|
--- |
|
dataset_info: |
|
features: |
|
- name: src_lang |
|
dtype: string |
|
- name: src_sent |
|
dtype: string |
|
- name: tgt_lang |
|
dtype: string |
|
- name: tgt_sent |
|
dtype: string |
|
splits: |
|
- name: kaa_eng |
|
num_bytes: 19047157 |
|
num_examples: 100000 |
|
- name: kaa_rus |
|
num_bytes: 27731049 |
|
num_examples: 100000 |
|
- name: kaa_uzb |
|
num_bytes: 30608474 |
|
num_examples: 100000 |
|
download_size: 46148914 |
|
dataset_size: 77386680 |
|
configs: |
|
- config_name: default |
|
data_files: |
|
- split: kaa_eng |
|
path: data/kaa_eng-* |
|
- split: kaa_rus |
|
path: data/kaa_rus-* |
|
- split: kaa_uzb |
|
path: data/kaa_uzb-* |
|
language: |
|
- en |
|
- ru |
|
- uz |
|
- kaa |
|
pretty_name: dilmash |
|
size_categories: |
|
- 100K<n<1M |
|
license: mit |
|
task_categories: |
|
- translation |
|
tags: |
|
- dilmash |
|
- karakalpak |
|
--- |
|
# Dilmash: Karakalpak Parallel Corpus |
|
|
|
This repository contains a parallel corpus for the Karakalpak language, developed as part of the research paper "Open Language Data Initiative: Advancing Low-Resource Machine Translation for Karakalpak". |
|
|
|
## Dataset Description |
|
|
|
The Karakalpak Parallel Corpus is a collection of 300,000 sentence pairs, designed to support machine translation tasks involving the Karakalpak language. It includes: |
|
|
|
- Uzbek-Karakalpak (100,000 pairs) |
|
- Russian-Karakalpak (100,000 pairs) |
|
- English-Karakalpak (100,000 pairs) |
|
|
|
## Usage |
|
|
|
This dataset is intended for training and evaluating machine translation models involving the Karakalpak language. |
|
|
|
To load and use dataset, run this script: |
|
|
|
```python |
|
from datasets import load_dataset |
|
|
|
dilmash_corpus = load_dataset("tahrirchi/dilmash") |
|
``` |
|
|
|
## Dataset Structure |
|
|
|
### Data Instances |
|
|
|
- **Size of downloaded dataset files:** 77.4 MB |
|
- **Size of the generated dataset:** 46.1 MB |
|
- **Total amount of disk used:** 123.5 MB |
|
|
|
An example of 'kaa_eng' looks as follows. |
|
``` |
|
{'src_lang': 'kaa_Latn', |
|
'src_sent': 'Pedagogikalıq ideal balaǵa ıktıyatlılıq penen katnasta bolıw principine bárqulla, úlken hám kishi jumıslarda súyeniwdi talan etedi.', |
|
'tgt_lang': 'eng_Latn', |
|
'tgt_sent': 'The ideal of education demands that the principle of treating children with care be observed at all times, in both big and small matters.' |
|
} |
|
``` |
|
|
|
### Data Fields |
|
|
|
The data fields are the same among all splits. |
|
|
|
- `src_lang`: a `string` feature that contains source language. |
|
- `src_sent`: a `string` feature that contains sentence in source language. |
|
- `tgt_lang`: a `string` feature that contains target language. |
|
- `tgt_sent`: a `string` feature that contains sentence in target language. |
|
|
|
### Data Splits |
|
|
|
| split_name |num_examples| |
|
|-----------------|-----------:| |
|
| kaa_eng | 100000 | |
|
| kaa_rus | 100000 | |
|
| kaa_uzb | 100000 | |
|
|
|
## Data Sources |
|
|
|
The corpus comprises diverse parallel texts sourced from multiple domains: |
|
|
|
- 23% sentences from news sources |
|
- 34% sentences from books (novels, non-fiction) |
|
- 24% sentences from bilingual dictionaries |
|
- 19% sentences from school textbooks |
|
|
|
Additionally, 4,000 English-Karakalpak pairs were sourced from the Gatitos Project (Jones et al., 2023)[https://aclanthology.org/2023.emnlp-main.26]. |
|
|
|
## Data Preparation |
|
|
|
The data mining process involved local mining techniques, ensuring that parallel sentences were extracted from translations of the same book, document, or article. Sentence alignment was performed using LaBSE (Language-agnostic BERT Sentence Embedding) embeddings. For more information, plase refet to [our paper](https://arxiv.org/abs/2409.04269). |
|
|
|
## Citation |
|
|
|
If you use this dataset in your research, please cite our paper: |
|
|
|
```bibtex |
|
@misc{mamasaidov2024openlanguagedatainitiative, |
|
title={Open Language Data Initiative: Advancing Low-Resource Machine Translation for Karakalpak}, |
|
author={Mukhammadsaid Mamasaidov and Abror Shopulatov}, |
|
year={2024}, |
|
eprint={2409.04269}, |
|
archivePrefix={arXiv}, |
|
primaryClass={cs.CL}, |
|
url={https://arxiv.org/abs/2409.04269}, |
|
} |
|
``` |
|
|
|
## Gratitude |
|
|
|
We are thankful to these awesome organizations and people for helping to make it happen: |
|
|
|
- [David Dalé](https://daviddale.ru): for advise throughout the process |
|
- Perizad Najimova: for expertise and assistance with the Karakalpak language |
|
- [Nurlan Pirjanov](https://www.linkedin.com/in/nurlan-pirjanov/): for expertise and assistance with the Karakalpak language |
|
- [Atabek Murtazaev](https://www.linkedin.com/in/atabek/): for advise throughout the process |
|
- Ajiniyaz Nurniyazov: for advise throughout the process |
|
|
|
We would also like to express our sincere appreciation to [Google for Startups](https://cloud.google.com/startup) for generously sponsoring the compute resources necessary for our experiments. Their support has been instrumental in advancing our research in low-resource language machine translation. |
|
|
|
## Contacts |
|
|
|
We believe that this work will enable and inspire all enthusiasts around the world to open the hidden beauty of low-resource languages, in particular Karakalpak. |
|
|
|
For further development and issues about the dataset, please use [email protected] or [email protected] to contact. |