ChapterName
stringclasses 132
values | Kural
stringlengths 42
77
| EnglishMeaning
stringlengths 41
185
|
---|---|---|
புலவி
|
புல்லா திராஅப் புலத்தை அவர் உறும் அல்லல்நோய் காண்கம் சிறிது
|
Let us witness awhile his keen suffering; just feign dislike and embrace him not
|
புலவி
|
உப்பமைந் தற்றால் புலவி அதுசிறிது மிக்கற்றால் நீள விடல்
|
A little dislike is like salt in proportion; to prolong it a little is like salt a little too much
|
புலவி
|
அலந்தாரை அல்லல்நோய் செய்தற்றால் தம்மைப் புலந்தாரைப் புல்லா விடல்
|
For men not to embrace those who have feigned dislike is like torturing those already in agony
|
புலவி
|
ஊடி யவரை உணராமை வாடிய வள்ளி முதலரிந் தற்று
|
Not to reconcile those who have feigned dislike is like cutting a faded creeper at its root
|
புலவி
|
நலத்தகை நல்லவர்க்கு ஏஎர் புலத்தகை பூஅன்ன கண்ணார் அகத்து
|
An increased shyness in those whose eyes are like flowers is beautiful even to good and virtuous husbands
|
புலவி
|
துனியும் புலவியும் இல்லாயின் காமம் கனியும் கருக்காயும் அற்று
|
Love without hatred is ripened fruit; Without some lesser strife, fruit immature
|
புலவி
|
ஊடலின் உண்டாங்கோர் துன்பம் புணர்வது நீடுவ தன்று கொல் என்று
|
A lovers' quarrel brings its pain, when mind afraid Asks doubtful, 'Will reunion sweet be long delayed?'
|
புலவி
|
நோதல் எவன்மற்று நொந்தாரென்று அஃதறியும் காதலர் இல்லா வழி
|
What avails sorrow when I am without a wife who can understand the cause of my sorrow
|
புலவி
|
நீரும் நிழலது இனிதே புலவியும் வீழுநர் கண்ணே இனிது
|
Like water in the shade, dislike is delicious only in those who love
|
புலவி
|
ஊடல் உணங்க விடுவாரோடு என்நெஞ்சம் கூடுவேம் என்பது அவா
|
It is nothing but strong desire that makes her mind unite with me who can leave her to her own dislike
|
புலவி நுணுக்கம்
|
பெண்ணியலார் எல்லாரும் கண்ணின் பொதுஉண்பர் நண்ணேன் பரத்தநின் மார்பு
|
From thy regard all womankind Enjoys an equal grace; O thou of wandering fickle mind, I shrink from thine embrace
|
புலவி நுணுக்கம்
|
ஊடி இருந்தேமாத் தும்மினார் யாம்தம்மை நீடுவாழ் கென்பாக் கறிந்து
|
One day we silent sulked; he sneezed: The reason well I knew; He thought that I, to speak well pleased, Would say, 'Long life to you!'
|
புலவி நுணுக்கம்
|
கோட்டுப் பூச் சூடினும் காயும் ஒருத்தியைக் காட்டிய சூடினீர் என்று
|
Even if I were adorned with a garland of branch-flowers, she would say I did so to show it to another woman
|
புலவி நுணுக்கம்
|
யாரினும் காதலம் என்றேனா ஊடினாள் யாரினும் யாரினும் என்று
|
When I said I loved her more than any other woman, she said "more than others, yes, more than others," and remained sulky
|
புலவி நுணுக்கம்
|
இம்மைப் பிறப்பில் பிரியலம் என்றேனாக் கண்நிறை நீர்கொண் டனள்
|
'While here I live, I leave you not,' I said to calm her fears. She cried, 'There, then, I read your thought'; And straight dissolved in tears
|
புலவி நுணுக்கம்
|
உள்ளினேன் என்றேன்மற் றென்மறந்தீர் என்றென்னைப் புல்லாள் புலத்தக் கனள்
|
When I said I had remembered her, she said I had forgotten her and relaxing her embrace, began to feign dislike
|
புலவி நுணுக்கம்
|
வழுத்தினாள் தும்மினேன் ஆக அழித்தழுதாள் யாருள்ளித் தும்மினீர் என்று
|
When I sneezed she blessed me, but at once changed (her mind) and wept, asking, "At the thought of which woman did you sneeze?"
|
புலவி நுணுக்கம்
|
தும்முச் செறுப்ப அழுதாள் நுமர்உள்ளல் எம்மை மறைத்திரோ என்று
|
When I suppressed my sneezing, she wept saying, "I suppose you (did so) to hide from me your own people's remembrance of you"
|
புலவி நுணுக்கம்
|
தன்னை உணர்த்தினும் காயும் பிறர்க்கும்நீர் இந்நீரர் ஆகுதிர் என்று
|
Even when I try to calm her jealous mind by soothing and coaxing, she is displeased and says, "This is the way you behave towards (other women).
|
புலவி நுணுக்கம்
|
நினைத்திருந்து நோக்கினும் காயும் அனைத்துநீர் யாருள்ளி நோக்கினீர் என்று
|
Even when I look on her contemplating (her beauty), she is displeased and says, "With whose thought have you (thus) looked on my person?
|
ஊடலுவகை
|
இல்லை தவறவர்க்கு ஆயினும் ஊடுதல் வல்லது அவர்அளிக்கு மாறு
|
Although my husband is free from defects, the way in which he embraces me is such as to make me feign dislike
|
ஊடலுவகை
|
ஊடலின் தோன்றும் சிறுதுனி நல்லளி வாடினும் பாடு பெறும்
|
His love will increase though it may (at first seem to) fade through the short-lived distress caused by (my) dislike
|
ஊடலுவகை
|
புலத்தலின் புத்தேள்நாடு உண்டோ நிலத்தொடு நீரியைந் தன்னார் அகத்து
|
Is there a celestial land that can please like the feigned dislike of those whose union resembles that of earth and water
|
ஊடலுவகை
|
புல்லி விடாஅப் புலவியுள் தோன்றுமென் உள்ளம் உடைக்கும் படை
|
In prolonged dislike after an embrace there is a weapon that can break my heart
|
ஊடலுவகை
|
தவறிலர் ஆயினும் தாம்வீழ்வார் மென்றோள் அகறலின் ஆங்கொன் றுடைத்து
|
Though free from defects, men feel pleased when they cannot embrace the delicate shoulders of those whom they love
|
ஊடலுவகை
|
உணலினும் உண்டது அறல்இனிது காமம் புணர்தலின் ஊடல் இனிது
|
To digest what has been eaten is more delightful than to eat more; likewise love is more delightful in dislike than intercourse
|
ஊடலுவகை
|
ஊடலில் தோற்றவர் வென்றார் அதுமன்னும் கூடலிற் காணப் படும்
|
Those are conquerors whose dislike has been defeated and that is proved by the love (which follows)
|
ஊடலுவகை
|
ஊடிப் பெறுகுவம் கொல்லோ நுதல்வெயர்ப்பக் கூடலில் தோன்றிய உப்பு
|
Will I enjoy once more through her dislike, the pleasure of that love that makes her forehead perspire?
|
ஊடலுவகை
|
ஊடுக மன்னோ ஒளியிழை யாமிரப்ப நீடுக மன்னோ இரா
|
May the bright-jewelled one feign dislike, and may the night be prolonged for me to implore her!
|
ஊடலுவகை
|
ஊடுதல் காமத்திற்கு இன்பம் அதற்கின்பம் கூடி முயங்கப் பெறின்
|
Dislike adds delight to love; and a hearty embrace (thereafter) will add delight to dislike
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.