hanzi
stringlengths 2
39
| chinese
stringlengths 1
102
| minnan roman
stringlengths 3
144
| audio
audioduration (s) 0.86
14.3
|
---|---|---|---|
食又欲食,穡又毋做,真害! | 吃又要吃,工作又不肯做,真糟糕! | Tsia̍h iū beh tsia̍h, sit iū m̄ tsò, tsin hāi! | |
鳥鼠予貓掠了了矣。 | 老鼠被貓抓光光了。 | Niáu-tshí hōo niau lia̍h-liáu-liáu--ah. | |
這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。 | 這個不行,那個不可以,你的意見真多。 | Tsit ê bē-sái, hit ê m̄-thang, tsuân lí ê ì-kiàn--liáu-liáu. | |
恁新婦人人呵咾。 | 你媳婦人人稱讚。 | Lín sin-pū lâng-lâng o-ló. | |
十二分的感謝 | 萬分感謝 | tsa̍p-jī-hun ê kám-siā | |
二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 | 農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。 | Jī-káu-mê ke-ke-hōo-hōo lóng teh uî-lôo. | |
查某囡仔十八變。 | 女大十八變。 | Tsa-bóo gín-á tsa̍p-peh-piàn. | |
了工閣蝕本。 | 白費工夫又賠錢。比喻賠了夫人又折兵。 | Liáu-kang koh si̍h-pún. | |
割稻仔的人工愈濟就愈緊割了。 | 越多人割稻就越快完工。 | Kuah-tiū-á ê lâng-kang jú tsē tō jú kín kuah-liáu. | |
臺灣現此時的人工真貴。 | 臺灣現在的工資很貴。 | Tâi-uân hiān-tshú-sî ê lâng-kang tsin kuì. | |
入土為安 | 入土為安 | ji̍p-thóo uî an | |
我刁工來看你。 | 我專程來看你。 | Guá thiau-kang lâi khuànn--lí. | |
你愈講,伊愈刁工。 | 你越說,他越是故意和你唱反調。 | Lí jú kóng, i jú thiau-kang. | |
算命的講,人中長的人較長歲壽。 | 算命的說,人中長的人壽命比較長。 | Sǹg-miā--ê kóng, jîn-tiong tn̂g ê lâng khah tn̂g-huè-siū. | |
人有七孔。 | 人有七竅。 | Lâng ū tshit-khóng. | |
伊是二手,毋是頭手。 | 他是助手,不是師傅。 | I sī jī-tshiú, m̄ sī thâu-tshiú. | |
物件買二手的較俗。 | 東西買中古的比較便宜。 | Mi̍h-kiānn bé jī-tshiú--ê khah sio̍k. | |
八仙綵 | 繡有八仙的紅彩,在喜慶時掛在門楣上 | pat-sian-tshái | |
你莫共伊刁古董。 | 你不要為難他。 | Lí mài kā i tiau-kóo-tóng. | |
伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 | 他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。 | I tsi̍t lé-pài tsì-tsió ài bē sann-pah ê, tsiah bē liáu-pún. | |
人生短短仔 | 人生苦短 | jîn-sing té-té--á | |
刀石提來磨刀仔。 | 磨刀石拿來磨刀子。 | To-tsio̍h the̍h-lâi buâ to-á. | |
十全大補湯 | 合人參、白朮、茯苓、甘草、熟地、白芍、當歸、川芎、黃茋、肉桂等十種藥材的補藥。 | si̍p-tsuân tāi póo-thng | |
十全十美 | 十全十美 | si̍p-tsuân-si̍p-bí | |
七早八早,你就想欲歇睏? | 時間還早,你就想休息? | Tshit-tsá-peh-tsá, lí tō siūnn-beh hioh-khùn? | |
你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 | 你說再多他也聽不進去。 | Lí kóng koh-khah tsē i mā thiann bē ji̍p-ní. | |
食甲七老八老矣,猶閣毋認老。 | 活到七老八十了,還不認老。 | Tsia̍h kah tshit-lāu-peh-lāu--ah, iáu-koh m̄ jīn-lāu. | |
你著較拍拚咧,毋通做了尾仔囝。 | 你要更努力一點,不要做敗家子。 | Lí tio̍h khah phah-piànn--leh, m̄-thang tsò liáu-bué-á-kiánn. | |
講著種花伊閣有二步七仔! | 說到種花他還有點能耐! | Kóng-tio̍h tsìng hue i koh ū--jī-pōo-tshit-á! | |
睏飽了後,氣力十足。 | 一覺睡醒之後,全身都充滿了活力。 | Khùn-pá liáu-āu, khuì-la̍t tsa̍p-tsiok. | |
九芎仔柴 | 九芎樹 | kiú-kiong-á-tshâ | |
人事室 | 管理機關人員的辦公處所 | jîn-sū-sik | |
盡人事順天意。 | 盡人事聽天命。 | Tsīn jîn-sū sūn thinn-ì. | |
過年時仔伊會用外國酒來做人事。 | 過年的時候他會用外國酒來做公關。 | Kuè-nî-sî-á i ē īng guā-kok tsiú lâi tsò jîn-sū. | |
陳家二房的囝孫仔攏真老實。 | 陳家二房的子孫都很老實。 | Tân--ka jī-pâng ê kiánn-sun-á lóng tsin láu-si̍t. | |
大人物 | 有地位有名望的人 | tuā-jîn-bu̍t | |
十花五色的人 | 形形色色的人 | tsa̍p-hue-gōo-sik ê lâng | |
我今仔入門,電話就來矣。 | 我剛進門,電話就來了。 | Guá tann-á ji̍p-mn̂g, tiān-uē tō lâi--ah. | |
我想欲趕緊共你娶入門。 | 我想要趕快將你娶進門。 | Guá siūnn-beh kuánn-kín kā lí tshuā ji̍p-mn̂g. | |
學音樂,我拄入門。 | 學音樂,我才剛剛入門。 | O̍h im-ga̍k, guá tú ji̍p-mn̂g. | |
哲學入門 | 哲學入門 | tiat-ha̍k ji̍p-mn̂g | |
咱愛好好仔招待人客。 | 我們要好好招呼客人。 | Lán ài hó-hó-á tsiau-thāi lâng-kheh. | |
店內人客真濟。 | 店裡顧客很多。 | Tiàm-lāi lâng-kheh tsin tsē. | |
你出門了後,伊就醒矣。 | 你出去之後,他就醒了。 | Lí tshut-mn̂g liáu-āu, i tō tshénn--ah. | |
七星陣 | 依照北斗七星排列所設的陣式 | tshit-tshenn-tīn | |
大姊昨昏二指去予玻璃幼仔割著。 | 大姊昨天食指被碎玻璃割到。 | Tuā-tsí tsa-hng jī-tsáinn khì hōo po-lê-iù-á kuah--tio̍h. | |
伊是刁持欲佮我做對的。 | 他是故意要和我作對的。 | I sī tiau-tî beh kah guá tsò-tuì--ê. | |
我是刁持來看你的。 | 我是特別來看你的。 | Guá sī tiau-tî lâi khuànn--lí--ê. | |
伊刁故意欲講予你氣。 | 他故意這麼說要惹你生氣。 | I tiau-kòo-ì beh kóng hōo lí khì. | |
你毋通遐八珍。 | 你不要這麼三八。 | Lí m̄-thang hiah pat-tin. | |
伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! | 他的人脈很廣,拜託他就沒錯! | I ê lâng-bīn tsin khuah, pài-thok--i tō bô m̄-tio̍h! | |
這个案件是人倫悲劇。 | 這個案件是人倫悲劇。 | Tsit ê àn-kiānn sī jîn-lûn pi-kio̍k. | |
公務人員 | 公務人員 | kong-bū jîn-uân | |
阮這个單位的人員無夠,工課才會做袂完。 | 我們這個單位的人數不足,工作才完成不了。 | Guán tsit ê tan-uī ê jîn-uân bô-kàu, khang-khuè tsiah ē tsò bē uân. | |
你當時欲入厝? | 你何時要搬入新家? | Lí tang-sî beh ji̍p-tshù? | |
咱愛包禮共伊入厝。 | 我們要包禮慶賀他入新家。 | Lán ài pau-lé kā i ji̍p-tshù. | |
一戶人家 | 一戶人家 | tsi̍t hōo jîn-ke | |
做人愛重人格。 | 為人要注重人格。 | Tsò-lâng ài tiōng jîn-keh. | |
我用人格共你保證。 | 我用人格跟你保證。 | Guá iōng jîn-keh kā lí pó-tsìng. | |
伊閣不止仔有人氣。 | 他的人緣還算不錯。 | I koh put-tsí-á ū jîn-khì. | |
兩隊人馬佇街仔路相拄。 | 兩隊人馬在街道相遇。 | Nn̄g tuī jîn-má tī ke-á-lōo sio-tú. | |
伊昨暗入院。 | 他昨晚住院。 | I tsa-àm ji̍p-īnn. | |
做人情予伊。 | 給他一個人情。 | Tsò-jîn-tsîng hōo--i. | |
人在人情在。 | 人在人際關係就在。 | Jîn tsāi jîn-tsîng tsāi. | |
人情世事有夠濟。 | 禮尚往來的事情有夠多。 | Jîn-tsîng-sè-sū ū-kàu tsē. | |
伊真有人望。 | 他很有名氣。 | I tsin ū jîn-bōng. | |
人造雨 | 人造雨 | jîn-tsō-hōo | |
這支刀的刀喙真利。 | 這把刀的刀口很鋒利。 | Tsit ki to ê to-tshuì tsin lāi. | |
戲園五點才會使入場。 | 戲院五點才能進場。 | Hì-hn̂g gōo tiám tsiah ē-sái ji̍p-tiûnn. | |
這个囡仔欲食毋討趁,有夠了然。 | 這個孩子只顧白食不肯賺錢,實在枉然。 | Tsit ê gín-á beh tsia̍h m̄ thó-thàn, ū-kàu liáu-jiân. | |
咱愛靠家己的力量拚出咱家己的前途。 | 我們要靠自己的能力拚出自己的前途。 | Lán ài khò ka-kī ê li̍k-liōng piànn-tshut lán ka-kī ê tsiân-tôo. | |
伊毋是刁意故的。 | 他不是故意的。 | I m̄ sī thiau-ì-kòo--ê. | |
伊又閣來矣。 | 他又來了。 | I iū-koh lâi--ah. | |
規間厝恬恬無聲,連半个人影嘛無。 | 整間屋子靜悄悄的,連半個人影都沒有。 | Kui king tshù tiām-tiām bô-siann, liân puànn ê lâng-iánn mā bô. | |
用九層塔煎卵真好食。 | 用九層塔煎蛋很好吃。 | Iōng káu-tsàn-thah tsian nn̄g tsin hó-tsia̍h. | |
伊真有人緣。 | 他很有人緣。 | I tsin ū-lâng-iân. | |
我今年就欲入學去讀冊矣! | 我今年就要入學去讀書了! | Guá kin-nî tō beh ji̍p-o̍h khì tha̍k-tsheh--ah! | |
伊彼幅圖有入選無? | 他那幅畫有沒有入選? | I hit pak tôo ū ji̍p-suán--bô? | |
伊做啥物生理攏了錢。 | 他做什麼生意都賠錢。 | I tsò siánn-mih sing-lí lóng liáu-tsînn. | |
這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 | 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。 | Tsit-lō mi̍h-kiānn to í-king ū--ah, lí koh beh bé, ke liáu-tsînn--ê. | |
這間店是算人頭收錢的。 | 這家商店是按人數收錢的。 | Tsit king tiàm sī sǹg lâng-thâu siu tsînn--ê. | |
警察掠著的是人頭,毋是真正的頭家。 | 警察捉到的是人頭帳戶,而不是背後的主使者。 | Kíng-tshat lia̍h--tio̍h--ê sī lâng-thâu, m̄ sī tsin-tsiànn ê thâu-ke. | |
力頭真飽 | 力道真大 | la̍t-thâu tsin pá | |
無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? | 不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他? | Bô kah-ì lí tō kóng, hô-mí-khóo kā i thiau-lân? | |
三生有幸 | 三生有幸 | sam-sing-iú-hīng | |
三隻狗 | 三條狗 | sann tsiah káu | |
上車 | 上車 | tsiūnn-tshia | |
上山 | 上山 | tsiūnn-suann | |
上桌 | 把食物或其他東西端上桌 | tsiūnn-toh | |
上水 | 從井裡頭用水桶把水打上來 | tshiūnn-tsuí | |
上青苔 | 長青苔 | tshiūnn-tshenn-thî | |
水面上 | 水面上 | tsuí-bīn-siōng | |
上好 | 最好 | siōng-hó | |
天跤下 | 天底下 | thinn-kha-ē | |
拍三下 | 打三下 | phah sann ē | |
驚一下 | 嚇一跳 | kiann tsi̍t-ē | |
下班 | 下班 | hā-pan | |
下課 | 下課 | hā-khò | |
下令 | 宣布命令 | hā-līng | |
南下 | 往南部去 | lâm-hā |