hanzi
stringlengths 2
39
| chinese
stringlengths 1
102
| minnan roman
stringlengths 3
144
| audio
audioduration (s) 0.86
14.3
|
---|---|---|---|
一蕊花 | 一朵花 | tsi̍t luí hue | |
紅嬰仔哭甲一身軀汗。 | 小嬰兒哭得滿身大汗。 | Âng-enn-á khàu kah tsi̍t sin-khu kuānn. | |
一睏仔 | 一下子 | tsi̍t-khùn-á | |
一絲仔 | 一點點 | tsi̍t-si-á | |
一流 | 一流 | it-liû | |
一生 | 一生 | it-sing | |
一向 | 一向 | it-hiòng | |
小等一下。 | 稍等一會兒。 | Sió-tán--tsi̍t-ē. | |
老母一下死,囡仔就大聲吼。 | 媽媽一死,小孩子就大聲的哭。 | Lāu-bú tsi̍t-ē sí, gín-á tō tuā-siann háu. | |
氣一下袂講話。 | 氣得說不出話來。 | Khì tsi̍t-ē bē kóng-uē. | |
你一月日趁偌濟錢? | 你一個月賺多少錢? | Lí tsi̍t gue̍h-ji̍t thàn guā-tsē tsînn? | |
你毋好一日到暗拋拋走。 | 你不要一天到晚四處亂跑。 | Lí m̄-hó tsi̍t-ji̍t-kàu-àm pha-pha-tsáu. | |
我一世人毋捌做過對不起別人的代誌。 | 我一輩子不曾做過對不起他人的事。 | Guá tsi̍t-sì-lâng m̄ bat tsò-kuè tuì-put-khí pa̍t-lâng ê tāi-tsì. | |
買果子的錢,一人愛出一半。 | 買水果的錢,一人要出一半。 | Bé kué-tsí ê tsînn, tsi̍t lâng ài tshut tsi̍t-puànn. | |
塗跤一半擺仔無拭,袂偌垃圾啦! | 地板一兩次沒擦,不會多髒啦! | Thôo-kha tsi̍t-puànn-pái-á bô tshit, bē guā lah-sap--lah! | |
頭家人真好,我一半日仔無去,伊嘛袂按怎。 | 老闆人真好,我一兩天沒去,他也不會怎樣。 | Thâu-ke lâng tsin hó, guá tsi̍t-puànn-ji̍t-á bô khì, i mā bē án-tsuánn. | |
物件毋通掖甲一四界。 | 東西不要撒得滿地都是。 | Mi̍h-kiānn m̄-thang iā kah tsi̍t-sì-kè. | |
一旦地動,彼間厝就會倒。 | 一旦地震,那間房子就會倒。 | It-tàn tē-tāng, hit king tshù tō ē tó. | |
毀於一旦 | 毀於一旦 | huí î it-tàn | |
你毋通放蕩過一生。 | 你不要放蕩過一生。 | Lí m̄-thang hòng-tōng kuè it-sing. | |
做教授是我一生的願望。 | 當教授是我一生的願望。 | Tsò kàu-siū sī guá it-sing ê guān-bōng. | |
一來我無時間,二來我無興趣,所以我無欲參加。 | 一來我沒時間,二來我沒興趣,所以我沒有要參加。 | It--lâi guá bô sî-kan, jī--lâi guá bô hìng-tshù, sóo-í guá bô beh tsham-ka. | |
你講過的話,一定愛會記得。 | 你說過的話一定要記得。 | Lí kóng--kuè ê uē, it-tīng ài ē-kì--tit. | |
伊食飯攏無一定的時間。 | 他吃飯時間不固定。 | I tsiah-pn̄g lóng bô it-tīng ê sî-kan. | |
一直向前行,毋免轉斡。 | 一直向前走過去,不用轉彎。 | It-ti̍t hiòng-tsiân kiânn, m̄-bián tńg-uat. | |
阿美一直咧掃塗跤,攏無歇睏。 | 阿美一直在掃地,都沒有休息。 | A-bí it-ti̍t teh sàu thôo-kha, lóng bô hioh-khùn. | |
伊對伊的學生一律攏真嚴格。 | 他對他的學生一律都很嚴格。 | I tuì i ê ha̍k-sing it-lu̍t lóng tsin giâm-keh. | |
伊佮我的看法並無一致。 | 他跟我的看法並不一致。 | I kah guá ê khuànn-huat pīng bô it-tì. | |
伊一面做工,一面讀冊。 | 他一邊工作,一邊讀書。 | I tsi̍t-bīn tsò-kang, tsi̍t-bīn tha̍k-tsheh. | |
一面抹壁雙面光。 | 用抹刀抹牆壁,不但牆壁光滑,連抹刀也光滑。形容人很會做人,雙方面都能討好。 | Tsi̍t-bīn buah-piah siang-bīn kng. | |
伊食一屑仔飯爾爾。 | 他吃一點點飯而已。 | I tsia̍h tsi̍t-sut-á pn̄g niā-niā. | |
一般人攏真愛面子。 | 一般人都很愛面子。 | It-puann lâng lóng tsin ài bīn-tsú. | |
這擺欲替伊開刀的醫生攏是一粒一的。 | 這次為他開刀的醫生都是最好的。 | Tsit pái beh thè i khui-to ê i-sing lóng sī it-lia̍p-it--ê. | |
阿英佮我是一粒一的好朋友。 | 阿英和我是最要好的朋友。 | A-ing kah guá sī it-lia̍p-it ê hó-pîng-iú. | |
伊跤手真緊,穡頭一睏仔就做了矣。 | 他的動作真快,工作一下子就做完了。 | I kha-tshiú tsin kín, sit-thâu tsi̍t-khùn-á tō tsò-liáu--ah. | |
遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 | 這裡的東西他一口氣把它吃完。 | Tsia ê mi̍h-kiānn i tsò tsi̍t-khùn-á kā i tsia̍h-liáu. | |
眾人的意見伊一概反對。 | 眾人的意見他一概反對。 | Tsìng-lâng ê ì-kiàn i it-khài huán-tuì. | |
祝恁一路平安。 | 祝福你們一路平安。 | Tsiok lín tsi̍t-lōo pîng-an. | |
加減食一寡。 | 多少吃一點。 | Ke-kiám tsia̍h--tsi̍t-kuá. | |
猶有一寡仔物件無整理。 | 還有一些東西沒整理。 | Iáu-ū tsi̍t-kuá-á mi̍h-kiānn bô tsíng-lí. | |
藥仔食落去,到今一對時矣。 | 藥吃下,到現在二十四小時了。 | Io̍h-á tsia̍h--lo̍h-khì, kàu-tann tsi̍t tuì-sî--ah. | |
伊來一霎仔久就轉去矣。 | 他來一下子就回去了。 | I lâi tsi̍t-tiap-á-kú tō tńg--khì--ah. | |
你才食一點仔物件哪會飽? | 你才吃一點點東西怎麼會飽? | Lí tsiah tsia̍h tsi̍t-tiám-á mi̍h-kiānn ná ē pá? | |
甲乙丙丁 | 甲乙丙丁 | kah it piánn ting | |
乙等 | 乙等 | it tíng | |
甲乙丙丁 | 甲乙丙丁 | kah it piánn ting | |
出丁 | 生男孩子 | tshut-ting | |
七个人 | 七個人 | tshit ê lâng | |
七老八老 | 強調很老 | tshit-lāu-peh-lāu | |
七除八扣 | 計算時一再折扣,自總數中盡量減除。 | tshit-tû-peh-khàu | |
十喙九尻川。 | 形容人多嘴雜。 | Tsa̍p tshuì káu kha-tshng. | |
三教九流 | 三教九流 | sam-kàu-kiú-liû | |
飯食了才食果子。 | 飯吃完再吃水果。 | Pn̄g tsia̍h-liáu tsiah tsia̍h kué-tsí. | |
了解 | 了解 | liáu-kái | |
了力 | 白費力氣 | liáu-la̍t | |
了工 | 白費功夫 | liáu-kang | |
了錢生理無人做。 | 賠錢生意沒人做。 | Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò. | |
講了真清楚。 | 說得很清楚。 | Kóng liáu tsin tshing-tshó. | |
洗了無清氣。 | 洗得不乾淨。 | Sé liáu bô tshing-khì. | |
第二 | 第二 | tē-jī | |
人類 | 人類 | jîn-luī | |
人情 | 人情 | jîn-tsîng | |
人事 | 人事 | jîn-sū | |
聖人 | 聖人 | sìng-jîn | |
軍人 | 軍人 | kun-jîn | |
做牛著拖,做人著磨。 | 做牛得要拖犁耕田,做人得受生活的折磨。 | Tsò gû tio̍h thua, tsò lâng tio̍h buâ. | |
莫共人講! | 不要跟別人說! | Mài kā lâng kóng! | |
予人看無 | 讓別人瞧不起 | hōo lâng khuànn-bô | |
好人 | 好人 | hó-lâng | |
讀冊人 | 讀書人 | tha̍k-tsheh-lâng | |
中人 | 仲介者 | tiong-lâng | |
人毋管啦! | 我不管啦! | Lâng m̄-kuán--lah! | |
伊人真好。 | 他待人很好。 | I lâng tsin hó. | |
人無爽快 | 身體不舒服 | lâng bô sóng-khuài | |
入去 | 進去 | ji̍p--khì | |
入來 | 進來 | ji̍p--lâi | |
入被 | 把被子裝進被套裡 | ji̍p phuē | |
收入 | 收入 | siu-ji̍p | |
入數 | 入帳 | ji̍p siàu | |
三八婦女節 | 三八婦女節 | Sam-pat Hū-lí-tseh | |
八个人 | 八個人 | peh ê lâng | |
鉸刀 | 剪刀 | ka-to | |
伊昨暝去予人刣幾若刀。 | 他昨晚被人砍了好幾刀。 | I tsa-mê khì hōo lâng thâi kuí-nā to. | |
伊欲買一刀紙。 | 他想買一刀紙。 | I beh bé tsi̍t to tsuá. | |
刁故意 | 故意 | tiau-kòo-ì | |
刁工 | 故意 | tiau-kang | |
無力 | 沒有力氣 | bô-la̍t | |
氣力 | 力氣 | khuì-la̍t | |
力量 | 力量 | li̍k-liōng | |
財力 | 財力 | tsâi-li̍k | |
兵力 | 兵力 | ping-li̍k | |
十个人 | 十個人 | tsa̍p ê lâng | |
十喙九尻川 | 人多嘴雜 | tsa̍p-tshuì káu kha-tshng | |
十五音 | 十五音 | si̍p-ngóo-im | |
十八仔 | 骰子 | si̍p-pat-á | |
十全十美 | 十分的完美 | si̍p-tsuân-si̍p-bí | |
十字路 | 十字路口 | si̍p-jī-lōo | |
紅十字會 | 國際救援組織 | Âng-si̍p-jī-huē | |
卜看覓咧! | 試試看囉! | Poh khuànn-māi--leh! | |
我來卜一下仔卦咧。 | 我來卜一下卦。 | Guá lâi pok tsi̍t-ē-á kuà--leh. |