cs_20090423-19:59:25_4 | cs | V současné analýzy rovněž napovídají, že více než polovina z těchto investic bude třeba učinit v rozvojových zemích. | Current analysis also suggests that more than half of these investments will have to be made in developing countries |
|
20101214-0900-PLENARY-8-cs_20101214-12:57:50_2 | cs | Mrzí mě z tohoto důvodu, že tento text, o kterém bylo hlasováno, není vystaven na takovém právním základu, který by byl spolehlivý. | I am sorry for this reason, that the text about which it was voted is not based on a legal basis that would be reliable |
|
20181003-0900-PLENARY-cs_20181003-16:19:35_6 | cs | Tento koncept počítá se sociální podporou jako výrazem solidarity pro ty, kteří nemohou pracovat nebo přišli o práci. | This concept is counted with social support as a sign of solidarity for those who cannot work or have come to work. |
|
20191024-0900-PLENARY-cs_20191024-13:09:09_5 | cs | Já jsem si včera přečetl vyjádření prezidenta Trumpa, které podle mě by se mnoha lidem tady v této síni mohlo i líbit. | I read yesterday the statement of President Trump, which I think many people here in this hall could like. |
|
20190416-0900-PLENARY-cs_20190416-21:38:05_34 | cs | I am confident that the project will be carried out in an intensive direction, not in a slow process, but it will be a successful one. |
||
20150325-0900-PLENARY-17-cs_20150325-23:12:56_4 | cs | Jednání norských úřadů je pro mě nepochopitelné, neboť případ, jak kdy zákon dává mnohem jiné možnosti úpravy úřady zvolí rovnou pro děti to nejhorší, to znamená | The handling of the Norwegian law is incomprehensible to me, or the case when the law gives many other options for the administration to choose the worst for the children, |
|
20141126-0900-PLENARY-14-cs_20141126-18:50:18_9 | cs | Bohužel, toto je smutná zkušenost a já chci poděkovat občanům v České republice, poslancům i tohoto parlamentu, že podporují tlak na orgány v Norsku, aby přestali omezovat práva dětí na jejich péči v rodině. | Unfortunately, this is a sad experience and I want to thank the citizens of the Czech Republic, the MPs and the Parliament for supporting the pressure on the authorities in Norway to stop restricting the rights of children to their care in the family. |
|
20160427-0900-PLENARY-16-cs_20160427-21:47:10_8 | cs | Jsme si vědomi zásadní role čenských států a proto je výzýváme k řadě opatření, jakou jsou specializované senáty, které mají zlepšit průběh soudního jednání. | We are aware of the essential role of the Czech states and therefore we call on the Council of the Specialized Senats to improve the course of the court session. |
|
20090219-0900-PLENARY-8-cs_20090219-11:12:24_75 | cs | Obávám se, že pokusy integrací dále urychlovat a prohlubovat a rozhodování o podmínkách života občanů členských zemí ve stále větší míře posouvat na evropskou úroveň mohou svými důsledky ohrozit všechno pozitivní | I am afraid that attempts to further accelerate and deepen integration and decisions on the conditions of life of citizens of member states to move to the European level to a greater extent may, as a result, threaten everything positive |
|
20141023-0900-PLENARY-7-cs_20141023-11:51:33_3 | cs | Evropský parlament by měl řadat řešení, jak pomoci zemím, kde organizovaný zločin minimálně v určitých částech přerůstá státu na dlavu. | The European Parliament should look for a solution to help countries where organized crime is at least in some parts of the state. |
|
20091021-0900-PLENARY-3-cs_20091021-11:34:00_4 | cs | Pokud místo toho nastoupí škrty v sociální oblasti, úlevy bankám a těm nejbohatším, nelze očekávat, zejména při trvání na abstraktních kriteriích finanční stability, žádný pozitivní impuls. | If instead there are shortages in the social sector, banks and the richest, it is impossible to expect any positive impulse, especially when the financial stability is maintained on abstract criteria. |
|
20171005-0900-PLENARY-9-cs_20171005-12:23:59_3 | cs | Jsou tady samozřejmě i velmi relevantní právní námitky, především ty, že stejně v tom koncovém bodě to budou národní orgány, které budou zodpovídat za verdikt. | There are also very relevant legal arguments, especially those that, in the end, they will be national bodies that will be responsible for the verdict. |
|
20150210-0900-PLENARY-17-cs_20150210-22:29:17_6 | cs | A přitom, když hovoříme o nulové toleranci zločinu, jako bychom cítili, že to je přece samozřejmé. | And when we talk about zero tolerance of crime, we feel that this is obvious. |
|
20091214-0900-PLENARY-12-cs_20091214-20:20:20_7 | cs | Podpora při ztrátě pracovních míst je ale v EU poskytována z evropské úrovně pouze u velkých podniků, kde je ztráta pracovních míst dostatečně velká. | However, support for the loss of jobs is provided by the EU only at large companies where the loss of jobs is large enough. |
|
20171025-0900-PLENARY-13-cs_20171025-13:31:00_1 | cs | o kompromis, který reaguje částečně na nové výzvy jimž Evropa čelí a zároveň vychází z pravidel víceletého finančního rámce. | a compromise that partially responds to the new challenges that Europe faces and at the same time is based on the rules of the multistakeholder financial framework. |
|
20131119-0900-PLENARY-9-cs_20131119-17:18:10_9 | cs | It is not possible for the state to penalize the recipients and those who have no influence on the results of the state. |
||
20091123-0900-PLENARY-15-cs_20091123-20:48:56_2 | cs | There is a drop in the number of direct flights, inflationary pressures and of course this country also faces a series of consequences of the past. For example, it has a big problem with ecological damage caused during the attacks of the North Atlantic Alliance aircraft. |
||
20110407-0900-PLENARY-4-cs_20110407-10:53:02_0 | cs | Pane předsedo, problémem vakcinace inaktivovanou vakcínu mimo uzavřená pásma bude skutečnost, že při serologickém vyšetření budou zvířata vykazovat pozitivní výsledky a pro ověření, zda jsou zvířata vakcinována nebo skutečně nemocná, bude muset být provedeno virologické vyšetření, které je finančně nákladnější. | Mr. Chairman, the problem of vaccination, inactivated vaccination, in addition to the closed band, will be the fact that in serological examination, animals will show positive results and for verification whether the animals are vaccinated or really sick, virological examination will have to be carried out, which is financially more expensive. |
|
20120216-0900-PLENARY-9-cs_20120216-15:09:40_4 | cs | Všichni víme, že Bělorusko opakovaně, a to i přes podporu trestu smrti podpořeného občany v referendu vyhlásilo moratorium na tento nejvyšší trest. | We all know that Belarus repeatedly, even through the support of the death penalty of the citizen supported in the referendum, declared a moratorium on this highest punishment. |
|
20151217-0900-PLENARY-5-cs_20151217-11:03:34_1 | cs | Já vzdílím své obavy ve stahu k Číně, k Saudské Arábii, ale i k dalším státům a nemyslím si, že by EU měla mlčet, i když se jedná třeba o zásadní obchodní partnery. | I share my concerns about China, Saudi Arabia and other countries and I don't think the EU should be silent even when it comes to the main business partners. |
|
20200210-0900-PLENARY-cs_20200210-20:44:19_11 | cs | Zajímalo by mne proto, jak se Evropská komise chce postavit k volání ponutnosti mít na evropském trhu opravdu velké hráče, schopné globální konkurence, ale zároveň nezapomenout na malé a střední podniky, které si nepochybně zaslouží opravdovou podporu, aby mohly prosperovat a růst, a to jak na vnitřním trhu, tak na to mezinárodním. | I would be interested in how the European Commission wants to build on the call for the need to have really big players on the European market, capable of global competition, but at the same time not to forget small and medium-sized companies that undoubtedly deserve real support to be able to prosper and grow, both on the domestic market and on the international one. |
|
20160414-0900-PLENARY-5-cs_20160414-10:44:02_5 | cs | Ona řadu let čeká ve vězení na to, zda bude rozsudek vykonán či nikoli. | She has been waiting for years in prison for the verdict to be made. |
|
20120509-0900-PLENARY-13-cs_20120509-17:33:53_5 | cs | Stojí za povšimnutí, že v tomto případě se schutečný trh, trh ve prospěch zákazníka a konkurenční prostředí ve prospěch zákazníka musí vytvořit regulací. | It is worth noting that in this case the real market, the market in the interest of the customer and the competitive environment in the interest of the customer must create regulations. |
|
20130311-0900-PLENARY-16-cs_20130311-21:06:00_3 | cs | Tito zátěžové testy v žádném případě nesouvisí s běžným hodnocením jaderné bezpečnosti, které je standardně prováděno. | These load tests in no case are related to the usual assessment of nuclear safety, which is carried out by standard. |
|
20171116-0900-PLENARY-15-cs_20171116-15:05:08_32 | cs | Měla bych o tom své pochybnosti. | I should have my doubts about it. |
|
20121120-0900-PLENARY-10-cs_20121120-17:08:17_9 | cs | Poslední otázka se týká zátěže krajiny. | The last question is about the burden of the country. |
|
20180612-0900-PLENARY-8-cs_20180612-13:18:37_1 | cs | Díky tomu to kroku bude možné relevantní údaj vypočítané výrobci v souladu s certifikační metodikou sledovat a zpřísupňovat je veřejnosti. | This step will enable the relevant data of the calculated manufacturer to be monitored in accordance with the certification methodology and to be submitted to the public. |
|
20191128-0900-PLENARY-cs_20191128-12:50:41_10 | cs | Toto jsme si nemohli dovolit, já jsem proto komisi podpořil. | I think we could not afford this, that is why I supported the Commission. |
|
20170213-0900-PLENARY-12-cs_20170213-19:22:10_8 | cs | Ale obávám se, že nejsme schopni teď a tady tuto vybalancovanou dohodu s Envy na plénu jakýmkoli způsobem přepracovat. | But I am afraid that we are not able to work out this balanced agreement with the National Institute of Virology in any way. |
|
20090506-0900-PLENARY-14-cs_20090506-19:15:16_4 | cs | V tomto smyslu můžu říci, že budeme sledovat cestu, která byla předložena nebo nastíněna předchozími radami a je naší ambicí, aby na příštím červnovém samitu všutečně Evropská unie, pokud jde o přípravu mandátů Evropské rady nebo toho | In this sense, I can say that we will follow the path that was laid out by the previous Councils, and it is our ambition that at the next June Summit, if the EU really wants to prepare a mandate for the Council, |
|
20160525-0900-PLENARY-17-cs_20160525-21:52:42_1 | cs | Myslíte si, že problém energetické chudoby je problémem, který má řešit celá Evropská unie? Potážmo, pan komisář, nebo je to výhradní kompetence členských států? | Do you think that the problem of energy poverty is a problem that the whole European Union should solve? Ask him, Mr. Commissioner, or is it the exclusion of the competence of the Member States? |
|
20130702-0900-PLENARY-14-cs_20130702-18:53:03_2 | cs | A proto se právě v poslední době zvýšila potřeba zvýšené ochrany před povodněmi a i nezbytnost pomoci lidem postižených povodněmi. | And that is why the need for increased protection against the original and the need to help people affected by the original has increased recently. |
|
20150527-0900-PLENARY-13-cs_20150527-20:43:51_2 | cs | Nyní už se dotýkají i médií, ohrožují svobodu slova a my si nevystačíme pouze s frázemi, plány a řekněme tezemi. | Now the media are also affecting the freedom of speech and we are not enough only with phrases, plans and, let's say, thesis. |
|
20180528-0900-PLENARY-17-cs_20180528-18:12:06_1 | cs | Jsem ráda, že komise reaguje na podnět ze strany Evropského parlamentu a věnuje se bezpečnosti našich občanů. | I am glad that the Commission is reacting to the offer from the European Parliament and is dedicated to the safety of our citizens. |
|
20170405-0900-PLENARY-9-cs_20170405-13:34:34_1 | cs | Toto doporučení jsem neváhal podpořit a jsem velice rád, že jsme ho dnes po dlouhodobé blokaci ze strany rady mohli schválit v této podobě. | I did not hesitate to support this recommendation and I am very glad that we were able to approve it in this form after a long time of blockade by the Council. |
|
20131008-0900-PLENARY-3-cs_20131008-09:53:21_4 | cs | Všude toto pašování naroste díky této směrnici. | This pacification is increasing everywhere. Thanks to this direction. |
|
20160704-0900-PLENARY-12-cs_20160704-18:59:04_4 | cs | S pozicem Evropského parlamentu ale bych nechtěla členským státům nařizovat rychlejší přístup na trh práce pro žadatele o azyl, než stávající směrnice umožňuje. | From the position of the European Parliament, I would not like to order the Czech states to have a faster access to the job market for asylum seekers than the rising direction allows. |
|
20180612-0900-PLENARY-cs_20180612-13:04:35_2 | cs | Já jsem podpořil tuto zprávu, která se týká rekrátčního rybolovu z několika důvodů. | I have supported this report on recreational fishing for several reasons. |
|
20110307-0900-PLENARY-11-cs_20110307-17:33:41_2 | cs | zaplatí je banky a zaplatí je finanční instituce. | Banks and financial institutions will pay for them. |
|
20170515-0900-PLENARY-15-cs_20170515-22:30:58_5 | cs | Jedná se o formu závažné trestné činnosti, která vynáší mimořádné peníze, nemalá část zvířat bohužel podlehne a zemře a my bychom proti tomu měli bojovat. | It is a form of serious criminal activity, which brings in extraordinary money, not a small part of animals will unfortunately succumb and die, and we should fight it. |
|
20170119-0900-PLENARY-5-cs_20170119-11:27:15_0 | cs | Ladies and gentlemen, instead of introducing me, I would like to welcome you to the re-election and I would like to express myself to the news I have also signed. The situation in the Central African Republic is very serious and this news is addressed to the Central African Republic government. |
||
20151006-0900-PLENARY-8-cs_20151006-13:33:18_1 | cs | jak je tomu vidět u centrálních vlád. | as it is seen by the central government. |
|
20130521-0900-PLENARY-10-cs_20130521-18:04:55_11 | cs | Vhadí jim nadnárodní koordinace dohledu, tedy zátěžové testy problémových nadnárodních bank, stejně jako dohled nad odpovědnou fiskální politikou vlád. | It is the international coordination of the review, i.e. the burden tests of the problematic international banks, as well as the review of the government's responsible fiscal policy. |
|
20180418-0900-PLENARY-22-cs_20180418-22:03:30_2 | cs | It was only a speech when in a situation where the proposal of a direction is to be adopted in public interest, you yourself said that it would help in the fight against tax evasion, so the Council does everything to prevent this direction from being adopted for representative reasons. |
||
20180115-0900-PLENARY-14-cs_20180115-21:32:30_0 | cs | Thank you for your words, Mr. Chairman. I agree with my predecessors that these development strategies are a platform for international cooperation. It is important to look for synergies. |
||
20101122-0900-PLENARY-13-cs_20101122-21:32:24_3 | cs | Každý z nás dokáže odlišit informaci vyžádanou od informace, která je nám vnucována. | Each of us can distinguish the information requested from the information that is forced upon us. |
|
20150310-0900-PLENARY-4-cs_20150310-09:20:38_1 | cs | tak chápu tuto směrnici, která určuje hmotnost kamionů, jejich délku. Nechápu ale, proč má směrnice EU řešit takové detaily, jako je tvar kabiny a velikost sklámy. | I understand this compass, which determines the weight of the trucks, their length. I don't understand why the compass of the European Union should deal with such details as the shape of the cab and the size of the glass. |
|
20140715-0900-PLENARY-8-cs_20140715-18:31:06_5 | cs | netrápí nás náhodou nízký ekonomický růst a vysoká nezaměstnanost. | We are not bothered by the sudden economic growth and high unemployment. |
|
20090204-0900-PLENARY-9-cs_20090204-13:01:06_1 | cs | Je to pokrytectví, vždyť práce na Černo se týká také milionů evropských dělníků, řemeslníků, pomocníků v domácnostech a další. A harmonizace sankcí se přece musí týkat práce na Černo, nehledně na to, odkud zaměstnanec pochází. | It is a cover-up. Now, the work on Černo is also for millions of European workers, craftsmen, housekeepers and others. And the harmonization of sanctions must be for the work on Černo, regardless of where the employee comes from. |
|
20131009-0900-PLENARY-16-cs_20131009-18:38:00_7 | cs | Nerozumím proto postoji některých kolegů, kteří se snaží házet našim americkým spojnicům klacky pod nohy a interpelují v tomto ohledu členské státy či komisy. | I do not understand the attitude of some of my colleagues who are trying to throw a hammer under the head of our American allies and are interfering in this matter with the Member States or the Commission. |
|
20171211-0900-PLENARY-16-cs_20171211-20:28:05_9 | cs | Proto také vítám to, že zpráva uvádí řadu příkladů, kde mohou občané čerpat informace jako Europe Direct, portál Vaše Evropa, portál e-Justice či sít Solvy. | I would like to welcome the fact that the report provides a number of examples where citizens can get information such as the Europe Direct portal, Vše Evropa, the e-justice portal or the Solvi network. |
|
20170516-0900-PLENARY-14-cs_20170516-16:44:06_2 | cs | Myslíte si, že po těch několika letech bojů bychom už ty analýzy měli mít a měli bychom ji stát před konkrétními návrhy řešení té situace? | Do you think that after several years of fighting we should have the analysis and should we stand before concrete solutions to the situation? |
|
20181002-0900-PLENARY-cs_20181002-10:43:02_7 | cs | Hovořím z vlastní zkušenosti, nebož se již několik týdnů snažím přimět Českou vládu, aby Česká republika dobrovolně, pod trhují dobrovolně, přijala 50 nedoprovázených dětí z řeckých táborů, které nutně potřebují ochranu, péči a vzdělání. | I speak from my own experience, or I have been trying to persuade the Czech government for several weeks to voluntarily accept 50 unaccompanied children from Greek camps who need protection, care and education. |
|
20200130-0900-PLENARY-cs_20200130-13:09:16_1 | cs | Když se podíváte za ten velký posun, co se stal za posledních pět let, a to bez nějakého našeho úsnesedí, uvidíte obrovský rozdíl. | When you look at the big shift that has taken place in the last five years, and without any of our interference, you will see a huge difference. |
|
20170314-0900-PLENARY-6-cs_20170314-13:51:38_1 | cs | To, že jsou nůžky mezi platy žen a mužů, to, že se rozevírají nůžky v mnoha státech EU mezi důchody žen a mužů, to je věc, která je naprosto klíčová a kterou musíme řešit. | The fact that there are gaps between the wages of men and women, that there are gaps in many EU states between the incomes of men and women, is a key issue that we must address. |
|
20151027-0900-PLENARY-3-cs_20151027-09:08:56_3 | cs | ale i operátoři konečně budou mít jasnoohledně pravidel účtování roamingových služeb. | but operators will also have clear rules regarding the rent of roaming services. |
|
20160913-0900-PLENARY-17-cs_20160913-18:55:05_2 | cs | Jsem přesvědčen, že klíčem má být práce se zeměmi, odkud migranti primárně přicházejí. | I am convinced that the key should be the cooperation with the countries where migrants primarily come from. |
|
20191125-0900-PLENARY-cs_20191125-21:26:01_1 | cs | Za tímto zázrakem, kterému říkám zázrak jménem revoluce, stály oběti tisíce lidí, ale také tvrdá práce a žada oběti, které museli být přineseny. | Behind this miracle, which I call the miracle of the name of the revolution, there were the sacrifices of thousands of people, but also hard work and a number of sacrifices that had to be made. |
|
20180912-0900-PLENARY-cs_20180912-17:45:14_2 | cs | A proto je potřeba tuto legislativu důsledně vysvětlovat. | And that is why this legislative process needs to be explained. |
|
20110623-0900-PLENARY-6-cs_20110623-09:42:36_1 | cs | about the urban dimension of the future policy of sustainability. |
||
20190919-0900-PLENARY-cs_20190919-12:25:26_4 | cs | Na druhou stranu, myslím si, že to musí mít jasně dané hranice a veřejný zájem na dostupnost právě využití biologických zdrojů je jednoznačný, proto já jsem tento návrh usnesení podpořil i jako jasnou instrukci právě Evropské patentové agentuře a také posílení právní jistoty. | On the other hand, I think it must have clear boundaries and public interest in the availability of biological resources is unambiguous, so I supported this proposal of abolition as a clear instruction to the European Patent Agency and also the enforcement of legal certainty. |
|
20191009-0900-PLENARY-cs_20191009-20:57:19_4 | cs | parafrázoval postoj evropského politika slovy. My sice odsuzujeme násilí, ale jsme ochotni dodávat zbraně. | In the 1920s, he paraphrased the position of European politicians in the following words. We may be condemning violence, but we are willing to hand over our weapons. |
|
20191125-0900-PLENARY-cs_20191125-22:00:13_4 | cs | I would like to thank the Commissioner for naming both sides clearly. |
||
20160914-0900-PLENARY-14-cs_20160914-19:44:54_10 | cs | Jsme a musíme být solidární, ale prosím nás nevymýšlejme blbosti jako povinné rozdělování a netrestejme někoho za to, že třeba nechce nebo nemůže někoho v rámci kvóty přijmout. | We are and must be solidary, but please do not invent nonsense like the duty of sharing and do not blame someone for not wanting or not being able to accept someone within the quota. |
|
20191219-0900-PLENARY-cs_20191219-11:41:56_3 | cs | Na seznam těchto organizací se dostala také Česká organizace Člověk v tísni. | The Czech Human Rights Organization was also imprisoned for the recognition of these organizations. |
|
20180614-0900-PLENARY-cs_20180614-11:11:56_1 | cs | Nabílu Rejabovi dnes hrozí celkem sedm let vězení za to, že vyjádřil na Twitteru svůj názor mimo jiné na bombardování Jemenu v Saudskou Arabii a tím měl dle bahraňského zákona spáchat trestný čin úrážky sousedního státu. | Nabil Rejabov is facing a seven-year sentence for his tweet about the bombing of Yemen by Saudi Arabia, which was supposed to end the criminal act of the neighboring state. |
|
20191024-0900-PLENARY-cs_20191024-11:41:55_4 | cs | musí být jasně řečeno, co je a co není trestním činem. | it must be clearly stated what is and what is not a criminal act. |
|
20170601-0900-PLENARY-9-cs_20170601-12:14:48_3 | cs | Je to náš vlastní zájem, to znamená pustit Ukrajinu na evropský trh. Není pouze naše velkou rysost, činíme to nejen proto, že chceme demokratickou a stabilní Ukrajinu, ale činíme to ve vlastním zájmu. | It is our own interest to let Ukraine in the European market. It is not only our great interest. We do it not only because we want a democratic and stable Ukraine, but we do it in our own interest. |
|
20200113-0900-PLENARY-cs_20200113-21:30:29_3 | cs | Podle statistiky Eurostatu musí ženy pracovat o více než 2,5 měsíce déle než muži, aby dosáhly stejné úrovni v odměňování. | According to the Eurostat statistics, women have to work more than 2.5 months longer than men to reach the same level of pay. |
|
20090203-0900-PLENARY-3-cs_20090203-10:14:13_5 | cs | co nejdříve musí vzniknout celevropská databáze pedofilů, která znemožní zaměstnávat je ve školství a službách podětí v jiném členském státě. | What must first be done is to create a European database of pedophiles who are unable to be employed in schools and child welfare services in another member state. |
|
20201112-0900-PLENARY-cs_20201112-09:39:41_5 | cs | Vážení kolegové, my jsme koronavirus nezapříčinili. | Dear colleagues, we have not caused the coronavirus. |
|
20170703-0900-PLENARY-17-cs_20170703-19:11:18_3 | cs | Chtěl bych tady vyzvat paní komisářku, aby komise v této věci byla co nejvíce ambiciozní, aby se nám opravdu podařilo posilovat přijímání technických norm pro jednotlivé výrobky a tak jsme vytvářeli jednotný trh. | I would like to call upon the Commissioner to be as ambitious as possible in this matter, so that we can really strengthen the acceptance of technical standards for individual production, and thus create a single market. |
|
20191218-0900-PLENARY-cs_20191218-22:12:04_1 | cs | I don't know any excuses, any social, cultural norms or any slander |
||
20150521-0900-PLENARY-6-cs_20150521-11:11:34_2 | cs | Ale nemělo by to být pouze formální odsouzení, to je podle mého názoru málo. | But it shouldn't be just a formal dismissal. That's not enough in my opinion. |
|
20170703-0900-PLENARY-25-cs_20170703-22:12:58_4 | cs | I think that this is a matter that does not need to be defined by the legal basis. |
||
20171025-0900-PLENARY-13-cs_20171025-13:41:06_2 | cs | V rámci schengenského prostoru je žádoucí, aby byl vytvořen jednotný systém s elektronickým záznamem přesného času a místa, kdy vstoupí a vystoupí státním přístušníci třetích zemí do evropského prostoru, kteří mají povolení k krátkodobému pobytu a hlída dodržování délky jejich povoleného pobytu. | The Schengen area requires a single system with an electronic record of the exact time and place when the state's third-country allies enter and exit the European area, and which is allowed to stay there for a short period of time and ensures the duration of their allowed stay. |
|
20181024-0900-PLENARY-cs_20181024-19:17:53_2 | cs | Proto pokud chceme účinně bojovat proti antibiotické rezistenci, pak se musí změnit používání antibiotik při chovu zvířat. | Therefore, if we want to effectively fight against antibiotic resistance, then the use of antibiotics in the care of animals must be changed. |
|
20160427-0900-PLENARY-13-cs_20160427-19:26:31_6 | cs | Mojí snahou při práci na udělení absolutoria EU byla maximální transparentnost, objektivita a projektový přístup při jeho přípravě, respektující finanční zájem celé EU a jejich občanů. | My effort during the work on the adoption of the European Commission's Absolutory was maximum transparency, objectivity and a project approach to its preparation, respecting the financial interest of the entire European Union and its citizens. |
|
20120614-0900-PLENARY-12-cs_20120614-15:14:39_2 | cs | The situation in Sahel is still extremely serious. Humanitarian aid for 18 million people who are starving is being compensated by terrorist groups, women's shopkeepers and the political situation in the region of Mali. |
||
20151123-0900-PLENARY-11-cs_20151123-19:01:48_4 | cs | a jsem přesvědčen, že teď se musíme soustředit na finální fázi ratifikace této dohody. | And I am convinced that now we have to focus on the final phase of ratification of this agreement. |
|
20151027-0900-PLENARY-18-cs_20151027-22:40:42_4 | cs | Evropský parlament má jako sromáždění přímo volených zástupců občanů velké možnosti k rozvoji evropanství a pozitivnímu vnímání Unie a jistě je zájmem nás všech nesklamat očekávání našich voličů. | The European Parliament has the opportunity to develop Europeanism and to have a positive EU perception as a combination of directly elected representatives of citizens. And it is important for all of us not to disappoint the expectations of our voters. |
|
20190416-0900-PLENARY-cs_20190416-21:38:05_40 | cs | a že jsem přišla s tím návrhem, nebylo to úplně jednoznačné, že bych to měla já mít na starost, ale ta konstelace tady byla. | and that I came up with the idea. It wasn't clear that I should be in charge, but the constellation was there. |
|
20180702-0900-PLENARY-cs_20180702-21:54:23_6 | cs | Zvětšování měst a jejich aglomerací klade na ně nové nároky a také na jejich infrastrukturu, územní plánování a je proto dobře, když i na úrovni EU se zabýváme tím, jakou úlohu hrají města v institucionálním rámce. | The enlargement of cities and their agglomeration puts new demands on them, as well as on their infrastructure and land planning. It is therefore good to deal with the role of cities in the institutional framework, even at the level of the European Union. |
|
20151006-0900-PLENARY-8-cs_20151006-13:33:18_0 | cs | Thank you, Mr. Chairman. I have also supported this message to my colleagues from our party, and not only because I consider local authorities important, but above all because these authorities, in my opinion, are far better at implementing the goals of the EU policy and protecting its values |
||
20181210-0900-PLENARY-cs_20181210-20:11:33_3 | cs | Podle komise bude totiž i nadále možné odmítnout uveřejnit vědecké údaje a například studie v souvislosti s povolením pro geneticky modifikované organismy po úkazem na nutnost ochrany práv duševního vlastnictví či obchodních zájmu. | According to the Commission, it will be possible to deny the publication of scientific data and studies in connection with the approval of genetically modified organisms, for example, to indicate the need to protect the rights of spiritual property or business interests. |
|
20190326-0900-PLENARY-cs_20190326-09:15:15_5 | cs | Někteří kritizují návrh, že prý zavádí cenzuru internetu. Ale opravdovou cenzuru internetu by zavedl tehdy, kdyby zabránil talentovaným tvůrcům, talentovaným autorům, aby se v digitálním prostředí mohli profesionálně živit svým talentem. | Some people criticize the idea that it will prevent censorship of the Internet. But real censorship of the Internet would be prevented if it forbade talented creators and authors to live their talents professionally in a digital environment. |
|
20180612-0900-PLENARY-cs_20180612-20:25:01_7 | cs | NATO je partnerem, nikoliv konkurentem a já ji velmi podporuji. | He is my partner, not a competitor and I support him a lot. |