1 Beyond Decoder-only: Large Language Models Can be Good Encoders for Machine Translation The field of neural machine translation (NMT) has changed with the advent of large language models (LLMs). Much of the recent emphasis in natural language processing (NLP) has been on modeling machine translation and many other problems using a single pre-trained Transformer decoder, while encoder-decoder architectures, which were the standard in earlier NMT models, have received relatively less attention. In this paper, we explore translation models that are universal, efficient, and easy to optimize, by marrying the world of LLMs with the world of NMT. We apply LLMs to NMT encoding and leave the NMT decoder unchanged. We also develop methods for adapting LLMs to work better with the NMT decoder. Furthermore, we construct a new dataset involving multiple tasks to assess how well the machine translation system generalizes across various tasks. Evaluations on the WMT and our datasets show that results using our method match or surpass a range of baselines in terms of translation quality, but achieve 2.4 sim 6.5 times inference speedups and a 75% reduction in the memory footprint of the KV cache. It also demonstrates strong generalization across a variety of translation-related tasks. 11 authors · Mar 9 1
- Machine Translation by Projecting Text into the Same Phonetic-Orthographic Space Using a Common Encoding The use of subword embedding has proved to be a major innovation in Neural Machine Translation (NMT). It helps NMT to learn better context vectors for Low Resource Languages (LRLs) so as to predict the target words by better modelling the morphologies of the two languages and also the morphosyntax transfer. Even so, their performance for translation in Indian language to Indian language scenario is still not as good as for resource-rich languages. One reason for this is the relative morphological richness of Indian languages, while another is that most of them fall into the extremely low resource or zero-shot categories. Since most major Indian languages use Indic or Brahmi origin scripts, the text written in them is highly phonetic in nature and phonetically similar in terms of abstract letters and their arrangements. We use these characteristics of Indian languages and their scripts to propose an approach based on common multilingual Latin-based encodings (WX notation) that take advantage of language similarity while addressing the morphological complexity issue in NMT. These multilingual Latin-based encodings in NMT, together with Byte Pair Embedding (BPE) allow us to better exploit their phonetic and orthographic as well as lexical similarities to improve the translation quality by projecting different but similar languages on the same orthographic-phonetic character space. We verify the proposed approach by demonstrating experiments on similar language pairs (Gujarati-Hindi, Marathi-Hindi, Nepali-Hindi, Maithili-Hindi, Punjabi-Hindi, and Urdu-Hindi) under low resource conditions. The proposed approach shows an improvement in a majority of cases, in one case as much as ~10 BLEU points compared to baseline techniques for similar language pairs. We also get up to ~1 BLEU points improvement on distant and zero-shot language pairs. 4 authors · May 21, 2023
4 Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units Neural machine translation (NMT) models typically operate with a fixed vocabulary, but translation is an open-vocabulary problem. Previous work addresses the translation of out-of-vocabulary words by backing off to a dictionary. In this paper, we introduce a simpler and more effective approach, making the NMT model capable of open-vocabulary translation by encoding rare and unknown words as sequences of subword units. This is based on the intuition that various word classes are translatable via smaller units than words, for instance names (via character copying or transliteration), compounds (via compositional translation), and cognates and loanwords (via phonological and morphological transformations). We discuss the suitability of different word segmentation techniques, including simple character n-gram models and a segmentation based on the byte pair encoding compression algorithm, and empirically show that subword models improve over a back-off dictionary baseline for the WMT 15 translation tasks English-German and English-Russian by 1.1 and 1.3 BLEU, respectively. 3 authors · Aug 31, 2015
- Quality-Aware Decoding for Neural Machine Translation Despite the progress in machine translation quality estimation and evaluation in the last years, decoding in neural machine translation (NMT) is mostly oblivious to this and centers around finding the most probable translation according to the model (MAP decoding), approximated with beam search. In this paper, we bring together these two lines of research and propose quality-aware decoding for NMT, by leveraging recent breakthroughs in reference-free and reference-based MT evaluation through various inference methods like N-best reranking and minimum Bayes risk decoding. We perform an extensive comparison of various possible candidate generation and ranking methods across four datasets and two model classes and find that quality-aware decoding consistently outperforms MAP-based decoding according both to state-of-the-art automatic metrics (COMET and BLEURT) and to human assessments. Our code is available at https://github.com/deep-spin/qaware-decode. 7 authors · May 2, 2022
- Character-level Transformer-based Neural Machine Translation Neural machine translation (NMT) is nowadays commonly applied at the subword level, using byte-pair encoding. A promising alternative approach focuses on character-level translation, which simplifies processing pipelines in NMT considerably. This approach, however, must consider relatively longer sequences, rendering the training process prohibitively expensive. In this paper, we discuss a novel, Transformer-based approach, that we compare, both in speed and in quality to the Transformer at subword and character levels, as well as previously developed character-level models. We evaluate our models on 4 language pairs from WMT'15: DE-EN, CS-EN, FI-EN and RU-EN. The proposed novel architecture can be trained on a single GPU and is 34% percent faster than the character-level Transformer; still, the obtained results are at least on par with it. In addition, our proposed model outperforms the subword-level model in FI-EN and shows close results in CS-EN. To stimulate further research in this area and close the gap with subword-level NMT, we make all our code and models publicly available. 3 authors · May 22, 2020
- Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation Neural Machine Translation (NMT) is an end-to-end learning approach for automated translation, with the potential to overcome many of the weaknesses of conventional phrase-based translation systems. Unfortunately, NMT systems are known to be computationally expensive both in training and in translation inference. Also, most NMT systems have difficulty with rare words. These issues have hindered NMT's use in practical deployments and services, where both accuracy and speed are essential. In this work, we present GNMT, Google's Neural Machine Translation system, which attempts to address many of these issues. Our model consists of a deep LSTM network with 8 encoder and 8 decoder layers using attention and residual connections. To improve parallelism and therefore decrease training time, our attention mechanism connects the bottom layer of the decoder to the top layer of the encoder. To accelerate the final translation speed, we employ low-precision arithmetic during inference computations. To improve handling of rare words, we divide words into a limited set of common sub-word units ("wordpieces") for both input and output. This method provides a good balance between the flexibility of "character"-delimited models and the efficiency of "word"-delimited models, naturally handles translation of rare words, and ultimately improves the overall accuracy of the system. Our beam search technique employs a length-normalization procedure and uses a coverage penalty, which encourages generation of an output sentence that is most likely to cover all the words in the source sentence. On the WMT'14 English-to-French and English-to-German benchmarks, GNMT achieves competitive results to state-of-the-art. Using a human side-by-side evaluation on a set of isolated simple sentences, it reduces translation errors by an average of 60% compared to Google's phrase-based production system. 31 authors · Sep 26, 2016
- Zero-shot Cross-lingual Transfer of Neural Machine Translation with Multilingual Pretrained Encoders Previous work mainly focuses on improving cross-lingual transfer for NLU tasks with a multilingual pretrained encoder (MPE), or improving the performance on supervised machine translation with BERT. However, it is under-explored that whether the MPE can help to facilitate the cross-lingual transferability of NMT model. In this paper, we focus on a zero-shot cross-lingual transfer task in NMT. In this task, the NMT model is trained with parallel dataset of only one language pair and an off-the-shelf MPE, then it is directly tested on zero-shot language pairs. We propose SixT, a simple yet effective model for this task. SixT leverages the MPE with a two-stage training schedule and gets further improvement with a position disentangled encoder and a capacity-enhanced decoder. Using this method, SixT significantly outperforms mBART, a pretrained multilingual encoder-decoder model explicitly designed for NMT, with an average improvement of 7.1 BLEU on zero-shot any-to-English test sets across 14 source languages. Furthermore, with much less training computation cost and training data, our model achieves better performance on 15 any-to-English test sets than CRISS and m2m-100, two strong multilingual NMT baselines. 8 authors · Apr 18, 2021
1 Neural Machine Translation for Code Generation Neural machine translation (NMT) methods developed for natural language processing have been shown to be highly successful in automating translation from one natural language to another. Recently, these NMT methods have been adapted to the generation of program code. In NMT for code generation, the task is to generate output source code that satisfies constraints expressed in the input. In the literature, a variety of different input scenarios have been explored, including generating code based on natural language description, lower-level representations such as binary or assembly (neural decompilation), partial representations of source code (code completion and repair), and source code in another language (code translation). In this paper we survey the NMT for code generation literature, cataloging the variety of methods that have been explored according to input and output representations, model architectures, optimization techniques used, data sets, and evaluation methods. We discuss the limitations of existing methods and future research directions 2 authors · May 22, 2023
- On the Copying Behaviors of Pre-Training for Neural Machine Translation Previous studies have shown that initializing neural machine translation (NMT) models with the pre-trained language models (LM) can speed up the model training and boost the model performance. In this work, we identify a critical side-effect of pre-training for NMT, which is due to the discrepancy between the training objectives of LM-based pre-training and NMT. Since the LM objective learns to reconstruct a few source tokens and copy most of them, the pre-training initialization would affect the copying behaviors of NMT models. We provide a quantitative analysis of copying behaviors by introducing a metric called copying ratio, which empirically shows that pre-training based NMT models have a larger copying ratio than the standard one. In response to this problem, we propose a simple and effective method named copying penalty to control the copying behaviors in decoding. Extensive experiments on both in-domain and out-of-domain benchmarks show that the copying penalty method consistently improves translation performance by controlling copying behaviors for pre-training based NMT models. Source code is freely available at https://github.com/SunbowLiu/CopyingPenalty. 7 authors · Jul 17, 2021
4 Shiksha: A Technical Domain focused Translation Dataset and Model for Indian Languages Neural Machine Translation (NMT) models are typically trained on datasets with limited exposure to Scientific, Technical and Educational domains. Translation models thus, in general, struggle with tasks that involve scientific understanding or technical jargon. Their performance is found to be even worse for low-resource Indian languages. Finding a translation dataset that tends to these domains in particular, poses a difficult challenge. In this paper, we address this by creating a multilingual parallel corpus containing more than 2.8 million rows of English-to-Indic and Indic-to-Indic high-quality translation pairs across 8 Indian languages. We achieve this by bitext mining human-translated transcriptions of NPTEL video lectures. We also finetune and evaluate NMT models using this corpus and surpass all other publicly available models at in-domain tasks. We also demonstrate the potential for generalizing to out-of-domain translation tasks by improving the baseline by over 2 BLEU on average for these Indian languages on the Flores+ benchmark. We are pleased to release our model and dataset via this link: https://huggingface.co/SPRINGLab. 2 authors · Dec 12, 2024 2
- Replicable Benchmarking of Neural Machine Translation (NMT) on Low-Resource Local Languages in Indonesia Neural machine translation (NMT) for low-resource local languages in Indonesia faces significant challenges, including the need for a representative benchmark and limited data availability. This work addresses these challenges by comprehensively analyzing training NMT systems for four low-resource local languages in Indonesia: Javanese, Sundanese, Minangkabau, and Balinese. Our study encompasses various training approaches, paradigms, data sizes, and a preliminary study into using large language models for synthetic low-resource languages parallel data generation. We reveal specific trends and insights into practical strategies for low-resource language translation. Our research demonstrates that despite limited computational resources and textual data, several of our NMT systems achieve competitive performances, rivaling the translation quality of zero-shot gpt-3.5-turbo. These findings significantly advance NMT for low-resource languages, offering valuable guidance for researchers in similar contexts. 5 authors · Nov 2, 2023
- Is MAP Decoding All You Need? The Inadequacy of the Mode in Neural Machine Translation Recent studies have revealed a number of pathologies of neural machine translation (NMT) systems. Hypotheses explaining these mostly suggest there is something fundamentally wrong with NMT as a model or its training algorithm, maximum likelihood estimation (MLE). Most of this evidence was gathered using maximum a posteriori (MAP) decoding, a decision rule aimed at identifying the highest-scoring translation, i.e. the mode. We argue that the evidence corroborates the inadequacy of MAP decoding more than casts doubt on the model and its training algorithm. In this work, we show that translation distributions do reproduce various statistics of the data well, but that beam search strays from such statistics. We show that some of the known pathologies and biases of NMT are due to MAP decoding and not to NMT's statistical assumptions nor MLE. In particular, we show that the most likely translations under the model accumulate so little probability mass that the mode can be considered essentially arbitrary. We therefore advocate for the use of decision rules that take into account the translation distribution holistically. We show that an approximation to minimum Bayes risk decoding gives competitive results confirming that NMT models do capture important aspects of translation well in expectation. 2 authors · May 20, 2020
- Translation Transformers Rediscover Inherent Data Domains Many works proposed methods to improve the performance of Neural Machine Translation (NMT) models in a domain/multi-domain adaptation scenario. However, an understanding of how NMT baselines represent text domain information internally is still lacking. Here we analyze the sentence representations learned by NMT Transformers and show that these explicitly include the information on text domains, even after only seeing the input sentences without domains labels. Furthermore, we show that this internal information is enough to cluster sentences by their underlying domains without supervision. We show that NMT models produce clusters better aligned to the actual domains compared to pre-trained language models (LMs). Notably, when computed on document-level, NMT cluster-to-domain correspondence nears 100%. We use these findings together with an approach to NMT domain adaptation using automatically extracted domains. Whereas previous work relied on external LMs for text clustering, we propose re-using the NMT model as a source of unsupervised clusters. We perform an extensive experimental study comparing two approaches across two data scenarios, three language pairs, and both sentence-level and document-level clustering, showing equal or significantly superior performance compared to LMs. 3 authors · Sep 16, 2021
- Revisiting Low-Resource Neural Machine Translation: A Case Study It has been shown that the performance of neural machine translation (NMT) drops starkly in low-resource conditions, underperforming phrase-based statistical machine translation (PBSMT) and requiring large amounts of auxiliary data to achieve competitive results. In this paper, we re-assess the validity of these results, arguing that they are the result of lack of system adaptation to low-resource settings. We discuss some pitfalls to be aware of when training low-resource NMT systems, and recent techniques that have shown to be especially helpful in low-resource settings, resulting in a set of best practices for low-resource NMT. In our experiments on German--English with different amounts of IWSLT14 training data, we show that, without the use of any auxiliary monolingual or multilingual data, an optimized NMT system can outperform PBSMT with far less data than previously claimed. We also apply these techniques to a low-resource Korean-English dataset, surpassing previously reported results by 4 BLEU. 2 authors · May 28, 2019
1 Fast Lexically Constrained Decoding with Dynamic Beam Allocation for Neural Machine Translation The end-to-end nature of neural machine translation (NMT) removes many ways of manually guiding the translation process that were available in older paradigms. Recent work, however, has introduced a new capability: lexically constrained or guided decoding, a modification to beam search that forces the inclusion of pre-specified words and phrases in the output. However, while theoretically sound, existing approaches have computational complexities that are either linear (Hokamp and Liu, 2017) or exponential (Anderson et al., 2017) in the number of constraints. We present a algorithm for lexically constrained decoding with a complexity of O(1) in the number of constraints. We demonstrate the algorithms remarkable ability to properly place these constraints, and use it to explore the shaky relationship between model and BLEU scores. Our implementation is available as part of Sockeye. 2 authors · Apr 18, 2018
- MBR and QE Finetuning: Training-time Distillation of the Best and Most Expensive Decoding Methods Recent research in decoding methods for Natural Language Generation (NLG) tasks has shown that MAP decoding is not optimal, because model probabilities do not always align with human preferences. Stronger decoding methods, including Quality Estimation (QE) reranking and Minimum Bayes' Risk (MBR) decoding, have since been proposed to mitigate the model-perplexity-vs-quality mismatch. While these decoding methods achieve state-of-the-art performance, they are prohibitively expensive to compute. In this work, we propose MBR finetuning and QE finetuning which distill the quality gains from these decoding methods at training time, while using an efficient decoding algorithm at inference time. Using the canonical NLG task of Neural Machine Translation (NMT), we show that even with self-training, these finetuning methods significantly outperform the base model. Moreover, when using an external LLM as a teacher model, these finetuning methods outperform finetuning on human-generated references. These findings suggest new ways to leverage monolingual data to achieve improvements in model quality that are on par with, or even exceed, improvements from human-curated data, while maintaining maximum efficiency during decoding. 5 authors · Sep 19, 2023
- An Empirical study of Unsupervised Neural Machine Translation: analyzing NMT output, model's behavior and sentences' contribution Unsupervised Neural Machine Translation (UNMT) focuses on improving NMT results under the assumption there is no human translated parallel data, yet little work has been done so far in highlighting its advantages compared to supervised methods and analyzing its output in aspects other than translation accuracy. We focus on three very diverse languages, French, Gujarati, and Kazakh, and train bilingual NMT models, to and from English, with various levels of supervision, in high- and low- resource setups, measure quality of the NMT output and compare the generated sequences' word order and semantic similarity to source and reference sentences. We also use Layer-wise Relevance Propagation to evaluate the source and target sentences' contribution to the result, expanding the findings of previous works to the UNMT paradigm. 2 authors · Dec 19, 2023
3 MobileNMT: Enabling Translation in 15MB and 30ms Deploying NMT models on mobile devices is essential for privacy, low latency, and offline scenarios. For high model capacity, NMT models are rather large. Running these models on devices is challenging with limited storage, memory, computation, and power consumption. Existing work either only focuses on a single metric such as FLOPs or general engine which is not good at auto-regressive decoding. In this paper, we present MobileNMT, a system that can translate in 15MB and 30ms on devices. We propose a series of principles for model compression when combined with quantization. Further, we implement an engine that is friendly to INT8 and decoding. With the co-design of model and engine, compared with the existing system, we speed up 47.0x and save 99.5% of memory with only 11.6% loss of BLEU. The code is publicly available at https://github.com/zjersey/Lightseq-ARM. 6 authors · Jun 7, 2023
2 How Effective is Byte Pair Encoding for Out-Of-Vocabulary Words in Neural Machine Translation? Neural Machine Translation (NMT) is an open vocabulary problem. As a result, dealing with the words not occurring during training (a.k.a. out-of-vocabulary (OOV) words) have long been a fundamental challenge for NMT systems. The predominant method to tackle this problem is Byte Pair Encoding (BPE) which splits words, including OOV words, into sub-word segments. BPE has achieved impressive results for a wide range of translation tasks in terms of automatic evaluation metrics. While it is often assumed that by using BPE, NMT systems are capable of handling OOV words, the effectiveness of BPE in translating OOV words has not been explicitly measured. In this paper, we study to what extent BPE is successful in translating OOV words at the word-level. We analyze the translation quality of OOV words based on word type, number of segments, cross-attention weights, and the frequency of segment n-grams in the training data. Our experiments show that while careful BPE settings seem to be fairly useful in translating OOV words across datasets, a considerable percentage of OOV words are translated incorrectly. Furthermore, we highlight the slightly higher effectiveness of BPE in translating OOV words for special cases, such as named-entities and when the languages involved are linguistically close to each other. 3 authors · Aug 10, 2022
2 Direct Neural Machine Translation with Task-level Mixture of Experts models Direct neural machine translation (direct NMT) is a type of NMT system that translates text between two non-English languages. Direct NMT systems often face limitations due to the scarcity of parallel data between non-English language pairs. Several approaches have been proposed to address this limitation, such as multilingual NMT and pivot NMT (translation between two languages via English). Task-level Mixture of expert models (Task-level MoE), an inference-efficient variation of Transformer-based models, has shown promising NMT performance for a large number of language pairs. In Task-level MoE, different language groups can use different routing strategies to optimize cross-lingual learning and inference speed. In this work, we examine Task-level MoE's applicability in direct NMT and propose a series of high-performing training and evaluation configurations, through which Task-level MoE-based direct NMT systems outperform bilingual and pivot-based models for a large number of low and high-resource direct pairs, and translation directions. Our Task-level MoE with 16 experts outperforms bilingual NMT, Pivot NMT models for 7 language pairs, while pivot-based models still performed better in 9 pairs and directions. 2 authors · Oct 18, 2023
- Relevance-guided Neural Machine Translation With the advent of the Transformer architecture, Neural Machine Translation (NMT) results have shown great improvement lately. However, results in low-resource conditions still lag behind in both bilingual and multilingual setups, due to the limited amount of available monolingual and/or parallel data; hence, the need for methods addressing data scarcity in an efficient, and explainable way, is eminent. We propose an explainability-based training approach for NMT, applied in Unsupervised and Supervised model training, for translation of three languages of varying resources, French, Gujarati, Kazakh, to and from English. Our results show our method can be promising, particularly when training in low-resource conditions, outperforming simple training baselines; though the improvement is marginal, it sets the ground for further exploration of the approach and the parameters, and its extension to other languages. 2 authors · Nov 30, 2023
- Which Encoding is the Best for Text Classification in Chinese, English, Japanese and Korean? This article offers an empirical study on the different ways of encoding Chinese, Japanese, Korean (CJK) and English languages for text classification. Different encoding levels are studied, including UTF-8 bytes, characters, words, romanized characters and romanized words. For all encoding levels, whenever applicable, we provide comparisons with linear models, fastText and convolutional networks. For convolutional networks, we compare between encoding mechanisms using character glyph images, one-hot (or one-of-n) encoding, and embedding. In total there are 473 models, using 14 large-scale text classification datasets in 4 languages including Chinese, English, Japanese and Korean. Some conclusions from these results include that byte-level one-hot encoding based on UTF-8 consistently produces competitive results for convolutional networks, that word-level n-grams linear models are competitive even without perfect word segmentation, and that fastText provides the best result using character-level n-gram encoding but can overfit when the features are overly rich. 2 authors · Aug 8, 2017
1 What Do Compressed Multilingual Machine Translation Models Forget? Recently, very large pre-trained models achieve state-of-the-art results in various natural language processing (NLP) tasks, but their size makes it more challenging to apply them in resource-constrained environments. Compression techniques allow to drastically reduce the size of the models and therefore their inference time with negligible impact on top-tier metrics. However, the general performance averaged across multiple tasks and/or languages may hide a drastic performance drop on under-represented features, which could result in the amplification of biases encoded by the models. In this work, we assess the impact of compression methods on Multilingual Neural Machine Translation models (MNMT) for various language groups, gender, and semantic biases by extensive analysis of compressed models on different machine translation benchmarks, i.e. FLORES-101, MT-Gender, and DiBiMT. We show that the performance of under-represented languages drops significantly, while the average BLEU metric only slightly decreases. Interestingly, the removal of noisy memorization with compression leads to a significant improvement for some medium-resource languages. Finally, we demonstrate that compression amplifies intrinsic gender and semantic biases, even in high-resource languages. Code: https://github.com/alirezamshi/bias-compressedMT 6 authors · May 22, 2022
- A Large-Scale Study of Machine Translation in the Turkic Languages Recent advances in neural machine translation (NMT) have pushed the quality of machine translation systems to the point where they are becoming widely adopted to build competitive systems. However, there is still a large number of languages that are yet to reap the benefits of NMT. In this paper, we provide the first large-scale case study of the practical application of MT in the Turkic language family in order to realize the gains of NMT for Turkic languages under high-resource to extremely low-resource scenarios. In addition to presenting an extensive analysis that identifies the bottlenecks towards building competitive systems to ameliorate data scarcity, our study has several key contributions, including, i) a large parallel corpus covering 22 Turkic languages consisting of common public datasets in combination with new datasets of approximately 2 million parallel sentences, ii) bilingual baselines for 26 language pairs, iii) novel high-quality test sets in three different translation domains and iv) human evaluation scores. All models, scripts, and data will be released to the public. 16 authors · Sep 9, 2021
- Language Modeling, Lexical Translation, Reordering: The Training Process of NMT through the Lens of Classical SMT Differently from the traditional statistical MT that decomposes the translation task into distinct separately learned components, neural machine translation uses a single neural network to model the entire translation process. Despite neural machine translation being de-facto standard, it is still not clear how NMT models acquire different competences over the course of training, and how this mirrors the different models in traditional SMT. In this work, we look at the competences related to three core SMT components and find that during training, NMT first focuses on learning target-side language modeling, then improves translation quality approaching word-by-word translation, and finally learns more complicated reordering patterns. We show that this behavior holds for several models and language pairs. Additionally, we explain how such an understanding of the training process can be useful in practice and, as an example, show how it can be used to improve vanilla non-autoregressive neural machine translation by guiding teacher model selection. 3 authors · Sep 3, 2021
- Simple and Scalable Nearest Neighbor Machine Translation kNN-MT is a straightforward yet powerful approach for fast domain adaptation, which directly plugs pre-trained neural machine translation (NMT) models with domain-specific token-level k-nearest-neighbor (kNN) retrieval to achieve domain adaptation without retraining. Despite being conceptually attractive, kNN-MT is burdened with massive storage requirements and high computational complexity since it conducts nearest neighbor searches over the entire reference corpus. In this paper, we propose a simple and scalable nearest neighbor machine translation framework to drastically promote the decoding and storage efficiency of kNN-based models while maintaining the translation performance. To this end, we dynamically construct an extremely small datastore for each input via sentence-level retrieval to avoid searching the entire datastore in vanilla kNN-MT, based on which we further introduce a distance-aware adapter to adaptively incorporate the kNN retrieval results into the pre-trained NMT models. Experiments on machine translation in two general settings, static domain adaptation and online learning, demonstrate that our proposed approach not only achieves almost 90% speed as the NMT model without performance degradation, but also significantly reduces the storage requirements of kNN-MT. 7 authors · Feb 23, 2023
- Building a Parallel Corpus and Training Translation Models Between Luganda and English Neural machine translation (NMT) has achieved great successes with large datasets, so NMT is more premised on high-resource languages. This continuously underpins the low resource languages such as Luganda due to the lack of high-quality parallel corpora, so even 'Google translate' does not serve Luganda at the time of this writing. In this paper, we build a parallel corpus with 41,070 pairwise sentences for Luganda and English which is based on three different open-sourced corpora. Then, we train NMT models with hyper-parameter search on the dataset. Experiments gave us a BLEU score of 21.28 from Luganda to English and 17.47 from English to Luganda. Some translation examples show high quality of the translation. We believe that our model is the first Luganda-English NMT model. The bilingual dataset we built will be available to the public. 3 authors · Jan 6, 2023
1 MultiSlav: Using Cross-Lingual Knowledge Transfer to Combat the Curse of Multilinguality Does multilingual Neural Machine Translation (NMT) lead to The Curse of the Multlinguality or provides the Cross-lingual Knowledge Transfer within a language family? In this study, we explore multiple approaches for extending the available data-regime in NMT and we prove cross-lingual benefits even in 0-shot translation regime for low-resource languages. With this paper, we provide state-of-the-art open-source NMT models for translating between selected Slavic languages. We released our models on the HuggingFace Hub (https://hf.co/collections/allegro/multislav-6793d6b6419e5963e759a683) under the CC BY 4.0 license. Slavic language family comprises morphologically rich Central and Eastern European languages. Although counting hundreds of millions of native speakers, Slavic Neural Machine Translation is under-studied in our opinion. Recently, most NMT research focuses either on: high-resource languages like English, Spanish, and German - in WMT23 General Translation Task 7 out of 8 task directions are from or to English; massively multilingual models covering multiple language groups; or evaluation techniques. 7 authors · Feb 20
- Google's Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation We propose a simple solution to use a single Neural Machine Translation (NMT) model to translate between multiple languages. Our solution requires no change in the model architecture from our base system but instead introduces an artificial token at the beginning of the input sentence to specify the required target language. The rest of the model, which includes encoder, decoder and attention, remains unchanged and is shared across all languages. Using a shared wordpiece vocabulary, our approach enables Multilingual NMT using a single model without any increase in parameters, which is significantly simpler than previous proposals for Multilingual NMT. Our method often improves the translation quality of all involved language pairs, even while keeping the total number of model parameters constant. On the WMT'14 benchmarks, a single multilingual model achieves comparable performance for EnglishrightarrowFrench and surpasses state-of-the-art results for EnglishrightarrowGerman. Similarly, a single multilingual model surpasses state-of-the-art results for FrenchrightarrowEnglish and GermanrightarrowEnglish on WMT'14 and WMT'15 benchmarks respectively. On production corpora, multilingual models of up to twelve language pairs allow for better translation of many individual pairs. In addition to improving the translation quality of language pairs that the model was trained with, our models can also learn to perform implicit bridging between language pairs never seen explicitly during training, showing that transfer learning and zero-shot translation is possible for neural translation. Finally, we show analyses that hints at a universal interlingua representation in our models and show some interesting examples when mixing languages. 12 authors · Nov 14, 2016
- UM4: Unified Multilingual Multiple Teacher-Student Model for Zero-Resource Neural Machine Translation Most translation tasks among languages belong to the zero-resource translation problem where parallel corpora are unavailable. Multilingual neural machine translation (MNMT) enables one-pass translation using shared semantic space for all languages compared to the two-pass pivot translation but often underperforms the pivot-based method. In this paper, we propose a novel method, named as Unified Multilingual Multiple teacher-student Model for NMT (UM4). Our method unifies source-teacher, target-teacher, and pivot-teacher models to guide the student model for the zero-resource translation. The source teacher and target teacher force the student to learn the direct source to target translation by the distilled knowledge on both source and target sides. The monolingual corpus is further leveraged by the pivot-teacher model to enhance the student model. Experimental results demonstrate that our model of 72 directions significantly outperforms previous methods on the WMT benchmark. 8 authors · Jul 11, 2022
- Shellcode_IA32: A Dataset for Automatic Shellcode Generation We take the first step to address the task of automatically generating shellcodes, i.e., small pieces of code used as a payload in the exploitation of a software vulnerability, starting from natural language comments. We assemble and release a novel dataset (Shellcode_IA32), consisting of challenging but common assembly instructions with their natural language descriptions. We experiment with standard methods in neural machine translation (NMT) to establish baseline performance levels on this task. 6 authors · Apr 27, 2021
- Improving Simultaneous Machine Translation with Monolingual Data Simultaneous machine translation (SiMT) is usually done via sequence-level knowledge distillation (Seq-KD) from a full-sentence neural machine translation (NMT) model. However, there is still a significant performance gap between NMT and SiMT. In this work, we propose to leverage monolingual data to improve SiMT, which trains a SiMT student on the combination of bilingual data and external monolingual data distilled by Seq-KD. Preliminary experiments on En-Zh and En-Ja news domain corpora demonstrate that monolingual data can significantly improve translation quality (e.g., +3.15 BLEU on En-Zh). Inspired by the behavior of human simultaneous interpreters, we propose a novel monolingual sampling strategy for SiMT, considering both chunk length and monotonicity. Experimental results show that our sampling strategy consistently outperforms the random sampling strategy (and other conventional typical NMT monolingual sampling strategies) by avoiding the key problem of SiMT -- hallucination, and has better scalability. We achieve +0.72 BLEU improvements on average against random sampling on En-Zh and En-Ja. Data and codes can be found at https://github.com/hexuandeng/Mono4SiMT. 6 authors · Dec 2, 2022
- Towards Neural Phrase-based Machine Translation In this paper, we present Neural Phrase-based Machine Translation (NPMT). Our method explicitly models the phrase structures in output sequences using Sleep-WAke Networks (SWAN), a recently proposed segmentation-based sequence modeling method. To mitigate the monotonic alignment requirement of SWAN, we introduce a new layer to perform (soft) local reordering of input sequences. Different from existing neural machine translation (NMT) approaches, NPMT does not use attention-based decoding mechanisms. Instead, it directly outputs phrases in a sequential order and can decode in linear time. Our experiments show that NPMT achieves superior performances on IWSLT 2014 German-English/English-German and IWSLT 2015 English-Vietnamese machine translation tasks compared with strong NMT baselines. We also observe that our method produces meaningful phrases in output languages. 5 authors · Jun 17, 2017
- Paying Attention to Multi-Word Expressions in Neural Machine Translation Processing of multi-word expressions (MWEs) is a known problem for any natural language processing task. Even neural machine translation (NMT) struggles to overcome it. This paper presents results of experiments on investigating NMT attention allocation to the MWEs and improving automated translation of sentences that contain MWEs in English->Latvian and English->Czech NMT systems. Two improvement strategies were explored -(1) bilingual pairs of automatically extracted MWE candidates were added to the parallel corpus used to train the NMT system, and (2) full sentences containing the automatically extracted MWE candidates were added to the parallel corpus. Both approaches allowed to increase automated evaluation results. The best result - 0.99 BLEU point increase - has been reached with the first approach, while with the second approach minimal improvements achieved. We also provide open-source software and tools used for MWE extraction and alignment inspection. 2 authors · Oct 17, 2017
- Better Neural Machine Translation by Extracting Linguistic Information from BERT Adding linguistic information (syntax or semantics) to neural machine translation (NMT) has mostly focused on using point estimates from pre-trained models. Directly using the capacity of massive pre-trained contextual word embedding models such as BERT (Devlin et al., 2019) has been marginally useful in NMT because effective fine-tuning is difficult to obtain for NMT without making training brittle and unreliable. We augment NMT by extracting dense fine-tuned vector-based linguistic information from BERT instead of using point estimates. Experimental results show that our method of incorporating linguistic information helps NMT to generalize better in a variety of training contexts and is no more difficult to train than conventional Transformer-based NMT. 2 authors · Apr 6, 2021
- Improving Massively Multilingual Neural Machine Translation and Zero-Shot Translation Massively multilingual models for neural machine translation (NMT) are theoretically attractive, but often underperform bilingual models and deliver poor zero-shot translations. In this paper, we explore ways to improve them. We argue that multilingual NMT requires stronger modeling capacity to support language pairs with varying typological characteristics, and overcome this bottleneck via language-specific components and deepening NMT architectures. We identify the off-target translation issue (i.e. translating into a wrong target language) as the major source of the inferior zero-shot performance, and propose random online backtranslation to enforce the translation of unseen training language pairs. Experiments on OPUS-100 (a novel multilingual dataset with 100 languages) show that our approach substantially narrows the performance gap with bilingual models in both one-to-many and many-to-many settings, and improves zero-shot performance by ~10 BLEU, approaching conventional pivot-based methods. 4 authors · Apr 24, 2020
2 code2seq: Generating Sequences from Structured Representations of Code The ability to generate natural language sequences from source code snippets has a variety of applications such as code summarization, documentation, and retrieval. Sequence-to-sequence (seq2seq) models, adopted from neural machine translation (NMT), have achieved state-of-the-art performance on these tasks by treating source code as a sequence of tokens. We present {scriptsize CODE2SEQ}: an alternative approach that leverages the syntactic structure of programming languages to better encode source code. Our model represents a code snippet as the set of compositional paths in its abstract syntax tree (AST) and uses attention to select the relevant paths while decoding. We demonstrate the effectiveness of our approach for two tasks, two programming languages, and four datasets of up to 16M examples. Our model significantly outperforms previous models that were specifically designed for programming languages, as well as state-of-the-art NMT models. An interactive online demo of our model is available at http://code2seq.org. Our code, data and trained models are available at http://github.com/tech-srl/code2seq. 4 authors · Aug 3, 2018
- MYTE: Morphology-Driven Byte Encoding for Better and Fairer Multilingual Language Modeling A major consideration in multilingual language modeling is how to best represent languages with diverse vocabularies and scripts. Although contemporary text encoding methods cover most of the world's writing systems, they exhibit bias towards the high-resource languages of the Global West. As a result, texts of underrepresented languages tend to be segmented into long sequences of linguistically meaningless units. To address the disparities, we introduce a new paradigm that encodes the same information with segments of consistent size across diverse languages. Our encoding convention (MYTE) is based on morphemes, as their inventories are more balanced across languages than characters, which are used in previous methods. We show that MYTE produces shorter encodings for all 99 analyzed languages, with the most notable improvements for non-European languages and non-Latin scripts. This, in turn, improves multilingual LM performance and diminishes the perplexity gap throughout diverse languages. 5 authors · Mar 15, 2024
- Salute the Classic: Revisiting Challenges of Machine Translation in the Age of Large Language Models The evolution of Neural Machine Translation (NMT) has been significantly influenced by six core challenges (Koehn and Knowles, 2017), which have acted as benchmarks for progress in this field. This study revisits these challenges, offering insights into their ongoing relevance in the context of advanced Large Language Models (LLMs): domain mismatch, amount of parallel data, rare word prediction, translation of long sentences, attention model as word alignment, and sub-optimal beam search. Our empirical findings indicate that LLMs effectively lessen the reliance on parallel data for major languages in the pretraining phase. Additionally, the LLM-based translation system significantly enhances the translation of long sentences that contain approximately 80 words and shows the capability to translate documents of up to 512 words. However, despite these significant improvements, the challenges of domain mismatch and prediction of rare words persist. While the challenges of word alignment and beam search, specifically associated with NMT, may not apply to LLMs, we identify three new challenges for LLMs in translation tasks: inference efficiency, translation of low-resource languages in the pretraining phase, and human-aligned evaluation. The datasets and models are released at https://github.com/pangjh3/LLM4MT. 7 authors · Jan 16, 2024
- Learning Phrase Representations using RNN Encoder-Decoder for Statistical Machine Translation In this paper, we propose a novel neural network model called RNN Encoder-Decoder that consists of two recurrent neural networks (RNN). One RNN encodes a sequence of symbols into a fixed-length vector representation, and the other decodes the representation into another sequence of symbols. The encoder and decoder of the proposed model are jointly trained to maximize the conditional probability of a target sequence given a source sequence. The performance of a statistical machine translation system is empirically found to improve by using the conditional probabilities of phrase pairs computed by the RNN Encoder-Decoder as an additional feature in the existing log-linear model. Qualitatively, we show that the proposed model learns a semantically and syntactically meaningful representation of linguistic phrases. 7 authors · Jun 3, 2014
- Scaling Laws for Neural Machine Translation We present an empirical study of scaling properties of encoder-decoder Transformer models used in neural machine translation (NMT). We show that cross-entropy loss as a function of model size follows a certain scaling law. Specifically (i) We propose a formula which describes the scaling behavior of cross-entropy loss as a bivariate function of encoder and decoder size, and show that it gives accurate predictions under a variety of scaling approaches and languages; we show that the total number of parameters alone is not sufficient for such purposes. (ii) We observe different power law exponents when scaling the decoder vs scaling the encoder, and provide recommendations for optimal allocation of encoder/decoder capacity based on this observation. (iii) We also report that the scaling behavior of the model is acutely influenced by composition bias of the train/test sets, which we define as any deviation from naturally generated text (either via machine generated or human translated text). We observe that natural text on the target side enjoys scaling, which manifests as successful reduction of the cross-entropy loss. (iv) Finally, we investigate the relationship between the cross-entropy loss and the quality of the generated translations. We find two different behaviors, depending on the nature of the test data. For test sets which were originally translated from target language to source language, both loss and BLEU score improve as model size increases. In contrast, for test sets originally translated from source language to target language, the loss improves, but the BLEU score stops improving after a certain threshold. We release generated text from all models used in this study. 8 authors · Sep 16, 2021
- Integrating Multi-scale Contextualized Information for Byte-based Neural Machine Translation Subword tokenization is a common method for vocabulary building in Neural Machine Translation (NMT) models. However, increasingly complex tasks have revealed its disadvantages. First, a vocabulary cannot be modified once it is learned, making it hard to adapt to new words. Second, in multilingual translation, the imbalance in data volumes across different languages spreads to the vocabulary, exacerbating translations involving low-resource languages. While byte-based tokenization addresses these issues, byte-based models struggle with the low information density inherent in UTF-8 byte sequences. Previous works enhance token semantics through local contextualization but fail to select an appropriate contextualizing scope based on the input. Consequently, we propose the Multi-Scale Contextualization (MSC) method, which learns contextualized information of varying scales across different hidden state dimensions. It then leverages the attention module to dynamically integrate the multi-scale contextualized information. Experiments show that MSC significantly outperforms subword-based and other byte-based methods in both multilingual and out-of-domain scenarios. Code can be found in https://github.com/ictnlp/Multiscale-Contextualization. 2 authors · May 29, 2024 2
- The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT 2021 This paper describes the University of Sydney& JD's joint submission of the IWSLT 2021 low resource speech translation task. We participated in the Swahili-English direction and got the best scareBLEU (25.3) score among all the participants. Our constrained system is based on a pipeline framework, i.e. ASR and NMT. We trained our models with the officially provided ASR and MT datasets. The ASR system is based on the open-sourced tool Kaldi and this work mainly explores how to make the most of the NMT models. To reduce the punctuation errors generated by the ASR model, we employ our previous work SlotRefine to train a punctuation correction model. To achieve better translation performance, we explored the most recent effective strategies, including back translation, knowledge distillation, multi-feature reranking and transductive finetuning. For model structure, we tried auto-regressive and non-autoregressive models, respectively. In addition, we proposed two novel pre-train approaches, i.e. de-noising training and bidirectional training to fully exploit the data. Extensive experiments show that adding the above techniques consistently improves the BLEU scores, and the final submission system outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel data) by approximately 10.8 BLEU score, achieving the SOTA performance. 3 authors · Jul 24, 2021
- CLIPTrans: Transferring Visual Knowledge with Pre-trained Models for Multimodal Machine Translation There has been a growing interest in developing multimodal machine translation (MMT) systems that enhance neural machine translation (NMT) with visual knowledge. This problem setup involves using images as auxiliary information during training, and more recently, eliminating their use during inference. Towards this end, previous works face a challenge in training powerful MMT models from scratch due to the scarcity of annotated multilingual vision-language data, especially for low-resource languages. Simultaneously, there has been an influx of multilingual pre-trained models for NMT and multimodal pre-trained models for vision-language tasks, primarily in English, which have shown exceptional generalisation ability. However, these are not directly applicable to MMT since they do not provide aligned multimodal multilingual features for generative tasks. To alleviate this issue, instead of designing complex modules for MMT, we propose CLIPTrans, which simply adapts the independently pre-trained multimodal M-CLIP and the multilingual mBART. In order to align their embedding spaces, mBART is conditioned on the M-CLIP features by a prefix sequence generated through a lightweight mapping network. We train this in a two-stage pipeline which warms up the model with image captioning before the actual translation task. Through experiments, we demonstrate the merits of this framework and consequently push forward the state-of-the-art across standard benchmarks by an average of +2.67 BLEU. The code can be found at www.github.com/devaansh100/CLIPTrans. 6 authors · Aug 29, 2023
- Debugging Neural Machine Translations In this paper, we describe a tool for debugging the output and attention weights of neural machine translation (NMT) systems and for improved estimations of confidence about the output based on the attention. The purpose of the tool is to help researchers and developers find weak and faulty example translations that their NMT systems produce without the need for reference translations. Our tool also includes an option to directly compare translation outputs from two different NMT engines or experiments. In addition, we present a demo website of our tool with examples of good and bad translations: http://attention.lielakeda.lv 1 authors · Aug 8, 2018
5 Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate Neural machine translation is a recently proposed approach to machine translation. Unlike the traditional statistical machine translation, the neural machine translation aims at building a single neural network that can be jointly tuned to maximize the translation performance. The models proposed recently for neural machine translation often belong to a family of encoder-decoders and consists of an encoder that encodes a source sentence into a fixed-length vector from which a decoder generates a translation. In this paper, we conjecture that the use of a fixed-length vector is a bottleneck in improving the performance of this basic encoder-decoder architecture, and propose to extend this by allowing a model to automatically (soft-)search for parts of a source sentence that are relevant to predicting a target word, without having to form these parts as a hard segment explicitly. With this new approach, we achieve a translation performance comparable to the existing state-of-the-art phrase-based system on the task of English-to-French translation. Furthermore, qualitative analysis reveals that the (soft-)alignments found by the model agree well with our intuition. 3 authors · Sep 1, 2014
- Understanding and Improving Encoder Layer Fusion in Sequence-to-Sequence Learning Encoder layer fusion (EncoderFusion) is a technique to fuse all the encoder layers (instead of the uppermost layer) for sequence-to-sequence (Seq2Seq) models, which has proven effective on various NLP tasks. However, it is still not entirely clear why and when EncoderFusion should work. In this paper, our main contribution is to take a step further in understanding EncoderFusion. Many of previous studies believe that the success of EncoderFusion comes from exploiting surface and syntactic information embedded in lower encoder layers. Unlike them, we find that the encoder embedding layer is more important than other intermediate encoder layers. In addition, the uppermost decoder layer consistently pays more attention to the encoder embedding layer across NLP tasks. Based on this observation, we propose a simple fusion method, SurfaceFusion, by fusing only the encoder embedding layer for the softmax layer. Experimental results show that SurfaceFusion outperforms EncoderFusion on several NLP benchmarks, including machine translation, text summarization, and grammatical error correction. It obtains the state-of-the-art performance on WMT16 Romanian-English and WMT14 English-French translation tasks. Extensive analyses reveal that SurfaceFusion learns more expressive bilingual word embeddings by building a closer relationship between relevant source and target embedding. Source code is freely available at https://github.com/SunbowLiu/SurfaceFusion. 6 authors · Dec 29, 2020
1 Leveraging GPT-4 for Automatic Translation Post-Editing While Neural Machine Translation (NMT) represents the leading approach to Machine Translation (MT), the outputs of NMT models still require translation post-editing to rectify errors and enhance quality, particularly under critical settings. In this work, we formalize the task of translation post-editing with Large Language Models (LLMs) and explore the use of GPT-4 to automatically post-edit NMT outputs across several language pairs. Our results demonstrate that GPT-4 is adept at translation post-editing and produces meaningful edits even when the target language is not English. Notably, we achieve state-of-the-art performance on WMT-22 English-Chinese, English-German, Chinese-English and German-English language pairs using GPT-4 based post-editing, as evaluated by state-of-the-art MT quality metrics. 4 authors · May 24, 2023
- Towards Inducing Document-Level Abilities in Standard Multilingual Neural Machine Translation Models Neural Machine Translation (NMT) models have traditionally used Sinusoidal Positional Embeddings (PEs), which often struggle to capture long-range dependencies and are less efficient for handling extended context or document-level translation tasks. This work addresses the challenge of transitioning pre-trained NMT models from absolute sinusoidal PEs to relative PEs, such as Rotary Positional Embeddings (ROPE) and Attention with Linear Biases (ALIBI), without compromising performance. We demonstrate that parameter-efficient fine-tuning, using only a small amount of high-quality data, can successfully facilitate this transition. Experimental results indicate that switching from sinusoidal to relative PEs results in competitive translation quality on sentence-level evaluation benchmarks. Additionally, models trained with ROPE consistently outperform those using ALIBI and Sinusoidal PEs on document-level benchmarks across both string-based metrics and qualitative evaluations. Moreover, we find that a small amount of long-context data in a few languages is sufficient for cross-lingual length generalization, thereby inducing long-context capabilities. 3 authors · Aug 21, 2024
1 Dynamic Position Encoding for Transformers Recurrent models have been dominating the field of neural machine translation (NMT) for the past few years. Transformers vaswani2017attention, have radically changed it by proposing a novel architecture that relies on a feed-forward backbone and self-attention mechanism. Although Transformers are powerful, they could fail to properly encode sequential/positional information due to their non-recurrent nature. To solve this problem, position embeddings are defined exclusively for each time step to enrich word information. However, such embeddings are fixed after training regardless of the task and the word ordering system of the source or target language. In this paper, we propose a novel architecture with new position embeddings depending on the input text to address this shortcoming by taking the order of target words into consideration. Instead of using predefined position embeddings, our solution generates new embeddings to refine each word's position information. Since we do not dictate the position of source tokens and learn them in an end-to-end fashion, we refer to our method as dynamic position encoding (DPE). We evaluated the impact of our model on multiple datasets to translate from English into German, French, and Italian and observed meaningful improvements in comparison to the original Transformer. 3 authors · Apr 17, 2022
- Modular Adaptation of Multilingual Encoders to Written Swiss German Dialect Creating neural text encoders for written Swiss German is challenging due to a dearth of training data combined with dialectal variation. In this paper, we build on several existing multilingual encoders and adapt them to Swiss German using continued pre-training. Evaluation on three diverse downstream tasks shows that simply adding a Swiss German adapter to a modular encoder achieves 97.5% of fully monolithic adaptation performance. We further find that for the task of retrieving Swiss German sentences given Standard German queries, adapting a character-level model is more effective than the other adaptation strategies. We release our code and the models trained for our experiments at https://github.com/ZurichNLP/swiss-german-text-encoders 3 authors · Jan 25, 2024
- Pervasive Attention: 2D Convolutional Neural Networks for Sequence-to-Sequence Prediction Current state-of-the-art machine translation systems are based on encoder-decoder architectures, that first encode the input sequence, and then generate an output sequence based on the input encoding. Both are interfaced with an attention mechanism that recombines a fixed encoding of the source tokens based on the decoder state. We propose an alternative approach which instead relies on a single 2D convolutional neural network across both sequences. Each layer of our network re-codes source tokens on the basis of the output sequence produced so far. Attention-like properties are therefore pervasive throughout the network. Our model yields excellent results, outperforming state-of-the-art encoder-decoder systems, while being conceptually simpler and having fewer parameters. 3 authors · Aug 11, 2018
1 Dynamically Relative Position Encoding-Based Transformer for Automatic Code Edit Adapting Deep Learning (DL) techniques to automate non-trivial coding activities, such as code documentation and defect detection, has been intensively studied recently. Learning to predict code changes is one of the popular and essential investigations. Prior studies have shown that DL techniques such as Neural Machine Translation (NMT) can benefit meaningful code changes, including bug fixing and code refactoring. However, NMT models may encounter bottleneck when modeling long sequences, thus are limited in accurately predicting code changes. In this work, we design a Transformer-based approach, considering that Transformer has proven effective in capturing long-term dependencies. Specifically, we propose a novel model named DTrans. For better incorporating the local structure of code, i.e., statement-level information in this paper, DTrans is designed with dynamically relative position encoding in the multi-head attention of Transformer. Experiments on benchmark datasets demonstrate that DTrans can more accurately generate patches than the state-of-the-art methods, increasing the performance by at least 5.45\%-46.57\% in terms of the exact match metric on different datasets. Moreover, DTrans can locate the lines to change with 1.75\%-24.21\% higher accuracy than the existing methods. 7 authors · May 26, 2022
2 Sequence-Level Knowledge Distillation Neural machine translation (NMT) offers a novel alternative formulation of translation that is potentially simpler than statistical approaches. However to reach competitive performance, NMT models need to be exceedingly large. In this paper we consider applying knowledge distillation approaches (Bucila et al., 2006; Hinton et al., 2015) that have proven successful for reducing the size of neural models in other domains to the problem of NMT. We demonstrate that standard knowledge distillation applied to word-level prediction can be effective for NMT, and also introduce two novel sequence-level versions of knowledge distillation that further improve performance, and somewhat surprisingly, seem to eliminate the need for beam search (even when applied on the original teacher model). Our best student model runs 10 times faster than its state-of-the-art teacher with little loss in performance. It is also significantly better than a baseline model trained without knowledge distillation: by 4.2/1.7 BLEU with greedy decoding/beam search. Applying weight pruning on top of knowledge distillation results in a student model that has 13 times fewer parameters than the original teacher model, with a decrease of 0.4 BLEU. 2 authors · Jun 25, 2016
- Towards Making the Most of Multilingual Pretraining for Zero-Shot Neural Machine Translation This paper demonstrates that multilingual pretraining and multilingual fine-tuning are both critical for facilitating cross-lingual transfer in zero-shot translation, where the neural machine translation (NMT) model is tested on source languages unseen during supervised training. Following this idea, we present SixT+, a strong many-to-English NMT model that supports 100 source languages but is trained with a parallel dataset in only six source languages. SixT+ initializes the decoder embedding and the full encoder with XLM-R large and then trains the encoder and decoder layers with a simple two-stage training strategy. SixT+ achieves impressive performance on many-to-English translation. It significantly outperforms CRISS and m2m-100, two strong multilingual NMT systems, with an average gain of 7.2 and 5.0 BLEU respectively. Additionally, SixT+ offers a set of model parameters that can be further fine-tuned to other unsupervised tasks. We demonstrate that adding SixT+ initialization outperforms state-of-the-art explicitly designed unsupervised NMT models on Si<->En and Ne<->En by over 1.2 average BLEU. When applied to zero-shot cross-lingual abstractive summarization, it produces an average performance gain of 12.3 ROUGE-L over mBART-ft. We conduct detailed analyses to understand the key ingredients of SixT+, including multilinguality of the auxiliary parallel data, positional disentangled encoder, and the cross-lingual transferability of its encoder. 7 authors · Oct 16, 2021
1 Assessing the Importance of Frequency versus Compositionality for Subword-based Tokenization in NMT Subword tokenization is the de facto standard for tokenization in neural language models and machine translation systems. Three advantages are frequently cited in favor of subwords: shorter encoding of frequent tokens, compositionality of subwords, and ability to deal with unknown words. As their relative importance is not entirely clear yet, we propose a tokenization approach that enables us to separate frequency (the first advantage) from compositionality. The approach uses Huffman coding to tokenize words, by order of frequency, using a fixed amount of symbols. Experiments with CS-DE, EN-FR and EN-DE NMT show that frequency alone accounts for 90%-95% of the scores reached by BPE, hence compositionality has less importance than previously thought. 5 authors · Jun 2, 2023
- Exploring Unsupervised Pretraining Objectives for Machine Translation Unsupervised cross-lingual pretraining has achieved strong results in neural machine translation (NMT), by drastically reducing the need for large parallel data. Most approaches adapt masked-language modeling (MLM) to sequence-to-sequence architectures, by masking parts of the input and reconstructing them in the decoder. In this work, we systematically compare masking with alternative objectives that produce inputs resembling real (full) sentences, by reordering and replacing words based on their context. We pretrain models with different methods on EnglishleftrightarrowGerman, EnglishleftrightarrowNepali and EnglishleftrightarrowSinhala monolingual data, and evaluate them on NMT. In (semi-) supervised NMT, varying the pretraining objective leads to surprisingly small differences in the finetuned performance, whereas unsupervised NMT is much more sensitive to it. To understand these results, we thoroughly study the pretrained models using a series of probes and verify that they encode and use information in different ways. We conclude that finetuning on parallel data is mostly sensitive to few properties that are shared by most models, such as a strong decoder, in contrast to unsupervised NMT that also requires models with strong cross-lingual abilities. 4 authors · Jun 10, 2021
- On the Properties of Neural Machine Translation: Encoder-Decoder Approaches Neural machine translation is a relatively new approach to statistical machine translation based purely on neural networks. The neural machine translation models often consist of an encoder and a decoder. The encoder extracts a fixed-length representation from a variable-length input sentence, and the decoder generates a correct translation from this representation. In this paper, we focus on analyzing the properties of the neural machine translation using two models; RNN Encoder--Decoder and a newly proposed gated recursive convolutional neural network. We show that the neural machine translation performs relatively well on short sentences without unknown words, but its performance degrades rapidly as the length of the sentence and the number of unknown words increase. Furthermore, we find that the proposed gated recursive convolutional network learns a grammatical structure of a sentence automatically. 4 authors · Sep 3, 2014
2 Fewer-token Neural Speech Codec with Time-invariant Codes Language model based text-to-speech (TTS) models, like VALL-E, have gained attention for their outstanding in-context learning capability in zero-shot scenarios. Neural speech codec is a critical component of these models, which can convert speech into discrete token representations. However, excessive token sequences from the codec may negatively affect prediction accuracy and restrict the progression of Language model based TTS models. To address this issue, this paper proposes a novel neural speech codec with time-invariant codes named TiCodec. By encoding and quantizing time-invariant information into a separate code, TiCodec can reduce the amount of frame-level information that needs encoding, effectively decreasing the number of tokens as codes of speech. Furthermore, this paper introduces a time-invariant encoding consistency loss to enhance the consistency of time-invariant code within an utterance and force it to capture more global information, which can benefit the zero-shot TTS task. Experimental results demonstrate that TiCodec can not only enhance the quality of reconstruction speech with fewer tokens but also increase the similarity and naturalness, as well as reduce the word error rate of the synthesized speech by the TTS model. 7 authors · Sep 15, 2023
- BERT, mBERT, or BiBERT? A Study on Contextualized Embeddings for Neural Machine Translation The success of bidirectional encoders using masked language models, such as BERT, on numerous natural language processing tasks has prompted researchers to attempt to incorporate these pre-trained models into neural machine translation (NMT) systems. However, proposed methods for incorporating pre-trained models are non-trivial and mainly focus on BERT, which lacks a comparison of the impact that other pre-trained models may have on translation performance. In this paper, we demonstrate that simply using the output (contextualized embeddings) of a tailored and suitable bilingual pre-trained language model (dubbed BiBERT) as the input of the NMT encoder achieves state-of-the-art translation performance. Moreover, we also propose a stochastic layer selection approach and a concept of dual-directional translation model to ensure the sufficient utilization of contextualized embeddings. In the case of without using back translation, our best models achieve BLEU scores of 30.45 for En->De and 38.61 for De->En on the IWSLT'14 dataset, and 31.26 for En->De and 34.94 for De->En on the WMT'14 dataset, which exceeds all published numbers. 3 authors · Sep 9, 2021
- Is context all you need? Scaling Neural Sign Language Translation to Large Domains of Discourse Sign Language Translation (SLT) is a challenging task that aims to generate spoken language sentences from sign language videos, both of which have different grammar and word/gloss order. From a Neural Machine Translation (NMT) perspective, the straightforward way of training translation models is to use sign language phrase-spoken language sentence pairs. However, human interpreters heavily rely on the context to understand the conveyed information, especially for sign language interpretation, where the vocabulary size may be significantly smaller than their spoken language equivalent. Taking direct inspiration from how humans translate, we propose a novel multi-modal transformer architecture that tackles the translation task in a context-aware manner, as a human would. We use the context from previous sequences and confident predictions to disambiguate weaker visual cues. To achieve this we use complementary transformer encoders, namely: (1) A Video Encoder, that captures the low-level video features at the frame-level, (2) A Spotting Encoder, that models the recognized sign glosses in the video, and (3) A Context Encoder, which captures the context of the preceding sign sequences. We combine the information coming from these encoders in a final transformer decoder to generate spoken language translations. We evaluate our approach on the recently published large-scale BOBSL dataset, which contains ~1.2M sequences, and on the SRF dataset, which was part of the WMT-SLT 2022 challenge. We report significant improvements on state-of-the-art translation performance using contextual information, nearly doubling the reported BLEU-4 scores of baseline approaches. 3 authors · Aug 18, 2023
1 Do GPTs Produce Less Literal Translations? Large Language Models (LLMs) such as GPT-3 have emerged as general-purpose language models capable of addressing many natural language generation or understanding tasks. On the task of Machine Translation (MT), multiple works have investigated few-shot prompting mechanisms to elicit better translations from LLMs. However, there has been relatively little investigation on how such translations differ qualitatively from the translations generated by standard Neural Machine Translation (NMT) models. In this work, we investigate these differences in terms of the literalness of translations produced by the two systems. Using literalness measures involving word alignment and monotonicity, we find that translations out of English (E-X) from GPTs tend to be less literal, while exhibiting similar or better scores on MT quality metrics. We demonstrate that this finding is borne out in human evaluations as well. We then show that these differences are especially pronounced when translating sentences that contain idiomatic expressions. 4 authors · May 26, 2023
- A Bit of a Problem: Measurement Disparities in Dataset Sizes Across Languages How should text dataset sizes be compared across languages? Even for content-matched (parallel) corpora, UTF-8 encoded text can require a dramatically different number of bytes for different languages. In our work, we define the byte premium between two languages as the ratio of bytes used to encode content-matched text in those languages. We compute byte premiums for 1155 languages, and we use linear regressions to estimate byte premiums for other languages. We release a tool to obtain byte premiums for any two languages, enabling comparisons of dataset sizes across languages for more equitable multilingual model development and data practices. 3 authors · Mar 1, 2024
2 xCOMET-lite: Bridging the Gap Between Efficiency and Quality in Learned MT Evaluation Metrics State-of-the-art trainable machine translation evaluation metrics like xCOMET achieve high correlation with human judgment but rely on large encoders (up to 10.7B parameters), making them computationally expensive and inaccessible to researchers with limited resources. To address this issue, we investigate whether the knowledge stored in these large encoders can be compressed while maintaining quality. We employ distillation, quantization, and pruning techniques to create efficient xCOMET alternatives and introduce a novel data collection pipeline for efficient black-box distillation. Our experiments show that, using quantization, xCOMET can be compressed up to three times with no quality degradation. Additionally, through distillation, we create an xCOMET-lite metric, which has only 2.6% of xCOMET-XXL parameters, but retains 92.1% of its quality. Besides, it surpasses strong small-scale metrics like COMET-22 and BLEURT-20 on the WMT22 metrics challenge dataset by 6.4%, despite using 50% fewer parameters. All code, dataset, and models are available online. 5 authors · Jun 20, 2024 2
- The Effect of Domain and Diacritics in Yorùbá-English Neural Machine Translation Massively multilingual machine translation (MT) has shown impressive capabilities, including zero and few-shot translation between low-resource language pairs. However, these models are often evaluated on high-resource languages with the assumption that they generalize to low-resource ones. The difficulty of evaluating MT models on low-resource pairs is often due to lack of standardized evaluation datasets. In this paper, we present MENYO-20k, the first multi-domain parallel corpus with a special focus on clean orthography for Yor\`ub\'a--English with standardized train-test splits for benchmarking. We provide several neural MT benchmarks and compare them to the performance of popular pre-trained (massively multilingual) MT models both for the heterogeneous test set and its subdomains. Since these pre-trained models use huge amounts of data with uncertain quality, we also analyze the effect of diacritics, a major characteristic of Yor\`ub\'a, in the training data. We investigate how and when this training condition affects the final quality and intelligibility of a translation. Our models outperform massively multilingual models such as Google (+8.7 BLEU) and Facebook M2M (+9.1 BLEU) when translating to Yor\`ub\'a, setting a high quality benchmark for future research. 8 authors · Mar 15, 2021
1 Looking for a Needle in a Haystack: A Comprehensive Study of Hallucinations in Neural Machine Translation Although the problem of hallucinations in neural machine translation (NMT) has received some attention, research on this highly pathological phenomenon lacks solid ground. Previous work has been limited in several ways: it often resorts to artificial settings where the problem is amplified, it disregards some (common) types of hallucinations, and it does not validate adequacy of detection heuristics. In this paper, we set foundations for the study of NMT hallucinations. First, we work in a natural setting, i.e., in-domain data without artificial noise neither in training nor in inference. Next, we annotate a dataset of over 3.4k sentences indicating different kinds of critical errors and hallucinations. Then, we turn to detection methods and both revisit methods used previously and propose using glass-box uncertainty-based detectors. Overall, we show that for preventive settings, (i) previously used methods are largely inadequate, (ii) sequence log-probability works best and performs on par with reference-based methods. Finally, we propose DeHallucinator, a simple method for alleviating hallucinations at test time that significantly reduces the hallucinatory rate. To ease future research, we release our annotated dataset for WMT18 German-English data, along with the model, training data, and code. 3 authors · Aug 10, 2022
- Universal Sentence Encoder We present models for encoding sentences into embedding vectors that specifically target transfer learning to other NLP tasks. The models are efficient and result in accurate performance on diverse transfer tasks. Two variants of the encoding models allow for trade-offs between accuracy and compute resources. For both variants, we investigate and report the relationship between model complexity, resource consumption, the availability of transfer task training data, and task performance. Comparisons are made with baselines that use word level transfer learning via pretrained word embeddings as well as baselines do not use any transfer learning. We find that transfer learning using sentence embeddings tends to outperform word level transfer. With transfer learning via sentence embeddings, we observe surprisingly good performance with minimal amounts of supervised training data for a transfer task. We obtain encouraging results on Word Embedding Association Tests (WEAT) targeted at detecting model bias. Our pre-trained sentence encoding models are made freely available for download and on TF Hub. 13 authors · Mar 29, 2018
- On the Pareto Front of Multilingual Neural Machine Translation In this work, we study how the performance of a given direction changes with its sampling ratio in Multilingual Neural Machine Translation (MNMT). By training over 200 multilingual models with various model sizes, data sizes, and language directions, we find it interesting that the performance of certain translation direction does not always improve with the increase of its weight in the multi-task optimization objective. Accordingly, scalarization method leads to a multitask trade-off front that deviates from the traditional Pareto front when there exists data imbalance in the training corpus, which poses a great challenge to improve the overall performance of all directions. Based on our observations, we propose the Double Power Law to predict the unique performance trade-off front in MNMT, which is robust across various languages, data adequacy, and the number of tasks. Finally, we formulate the sample ratio selection problem in MNMT as an optimization problem based on the Double Power Law. In our experiments, it achieves better performance than temperature searching and gradient manipulation methods with only 1/5 to 1/2 of the total training budget. We release the code at https://github.com/pkunlp-icler/ParetoMNMT for reproduction. 5 authors · Apr 6, 2023
2 Evaluating Sequence-to-Sequence Models for Handwritten Text Recognition Encoder-decoder models have become an effective approach for sequence learning tasks like machine translation, image captioning and speech recognition, but have yet to show competitive results for handwritten text recognition. To this end, we propose an attention-based sequence-to-sequence model. It combines a convolutional neural network as a generic feature extractor with a recurrent neural network to encode both the visual information, as well as the temporal context between characters in the input image, and uses a separate recurrent neural network to decode the actual character sequence. We make experimental comparisons between various attention mechanisms and positional encodings, in order to find an appropriate alignment between the input and output sequence. The model can be trained end-to-end and the optional integration of a hybrid loss allows the encoder to retain an interpretable and usable output, if desired. We achieve competitive results on the IAM and ICFHR2016 READ data sets compared to the state-of-the-art without the use of a language model, and we significantly improve over any recent sequence-to-sequence approaches. 4 authors · Mar 18, 2019
1 Bytes are All You Need: End-to-End Multilingual Speech Recognition and Synthesis with Bytes We present two end-to-end models: Audio-to-Byte (A2B) and Byte-to-Audio (B2A), for multilingual speech recognition and synthesis. Prior work has predominantly used characters, sub-words or words as the unit of choice to model text. These units are difficult to scale to languages with large vocabularies, particularly in the case of multilingual processing. In this work, we model text via a sequence of Unicode bytes, specifically, the UTF-8 variable length byte sequence for each character. Bytes allow us to avoid large softmaxes in languages with large vocabularies, and share representations in multilingual models. We show that bytes are superior to grapheme characters over a wide variety of languages in monolingual end-to-end speech recognition. Additionally, our multilingual byte model outperform each respective single language baseline on average by 4.4% relatively. In Japanese-English code-switching speech, our multilingual byte model outperform our monolingual baseline by 38.6% relatively. Finally, we present an end-to-end multilingual speech synthesis model using byte representations which matches the performance of our monolingual baselines. 5 authors · Nov 21, 2018
- Improving Robustness in Real-World Neural Machine Translation Engines As a commercial provider of machine translation, we are constantly training engines for a variety of uses, languages, and content types. In each case, there can be many variables, such as the amount of training data available, and the quality requirements of the end user. These variables can have an impact on the robustness of Neural MT engines. On the whole, Neural MT cures many ills of other MT paradigms, but at the same time, it has introduced a new set of challenges to address. In this paper, we describe some of the specific issues with practical NMT and the approaches we take to improve model robustness in real-world scenarios. 4 authors · Jul 2, 2019
1 SONAR: Sentence-Level Multimodal and Language-Agnostic Representations We introduce SONAR, a new multilingual and multimodal fixed-size sentence embedding space. Our single text encoder, covering 200 languages, substantially outperforms existing sentence embeddings such as LASER3 and LabSE on the xsim and xsim++ multilingual similarity search tasks. Speech segments can be embedded in the same SONAR embedding space using language-specific speech encoders trained in a teacher-student setting on speech transcription data. Our encoders outperform existing speech encoders on similarity search tasks. We also provide a text decoder for 200 languages, which allows us to perform text-to-text and speech-to-text machine translation, including for zero-shot language and modality combinations. Our text-to-text results are competitive compared to the state-of-the-art NLLB~1B model, despite the fixed-size bottleneck representation. Our zero-shot speech-to-text translation results compare favorably with strong supervised baselines such as Whisper. 3 authors · Aug 22, 2023
- LCS: A Language Converter Strategy for Zero-Shot Neural Machine Translation Multilingual neural machine translation models generally distinguish translation directions by the language tag (LT) in front of the source or target sentences. However, current LT strategies cannot indicate the desired target language as expected on zero-shot translation, i.e., the off-target issue. Our analysis reveals that the indication of the target language is sensitive to the placement of the target LT. For example, when placing the target LT on the decoder side, the indication would rapidly degrade along with decoding steps, while placing the target LT on the encoder side would lead to copying or paraphrasing the source input. To address the above issues, we propose a simple yet effective strategy named Language Converter Strategy (LCS). By introducing the target language embedding into the top encoder layers, LCS mitigates confusion in the encoder and ensures stable language indication for the decoder. Experimental results on MultiUN, TED, and OPUS-100 datasets demonstrate that LCS could significantly mitigate the off-target issue, with language accuracy up to 95.28%, 96.21%, and 85.35% meanwhile outperforming the vanilla LT strategy by 3.07, 3,3, and 7.93 BLEU scores on zero-shot translation, respectively. 6 authors · Jun 4, 2024
- Automatic Evaluation and Analysis of Idioms in Neural Machine Translation A major open problem in neural machine translation (NMT) is the translation of idiomatic expressions, such as "under the weather". The meaning of these expressions is not composed by the meaning of their constituent words, and NMT models tend to translate them literally (i.e., word-by-word), which leads to confusing and nonsensical translations. Research on idioms in NMT is limited and obstructed by the absence of automatic methods for quantifying these errors. In this work, first, we propose a novel metric for automatically measuring the frequency of literal translation errors without human involvement. Equipped with this metric, we present controlled translation experiments with models trained in different conditions (with/without the test-set idioms) and across a wide range of (global and targeted) metrics and test sets. We explore the role of monolingual pretraining and find that it yields substantial targeted improvements, even without observing any translation examples of the test-set idioms. In our analysis, we probe the role of idiom context. We find that the randomly initialized models are more local or "myopic" as they are relatively unaffected by variations of the idiom context, unlike the pretrained ones. 3 authors · Oct 10, 2022
- AFRIDOC-MT: Document-level MT Corpus for African Languages This paper introduces AFRIDOC-MT, a document-level multi-parallel translation dataset covering English and five African languages: Amharic, Hausa, Swahili, Yor\`ub\'a, and Zulu. The dataset comprises 334 health and 271 information technology news documents, all human-translated from English to these languages. We conduct document-level translation benchmark experiments by evaluating neural machine translation (NMT) models and large language models (LLMs) for translations between English and these languages, at both the sentence and pseudo-document levels. These outputs are realigned to form complete documents for evaluation. Our results indicate that NLLB-200 achieved the best average performance among the standard NMT models, while GPT-4o outperformed general-purpose LLMs. Fine-tuning selected models led to substantial performance gains, but models trained on sentences struggled to generalize effectively to longer documents. Furthermore, our analysis reveals that some LLMs exhibit issues such as under-generation, repetition of words or phrases, and off-target translations, especially for African languages. 16 authors · Jan 10
- On the Complementarity between Pre-Training and Back-Translation for Neural Machine Translation Pre-training (PT) and back-translation (BT) are two simple and powerful methods to utilize monolingual data for improving the model performance of neural machine translation (NMT). This paper takes the first step to investigate the complementarity between PT and BT. We introduce two probing tasks for PT and BT respectively and find that PT mainly contributes to the encoder module while BT brings more benefits to the decoder. Experimental results show that PT and BT are nicely complementary to each other, establishing state-of-the-art performances on the WMT16 English-Romanian and English-Russian benchmarks. Through extensive analyses on sentence originality and word frequency, we also demonstrate that combining Tagged BT with PT is more helpful to their complementarity, leading to better translation quality. Source code is freely available at https://github.com/SunbowLiu/PTvsBT. 7 authors · Oct 5, 2021
1 Leveraging Neural Machine Translation for Word Alignment The most common tools for word-alignment rely on a large amount of parallel sentences, which are then usually processed according to one of the IBM model algorithms. The training data is, however, the same as for machine translation (MT) systems, especially for neural MT (NMT), which itself is able to produce word-alignments using the trained attention heads. This is convenient because word-alignment is theoretically a viable byproduct of any attention-based NMT, which is also able to provide decoder scores for a translated sentence pair. We summarize different approaches on how word-alignment can be extracted from alignment scores and then explore ways in which scores can be extracted from NMT, focusing on inferring the word-alignment scores based on output sentence and token probabilities. We compare this to the extraction of alignment scores from attention. We conclude with aggregating all of the sources of alignment scores into a simple feed-forward network which achieves the best results when combined alignment extractors are used. 2 authors · Mar 31, 2021
2 Byte-Pair Encoding for Text-to-SQL Generation Neural sequence-to-sequence models provide a competitive approach to the task of mapping a question in natural language to an SQL query, also referred to as text-to-SQL generation. The Byte-Pair Encoding algorithm (BPE) has previously been used to improve machine translation (MT) between natural languages. In this work, we adapt BPE for text-to-SQL generation. As the datasets for this task are rather small compared to MT, we present a novel stopping criterion that prevents overfitting the BPE encoding to the training set. Additionally, we present AST BPE, which is a version of BPE that uses the Abstract Syntax Tree (AST) of the SQL statement to guide BPE merges and therefore produce BPE encodings that generalize better. We improved the accuracy of a strong attentive seq2seq baseline on five out of six English text-to-SQL tasks while reducing training time by more than 50% on four of them due to the shortened targets. Finally, on two of these tasks we exceeded previously reported accuracies. 2 authors · Oct 20, 2019
- Improving Both Domain Robustness and Domain Adaptability in Machine Translation We consider two problems of NMT domain adaptation using meta-learning. First, we want to reach domain robustness, i.e., we want to reach high quality on both domains seen in the training data and unseen domains. Second, we want our systems to be adaptive, i.e., making it possible to finetune systems with just hundreds of in-domain parallel sentences. We study the domain adaptability of meta-learning when improving the domain robustness of the model. In this paper, we propose a novel approach, RMLNMT (Robust Meta-Learning Framework for Neural Machine Translation Domain Adaptation), which improves the robustness of existing meta-learning models. More specifically, we show how to use a domain classifier in curriculum learning and we integrate the word-level domain mixing model into the meta-learning framework with a balanced sampling strategy. Experiments on EnglishrightarrowGerman and EnglishrightarrowChinese translation show that RMLNMT improves in terms of both domain robustness and domain adaptability in seen and unseen domains. Our source code is available at https://github.com/lavine-lmu/RMLNMT. 3 authors · Dec 15, 2021
- Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages Scaling multilingual representation learning beyond the hundred most frequent languages is challenging, in particular to cover the long tail of low-resource languages. A promising approach has been to train one-for-all multilingual models capable of cross-lingual transfer, but these models often suffer from insufficient capacity and interference between unrelated languages. Instead, we move away from this approach and focus on training multiple language (family) specific representations, but most prominently enable all languages to still be encoded in the same representational space. To achieve this, we focus on teacher-student training, allowing all encoders to be mutually compatible for bitext mining, and enabling fast learning of new languages. We introduce a new teacher-student training scheme which combines supervised and self-supervised training, allowing encoders to take advantage of monolingual training data, which is valuable in the low-resource setting. Our approach significantly outperforms the original LASER encoder. We study very low-resource languages and handle 50 African languages, many of which are not covered by any other model. For these languages, we train sentence encoders, mine bitexts, and validate the bitexts by training NMT systems. 3 authors · May 25, 2022
1 CONFLATOR: Incorporating Switching Point based Rotatory Positional Encodings for Code-Mixed Language Modeling The mixing of two or more languages is called Code-Mixing (CM). CM is a social norm in multilingual societies. Neural Language Models (NLMs) like transformers have been effective on many NLP tasks. However, NLM for CM is an under-explored area. Though transformers are capable and powerful, they cannot always encode positional information since they are non-recurrent. Therefore, to enrich word information and incorporate positional information, positional encoding is defined. We hypothesize that Switching Points (SPs), i.e., junctions in the text where the language switches (L1 -> L2 or L2 -> L1), pose a challenge for CM Language Models (LMs), and hence give special emphasis to SPs in the modeling process. We experiment with several positional encoding mechanisms and show that rotatory positional encodings along with switching point information yield the best results. We introduce CONFLATOR: a neural language modeling approach for code-mixed languages. CONFLATOR tries to learn to emphasize switching points using smarter positional encoding, both at unigram and bigram levels. CONFLATOR outperforms the state-of-the-art on two tasks based on code-mixed Hindi and English (Hinglish): (i) sentiment analysis and (ii) machine translation. 8 authors · Sep 11, 2023
1 Registering Source Tokens to Target Language Spaces in Multilingual Neural Machine Translation The multilingual neural machine translation (MNMT) enables arbitrary translations across multiple languages by training a model with limited parameters using parallel data only. However, the performance of such MNMT models still lags behind that of large language models (LLMs), limiting their practicality. In this work, we address this limitation by introducing registering to achieve the new state-of-the-art of decoder-only MNMT models. Specifically, we insert a set of artificial tokens specifying the target language, called registers, into the input sequence between the source and target tokens. By modifying the attention mask, the target token generation only pays attention to the activation of registers, representing the source tokens in the target language space. Experiments on EC-40, a large-scale benchmark, show that our method outperforms related methods driven by optimizing multilingual representations. We further scale up and collect 9.3 billion sentence pairs across 24 languages from public datasets to pre-train two models, namely MITRE (multilingual translation with registers). One of them, MITRE-913M, outperforms NLLB-3.3B, achieves comparable performance with commercial LLMs, and shows strong adaptability in fine-tuning. Finally, we open-source our models to facilitate further research and development in MNMT: https://github.com/zhiqu22/mitre. 7 authors · Jan 6
1 Machine Perceptual Quality: Evaluating the Impact of Severe Lossy Compression on Audio and Image Models In the field of neural data compression, the prevailing focus has been on optimizing algorithms for either classical distortion metrics, such as PSNR or SSIM, or human perceptual quality. With increasing amounts of data consumed by machines rather than humans, a new paradigm of machine-oriented compressionx2013which prioritizes the retention of features salient for machine perception over traditional human-centric criteriax2013has emerged, creating several new challenges to the development, evaluation, and deployment of systems utilizing lossy compression. In particular, it is unclear how different approaches to lossy compression will affect the performance of downstream machine perception tasks. To address this under-explored area, we evaluate various perception modelsx2013including image classification, image segmentation, speech recognition, and music source separationx2013under severe lossy compression. We utilize several popular codecs spanning conventional, neural, and generative compression architectures. Our results indicate three key findings: (1) using generative compression, it is feasible to leverage highly compressed data while incurring a negligible impact on machine perceptual quality; (2) machine perceptual quality correlates strongly with deep similarity metrics, indicating a crucial role of these metrics in the development of machine-oriented codecs; and (3) using lossy compressed datasets, (e.g. ImageNet) for pre-training can lead to counter-intuitive scenarios where lossy compression increases machine perceptual quality rather than degrading it. To encourage engagement on this growing area of research, our code and experiments are available at: https://github.com/danjacobellis/MPQ. 3 authors · Jan 15, 2024
- Neural Machine Translation without Embeddings Many NLP models operate over sequences of subword tokens produced by hand-crafted tokenization rules and heuristic subword induction algorithms. A simple universal alternative is to represent every computerized text as a sequence of bytes via UTF-8, obviating the need for an embedding layer since there are fewer token types (256) than dimensions. Surprisingly, replacing the ubiquitous embedding layer with one-hot representations of each byte does not hurt performance; experiments on byte-to-byte machine translation from English to 10 different languages show a consistent improvement in BLEU, rivaling character-level and even standard subword-level models. A deeper investigation reveals that the combination of embeddingless models with decoder-input dropout amounts to token dropout, which benefits byte-to-byte models in particular. 2 authors · Aug 21, 2020
8 Improving Joint Speech-Text Representations Without Alignment The last year has seen astonishing progress in text-prompted image generation premised on the idea of a cross-modal representation space in which the text and image domains are represented jointly. In ASR, this idea has found application as joint speech-text encoders that can scale to the capacities of very large parameter models by being trained on both unpaired speech and text. While these methods show promise, they have required special treatment of the sequence-length mismatch inherent in speech and text, either by up-sampling heuristics or an explicit alignment model. In this work, we offer evidence that joint speech-text encoders naturally achieve consistent representations across modalities by disregarding sequence length, and argue that consistency losses could forgive length differences and simply assume the best alignment. We show that such a loss improves downstream WER in both a large-parameter monolingual and multilingual system. 8 authors · Aug 11, 2023
- On the Off-Target Problem of Zero-Shot Multilingual Neural Machine Translation While multilingual neural machine translation has achieved great success, it suffers from the off-target issue, where the translation is in the wrong language. This problem is more pronounced on zero-shot translation tasks. In this work, we find that failing in encoding discriminative target language signal will lead to off-target and a closer lexical distance (i.e., KL-divergence) between two languages' vocabularies is related with a higher off-target rate. We also find that solely isolating the vocab of different languages in the decoder can alleviate the problem. Motivated by the findings, we propose Language Aware Vocabulary Sharing (LAVS), a simple and effective algorithm to construct the multilingual vocabulary, that greatly alleviates the off-target problem of the translation model by increasing the KL-divergence between languages. We conduct experiments on a multilingual machine translation benchmark in 11 languages. Experiments show that the off-target rate for 90 translation tasks is reduced from 29\% to 8\%, while the overall BLEU score is improved by an average of 1.9 points without extra training cost or sacrificing the supervised directions' performance. We release the code at https://github.com/PKUnlp-icler/Off-Target-MNMT for reproduction. 5 authors · May 18, 2023
- Self-Distillation for Model Stacking Unlocks Cross-Lingual NLU in 200+ Languages LLMs have become a go-to solution not just for text generation, but also for natural language understanding (NLU) tasks. Acquiring extensive knowledge through language modeling on web-scale corpora, they excel on English NLU, yet struggle to extend their NLU capabilities to underrepresented languages. In contrast, machine translation models (MT) produce excellent multilingual representations, resulting in strong translation performance even for low-resource languages. MT encoders, however, lack the knowledge necessary for comprehensive NLU that LLMs obtain through language modeling training on immense corpora. In this work, we get the best both worlds by integrating MT encoders directly into LLM backbones via sample-efficient self-distillation. The resulting MT-LLMs preserve the inherent multilingual representational alignment from the MT encoder, allowing lower-resource languages to tap into the rich knowledge embedded in English-centric LLMs. Merging the MT encoder and LLM in a single model, we mitigate the propagation of translation errors and inference overhead of MT decoding inherent to discrete translation-based cross-lingual transfer (e.g., translate-test). Evaluation spanning three prominent NLU tasks and 127 predominantly low-resource languages renders MT-LLMs highly effective in cross-lingual transfer. MT-LLMs substantially and consistently outperform translate-test based on the same MT model, showing that we truly unlock multilingual language understanding for LLMs. 4 authors · Jun 18, 2024
- Bridging the Gap between Synthetic and Authentic Images for Multimodal Machine Translation Multimodal machine translation (MMT) simultaneously takes the source sentence and a relevant image as input for translation. Since there is no paired image available for the input sentence in most cases, recent studies suggest utilizing powerful text-to-image generation models to provide image inputs. Nevertheless, synthetic images generated by these models often follow different distributions compared to authentic images. Consequently, using authentic images for training and synthetic images for inference can introduce a distribution shift, resulting in performance degradation during inference. To tackle this challenge, in this paper, we feed synthetic and authentic images to the MMT model, respectively. Then we minimize the gap between the synthetic and authentic images by drawing close the input image representations of the Transformer Encoder and the output distributions of the Transformer Decoder. Therefore, we mitigate the distribution disparity introduced by the synthetic images during inference, thereby freeing the authentic images from the inference process.Experimental results show that our approach achieves state-of-the-art performance on the Multi30K En-De and En-Fr datasets, while remaining independent of authentic images during inference. 4 authors · Oct 20, 2023
- FreeCodec: A disentangled neural speech codec with fewer tokens Neural speech codecs have gained great attention for their outstanding reconstruction with discrete token representations. It is a crucial component in generative tasks such as speech coding and large language models (LLM). However, most works based on residual vector quantization perform worse with fewer tokens due to low coding efficiency for modeling complex coupled information. In this paper, we propose a neural speech codec named FreeCodec which employs a more effective encoding framework by decomposing intrinsic properties of speech into different components: 1) a global vector is extracted as the timbre information, 2) a prosody encoder with a long stride level is used to model the prosody information, 3) the content information is from a content encoder. Using different training strategies, FreeCodec achieves state-of-the-art performance in reconstruction and disentanglement scenarios. Results from subjective and objective experiments demonstrate that our framework outperforms existing methods. 8 authors · Dec 1, 2024
- DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages We introduce DivEMT, the first publicly available post-editing study of Neural Machine Translation (NMT) over a typologically diverse set of target languages. Using a strictly controlled setup, 18 professional translators were instructed to translate or post-edit the same set of English documents into Arabic, Dutch, Italian, Turkish, Ukrainian, and Vietnamese. During the process, their edits, keystrokes, editing times and pauses were recorded, enabling an in-depth, cross-lingual evaluation of NMT quality and post-editing effectiveness. Using this new dataset, we assess the impact of two state-of-the-art NMT systems, Google Translate and the multilingual mBART-50 model, on translation productivity. We find that post-editing is consistently faster than translation from scratch. However, the magnitude of productivity gains varies widely across systems and languages, highlighting major disparities in post-editing effectiveness for languages at different degrees of typological relatedness to English, even when controlling for system architecture and training data size. We publicly release the complete dataset including all collected behavioral data, to foster new research on the translation capabilities of NMT systems for typologically diverse languages. 4 authors · May 24, 2022
- A Parallel Corpus of Theses and Dissertations Abstracts In Brazil, the governmental body responsible for overseeing and coordinating post-graduate programs, CAPES, keeps records of all theses and dissertations presented in the country. Information regarding such documents can be accessed online in the Theses and Dissertations Catalog (TDC), which contains abstracts in Portuguese and English, and additional metadata. Thus, this database can be a potential source of parallel corpora for the Portuguese and English languages. In this article, we present the development of a parallel corpus from TDC, which is made available by CAPES under the open data initiative. Approximately 240,000 documents were collected and aligned using the Hunalign tool. We demonstrate the capability of our developed corpus by training Statistical Machine Translation (SMT) and Neural Machine Translation (NMT) models for both language directions, followed by a comparison with Google Translate (GT). Both translation models presented better BLEU scores than GT, with NMT system being the most accurate one. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 82.30% correctly aligned sentences. Our parallel corpus is freely available in TMX format, with complementary information regarding document metadata 3 authors · May 5, 2019
2 Effective Approaches to Attention-based Neural Machine Translation An attentional mechanism has lately been used to improve neural machine translation (NMT) by selectively focusing on parts of the source sentence during translation. However, there has been little work exploring useful architectures for attention-based NMT. This paper examines two simple and effective classes of attentional mechanism: a global approach which always attends to all source words and a local one that only looks at a subset of source words at a time. We demonstrate the effectiveness of both approaches over the WMT translation tasks between English and German in both directions. With local attention, we achieve a significant gain of 5.0 BLEU points over non-attentional systems which already incorporate known techniques such as dropout. Our ensemble model using different attention architectures has established a new state-of-the-art result in the WMT'15 English to German translation task with 25.9 BLEU points, an improvement of 1.0 BLEU points over the existing best system backed by NMT and an n-gram reranker. 3 authors · Aug 17, 2015
- Understanding Cross-Lingual Alignment -- A Survey Cross-lingual alignment, the meaningful similarity of representations across languages in multilingual language models, has been an active field of research in recent years. We survey the literature of techniques to improve cross-lingual alignment, providing a taxonomy of methods and summarising insights from throughout the field. We present different understandings of cross-lingual alignment and their limitations. We provide a qualitative summary of results from a large number of surveyed papers. Finally, we discuss how these insights may be applied not only to encoder models, where this topic has been heavily studied, but also to encoder-decoder or even decoder-only models, and argue that an effective trade-off between language-neutral and language-specific information is key. 3 authors · Apr 9, 2024
- EMMeTT: Efficient Multimodal Machine Translation Training A rising interest in the modality extension of foundation language models warrants discussion on the most effective, and efficient, multimodal training approach. This work focuses on neural machine translation (NMT) and proposes a joint multimodal training regime of Speech-LLM to include automatic speech translation (AST). We investigate two different foundation model architectures, decoder-only GPT and encoder-decoder T5, extended with Canary-1B's speech encoder. To handle joint multimodal training, we propose a novel training framework called EMMeTT. EMMeTT improves training efficiency with the following: balanced sampling across languages, datasets, and modalities; efficient sequential data iteration; and a novel 2D bucketing scheme for multimodal data, complemented by a batch size optimizer (OOMptimizer). We show that a multimodal training consistently helps with both architectures. Moreover, SALM-T5 trained with EMMeTT retains the original NMT capability while outperforming AST baselines on four-language subsets of FLORES and FLEURS. The resultant Multimodal Translation Model produces strong text and speech translation results at the same time. 10 authors · Sep 20, 2024
- Fostering the Ecosystem of Open Neural Encoders for Portuguese with Albertina PT* Family To foster the neural encoding of Portuguese, this paper contributes foundation encoder models that represent an expansion of the still very scarce ecosystem of large language models specifically developed for this language that are fully open, in the sense that they are open source and openly distributed for free under an open license for any purpose, thus including research and commercial usages. Like most languages other than English, Portuguese is low-resourced in terms of these foundational language resources, there being the inaugural 900 million parameter Albertina and 335 million Bertimbau. Taking this couple of models as an inaugural set, we present the extension of the ecosystem of state-of-the-art open encoders for Portuguese with a larger, top performance-driven model with 1.5 billion parameters, and a smaller, efficiency-driven model with 100 million parameters. While achieving this primary goal, further results that are relevant for this ecosystem were obtained as well, namely new datasets for Portuguese based on the SuperGLUE benchmark, which we also distribute openly. 8 authors · Mar 4, 2024
- Byte-Level Recursive Convolutional Auto-Encoder for Text This article proposes to auto-encode text at byte-level using convolutional networks with a recursive architecture. The motivation is to explore whether it is possible to have scalable and homogeneous text generation at byte-level in a non-sequential fashion through the simple task of auto-encoding. We show that non-sequential text generation from a fixed-length representation is not only possible, but also achieved much better auto-encoding results than recurrent networks. The proposed model is a multi-stage deep convolutional encoder-decoder framework using residual connections, containing up to 160 parameterized layers. Each encoder or decoder contains a shared group of modules that consists of either pooling or upsampling layers, making the network recursive in terms of abstraction levels in representation. Results for 6 large-scale paragraph datasets are reported, in 3 languages including Arabic, Chinese and English. Analyses are conducted to study several properties of the proposed model. 2 authors · Feb 6, 2018 2
- Correlation and Navigation in the Vocabulary Key Representation Space of Language Models Language model (LM) decoding is based on the next-token prediction (NTP) probability distribution. For neural LMs (e.g., Transformer-based), NTP distribution is essentially a softmax-regularized dot product between an encoded input context (query) and fixed vocabulary representations (keys). In this paper, we study the effect of the key distribution on the NTP distribution, with a focus on whether the similarity between keys will trigger spurious correlations in NTP. Through knowledge-probing tasks, we show that in the NTP distribution, the few top-ranked tokens are typically accurate. However, the middle-ranked prediction is highly biased towards the tokens that are distributionally (not necessarily semantically) similar to these top ones. For instance, if "P" is predicted as the top-1 token, "A"-"Z" will all be ranked high in NTP, no matter whether they can lead to correct decoding results. This hurts the sampling diversity and makes the sampling of correct, long-tail results hopeless and noisy. We attempt to alleviate this issue via a novel in-context method that iteratively pushes the query representation away from explored regions. Specifically, we include the explored decoding results in the context and prompt the LM to generate something else, which encourages the LM to produce a query representation that has small dot products with explored keys. Experiments on knowledge-probing tasks show that our method leads to efficient navigation away from explored keys to correct new keys. We further extend our method to open-ended and chain-of-thought (for reasoning) generation. Experiment results show that ICN contributes to better generation diversity and improved self-consistency voting performance. Finally, we discuss potential training issues caused by the fixed key space together with the challenges and possible ways to address them in future research. 3 authors · Oct 3, 2024
- Understanding and Mitigating Tokenization Bias in Language Models State-of-the-art language models are autoregressive and operate on subword units known as tokens. Specifically, one must encode the conditioning string into a list of tokens before passing to the language models for next-token prediction. We show that popular encoding schemes, such as maximum prefix encoding (MPE) and byte-pair-encoding (BPE), induce a sampling bias that cannot be mitigated with more training or data. To counter this universal problem, for each encoding scheme above, we propose a novel algorithm to obtain unbiased estimates from any language model trained on tokenized data. Our methods do not require finetuning the model, and the complexity, defined as the number of model runs, scales linearly with the sequence length in the case of MPE. As a result, we show that one can simulate token-free behavior from a tokenized language model. We empirically verify the correctness of our method through a Markov-chain setup, where it accurately recovers the transition probabilities, as opposed to the conventional method of directly prompting tokens into the language model. 4 authors · Jun 24, 2024
- Tiny Neural Models for Seq2Seq Semantic parsing models with applications in task oriented dialog systems require efficient sequence to sequence (seq2seq) architectures to be run on-device. To this end, we propose a projection based encoder-decoder model referred to as pQRNN-MAtt. Studies based on projection methods were restricted to encoder-only models, and we believe this is the first study extending it to seq2seq architectures. The resulting quantized models are less than 3.5MB in size and are well suited for on-device latency critical applications. We show that on MTOP, a challenging multilingual semantic parsing dataset, the average model performance surpasses LSTM based seq2seq model that uses pre-trained embeddings despite being 85x smaller. Furthermore, the model can be an effective student for distilling large pre-trained models such as T5/BERT. 1 authors · Aug 6, 2021
1 m3P: Towards Multimodal Multilingual Translation with Multimodal Prompt Multilingual translation supports multiple translation directions by projecting all languages in a shared space, but the translation quality is undermined by the difference between languages in the text-only modality, especially when the number of languages is large. To bridge this gap, we introduce visual context as the universal language-independent representation to facilitate multilingual translation. In this paper, we propose a framework to leverage the multimodal prompt to guide the Multimodal Multilingual neural Machine Translation (m3P), which aligns the representations of different languages with the same meaning and generates the conditional vision-language memory for translation. We construct a multilingual multimodal instruction dataset (InstrMulti102) to support 102 languages. Our method aims to minimize the representation distance of different languages by regarding the image as a central language. Experimental results show that m3P outperforms previous text-only baselines and multilingual multimodal methods by a large margin. Furthermore, the probing experiments validate the effectiveness of our method in enhancing translation under the low-resource and massively multilingual scenario. 10 authors · Mar 26, 2024
- Towards Zero-Shot Multimodal Machine Translation Current multimodal machine translation (MMT) systems rely on fully supervised data (i.e models are trained on sentences with their translations and accompanying images). However, this type of data is costly to collect, limiting the extension of MMT to other language pairs for which such data does not exist. In this work, we propose a method to bypass the need for fully supervised data to train MMT systems, using multimodal English data only. Our method, called ZeroMMT, consists in adapting a strong text-only machine translation (MT) model by training it on a mixture of two objectives: visually conditioned masked language modelling and the Kullback-Leibler divergence between the original and new MMT outputs. We evaluate on standard MMT benchmarks and the recently released CoMMuTE, a contrastive benchmark aiming to evaluate how well models use images to disambiguate English sentences. We obtain disambiguation performance close to state-of-the-art MMT models trained additionally on fully supervised examples. To prove that our method generalizes to languages with no fully supervised training data available, we extend the CoMMuTE evaluation dataset to three new languages: Arabic, Russian and Chinese. We further show that we can control the trade-off between disambiguation capabilities and translation fidelity at inference time using classifier-free guidance and without any additional data. Our code, data and trained models are publicly accessible. 4 authors · Jul 18, 2024
- Lite Training Strategies for Portuguese-English and English-Portuguese Translation Despite the widespread adoption of deep learning for machine translation, it is still expensive to develop high-quality translation models. In this work, we investigate the use of pre-trained models, such as T5 for Portuguese-English and English-Portuguese translation tasks using low-cost hardware. We explore the use of Portuguese and English pre-trained language models and propose an adaptation of the English tokenizer to represent Portuguese characters, such as diaeresis, acute and grave accents. We compare our models to the Google Translate API and MarianMT on a subset of the ParaCrawl dataset, as well as to the winning submission to the WMT19 Biomedical Translation Shared Task. We also describe our submission to the WMT20 Biomedical Translation Shared Task. Our results show that our models have a competitive performance to state-of-the-art models while being trained on modest hardware (a single 8GB gaming GPU for nine days). Our data, models and code are available at https://github.com/unicamp-dl/Lite-T5-Translation. 4 authors · Aug 20, 2020
- Are Character-level Translations Worth the Wait? Comparing Character- and Subword-level Models for Machine Translation Pretrained character-level language models were recently shown to be competitive with popular subword models across a range of NLP tasks. However, there has been little research on their effectiveness for neural machine translation (NMT). This work performs an extensive comparison across multiple languages and experimental conditions of state-of-the-art character- and subword-level pre-trained models (ByT5 and mT5, respectively) on NMT, showing the effectiveness of character-level modeling in translation, particularly in cases where training data is limited. In our analysis, we show how character models' performance gains are reflected in better translations of orthographically similar words and rare words. While evaluating the importance of source texts in driving model predictions, we highlight ByT5 word-level patterns suggesting an ability to modulate word and character-level information during the translation, providing insights into a potential weakness of character-level modeling. We conclude by assessing the efficiency tradeoff of character models, suggesting their usage in non-time-critical scenarios to boost translation quality. 5 authors · Feb 27, 2023
2 Language-agnostic BERT Sentence Embedding While BERT is an effective method for learning monolingual sentence embeddings for semantic similarity and embedding based transfer learning (Reimers and Gurevych, 2019), BERT based cross-lingual sentence embeddings have yet to be explored. We systematically investigate methods for learning multilingual sentence embeddings by combining the best methods for learning monolingual and cross-lingual representations including: masked language modeling (MLM), translation language modeling (TLM) (Conneau and Lample, 2019), dual encoder translation ranking (Guo et al., 2018), and additive margin softmax (Yang et al., 2019a). We show that introducing a pre-trained multilingual language model dramatically reduces the amount of parallel training data required to achieve good performance by 80%. Composing the best of these methods produces a model that achieves 83.7% bi-text retrieval accuracy over 112 languages on Tatoeba, well above the 65.5% achieved by Artetxe and Schwenk (2019b), while still performing competitively on monolingual transfer learning benchmarks (Conneau and Kiela, 2018). Parallel data mined from CommonCrawl using our best model is shown to train competitive NMT models for en-zh and en-de. We publicly release our best multilingual sentence embedding model for 109+ languages at https://tfhub.dev/google/LaBSE. 5 authors · Jul 3, 2020
- Crowdsourced Phrase-Based Tokenization for Low-Resourced Neural Machine Translation: The Case of Fon Language Building effective neural machine translation (NMT) models for very low-resourced and morphologically rich African indigenous languages is an open challenge. Besides the issue of finding available resources for them, a lot of work is put into preprocessing and tokenization. Recent studies have shown that standard tokenization methods do not always adequately deal with the grammatical, diacritical, and tonal properties of some African languages. That, coupled with the extremely low availability of training samples, hinders the production of reliable NMT models. In this paper, using Fon language as a case study, we revisit standard tokenization methods and introduce Word-Expressions-Based (WEB) tokenization, a human-involved super-words tokenization strategy to create a better representative vocabulary for training. Furthermore, we compare our tokenization strategy to others on the Fon-French and French-Fon translation tasks. 2 authors · Mar 14, 2021
- Sequence Transduction with Recurrent Neural Networks Many machine learning tasks can be expressed as the transformation---or transduction---of input sequences into output sequences: speech recognition, machine translation, protein secondary structure prediction and text-to-speech to name but a few. One of the key challenges in sequence transduction is learning to represent both the input and output sequences in a way that is invariant to sequential distortions such as shrinking, stretching and translating. Recurrent neural networks (RNNs) are a powerful sequence learning architecture that has proven capable of learning such representations. However RNNs traditionally require a pre-defined alignment between the input and output sequences to perform transduction. This is a severe limitation since finding the alignment is the most difficult aspect of many sequence transduction problems. Indeed, even determining the length of the output sequence is often challenging. This paper introduces an end-to-end, probabilistic sequence transduction system, based entirely on RNNs, that is in principle able to transform any input sequence into any finite, discrete output sequence. Experimental results for phoneme recognition are provided on the TIMIT speech corpus. 1 authors · Nov 14, 2012
- Preparing the Vuk'uzenzele and ZA-gov-multilingual South African multilingual corpora This paper introduces two multilingual government themed corpora in various South African languages. The corpora were collected by gathering the South African Government newspaper (Vuk'uzenzele), as well as South African government speeches (ZA-gov-multilingual), that are translated into all 11 South African official languages. The corpora can be used for a myriad of downstream NLP tasks. The corpora were created to allow researchers to study the language used in South African government publications, with a focus on understanding how South African government officials communicate with their constituents. In this paper we highlight the process of gathering, cleaning and making available the corpora. We create parallel sentence corpora for Neural Machine Translation (NMT) tasks using Language-Agnostic Sentence Representations (LASER) embeddings. With these aligned sentences we then provide NMT benchmarks for 9 indigenous languages by fine-tuning a massively multilingual pre-trained language model. 7 authors · Mar 7, 2023
1 Accuracy is Not All You Need When Large Language Models (LLMs) are compressed using techniques such as quantization, the predominant way to demonstrate the validity of such techniques is by measuring the model's accuracy on various benchmarks.If the accuracies of the baseline model and the compressed model are close, it is assumed that there was negligible degradation in quality.However, even when the accuracy of baseline and compressed model are similar, we observe the phenomenon of flips, wherein answers change from correct to incorrect and vice versa in proportion.We conduct a detailed study of metrics across multiple compression techniques, models and datasets, demonstrating that the behavior of compressed models as visible to end-users is often significantly different from the baseline model, even when accuracy is similar.We further evaluate compressed models qualitatively and quantitatively using MT-Bench and show that compressed models are significantly worse than baseline models in this free-form generative task.Thus, we argue that compression techniques should also be evaluated using distance metrics.We propose two such metrics, KL-Divergence and flips, and show that they are well correlated. 4 authors · Jul 12, 2024
1 Only 5\% Attention Is All You Need: Efficient Long-range Document-level Neural Machine Translation Document-level Neural Machine Translation (DocNMT) has been proven crucial for handling discourse phenomena by introducing document-level context information. One of the most important directions is to input the whole document directly to the standard Transformer model. In this case, efficiency becomes a critical concern due to the quadratic complexity of the attention module. Existing studies either focus on the encoder part, which cannot be deployed on sequence-to-sequence generation tasks, e.g., Machine Translation (MT), or suffer from a significant performance drop. In this work, we keep the translation performance while gaining 20\% speed up by introducing extra selection layer based on lightweight attention that selects a small portion of tokens to be attended. It takes advantage of the original attention to ensure performance and dimension reduction to accelerate inference. Experimental results show that our method could achieve up to 95\% sparsity (only 5\% tokens attended) approximately, and save 93\% computation cost on the attention module compared with the original Transformer, while maintaining the performance. 5 authors · Sep 25, 2023
- Massive-scale Decoding for Text Generation using Lattices Conditional neural text generation models generate high-quality outputs, but often concentrate around a mode when what we really want is a diverse set of options. We present a search algorithm to construct lattices encoding a massive number of generation options. First, we restructure decoding as a best-first search, which explores the space differently than beam search and improves efficiency by avoiding pruning paths. Second, we revisit the idea of hypothesis recombination: we can identify pairs of similar generation candidates during search and merge them as an approximation. On both summarization and machine translation, we show that our algorithm encodes thousands of diverse options that remain grammatical and high-quality into one lattice. This algorithm provides a foundation for building downstream generation applications on top of massive-scale diverse outputs. 3 authors · Dec 14, 2021
- Discovering Useful Sentence Representations from Large Pretrained Language Models Despite the extensive success of pretrained language models as encoders for building NLP systems, they haven't seen prominence as decoders for sequence generation tasks. We explore the question of whether these models can be adapted to be used as universal decoders. To be considered "universal," a decoder must have an implicit representation for any target sentence s, such that it can recover that sentence exactly when conditioned on its representation. For large transformer-based language models trained on vast amounts of English text, we investigate whether such representations can be easily discovered using standard optimization methods. We present and compare three representation injection techniques for transformer-based models and three accompanying methods which map sentences to and from this representation space. Experiments show that not only do representations exist for sentences from a variety of genres. More importantly, without needing complex optimization algorithms, our methods recover these sentences almost perfectly without fine-tuning the underlying language model at all. 2 authors · Aug 20, 2020
2 Code Completion using Neural Attention and Byte Pair Encoding In this paper, we aim to do code completion based on implementing a Neural Network from Li et. al.. Our contribution is that we use an encoding that is in-between character and word encoding called Byte Pair Encoding (BPE). We use this on the source code files treating them as natural text without first going through the abstract syntax tree (AST). We have implemented two models: an attention-enhanced LSTM and a pointer network, where the pointer network was originally introduced to solve out of vocabulary problems. We are interested to see if BPE can replace the need for the pointer network for code completion. 3 authors · Apr 14, 2020
- Basque and Spanish Counter Narrative Generation: Data Creation and Evaluation Counter Narratives (CNs) are non-negative textual responses to Hate Speech (HS) aiming at defusing online hatred and mitigating its spreading across media. Despite the recent increase in HS content posted online, research on automatic CN generation has been relatively scarce and predominantly focused on English. In this paper, we present CONAN-EUS, a new Basque and Spanish dataset for CN generation developed by means of Machine Translation (MT) and professional post-edition. Being a parallel corpus, also with respect to the original English CONAN, it allows to perform novel research on multilingual and crosslingual automatic generation of CNs. Our experiments on CN generation with mT5, a multilingual encoder-decoder model, show that generation greatly benefits from training on post-edited data, as opposed to relying on silver MT data only. These results are confirmed by their correlation with a qualitative manual evaluation, demonstrating that manually revised training data remains crucial for the quality of the generated CNs. Furthermore, multilingual data augmentation improves results over monolingual settings for structurally similar languages such as English and Spanish, while being detrimental for Basque, a language isolate. Similar findings occur in zero-shot crosslingual evaluations, where model transfer (fine-tuning in English and generating in a different target language) outperforms fine-tuning mT5 on machine translated data for Spanish but not for Basque. This provides an interesting insight into the asymmetry in the multilinguality of generative models, a challenging topic which is still open to research. 4 authors · Mar 14, 2024
66 Cramming 1568 Tokens into a Single Vector and Back Again: Exploring the Limits of Embedding Space Capacity A range of recent works addresses the problem of compression of sequence of tokens into a shorter sequence of real-valued vectors to be used as inputs instead of token embeddings or key-value cache. These approaches allow to reduce the amount of compute in existing language models. Despite relying on powerful models as encoders, the maximum attainable lossless compression ratio is typically not higher than x10. This fact is highly intriguing because, in theory, the maximum information capacity of large real-valued vectors is far beyond the presented rates even for 16-bit precision and a modest vector size. In this work, we explore the limits of compression by replacing the encoder with a per-sample optimization procedure. We show that vectors with compression ratios up to x1500 exist, which highlights two orders of magnitude gap between existing and practically attainable solutions. Furthermore, we empirically show that the compression limits are determined not by the length of the input but by the amount of uncertainty to be reduced, namely, the cross-entropy loss on this sequence without any conditioning. The obtained limits highlight the substantial gap between the theoretical capacity of input embeddings and their practical utilization, suggesting significant room for optimization in model design. 4 authors · Feb 18 4
- ViNMT: Neural Machine Translation Toolkit We present an open-source toolkit for neural machine translation (NMT). The new toolkit is mainly based on vaulted Transformer (Vaswani et al., 2017) along with many other improvements detailed below, in order to create a self-contained, simple to use, consistent and comprehensive framework for Machine Translation tasks of various domains. It is tooled to support both bilingual and multilingual translation tasks, starting from building the model from respective corpora, to inferring new predictions or packaging the model to serving-capable JIT format. 7 authors · Dec 30, 2021
1 Optimizing Byte-level Representation for End-to-end ASR We propose a novel approach to optimizing a byte-level representation for end-to-end automatic speech recognition (ASR). Byte-level representation is often used by large scale multilingual ASR systems when the character set of the supported languages is large. The compactness and universality of byte-level representation allow the ASR models to use smaller output vocabularies and therefore, provide more flexibility. UTF-8 is a commonly used byte-level representation for multilingual ASR, but it is not designed to optimize machine learning tasks directly. By using auto-encoder and vector quantization, we show that we can optimize a byte-level representation for ASR and achieve better accuracy. Our proposed framework can incorporate information from different modalities, and provides an error correction mechanism. In an English/Mandarin dictation task, we show that a bilingual ASR model built with this approach can outperform UTF-8 representation by 5% relative in error rate. 5 authors · Jun 13, 2024
- Bilex Rx: Lexical Data Augmentation for Massively Multilingual Machine Translation Neural machine translation (NMT) has progressed rapidly over the past several years, and modern models are able to achieve relatively high quality using only monolingual text data, an approach dubbed Unsupervised Machine Translation (UNMT). However, these models still struggle in a variety of ways, including aspects of translation that for a human are the easiest - for instance, correctly translating common nouns. This work explores a cheap and abundant resource to combat this problem: bilingual lexica. We test the efficacy of bilingual lexica in a real-world set-up, on 200-language translation models trained on web-crawled text. We present several findings: (1) using lexical data augmentation, we demonstrate sizable performance gains for unsupervised translation; (2) we compare several families of data augmentation, demonstrating that they yield similar improvements, and can be combined for even greater improvements; (3) we demonstrate the importance of carefully curated lexica over larger, noisier ones, especially with larger models; and (4) we compare the efficacy of multilingual lexicon data versus human-translated parallel data. Finally, we open-source GATITOS (available at https://github.com/google-research/url-nlp/tree/main/gatitos), a new multilingual lexicon for 26 low-resource languages, which had the highest performance among lexica in our experiments. 4 authors · Mar 27, 2023
- Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Natural Language Processing Natural Language Processing (NLP) has seen remarkable advances in recent years, particularly with the emergence of Large Language Models that have achieved unprecedented performance across many tasks. However, these developments have mainly benefited a small number of high-resource languages such as English. The majority of languages still face significant challenges due to the scarcity of training data and computational resources. To address this issue, this thesis focuses on cross-lingual transfer learning, a research area aimed at leveraging data and models from high-resource languages to improve NLP performance for low-resource languages. Specifically, we focus on Sequence Labeling tasks such as Named Entity Recognition, Opinion Target Extraction, and Argument Mining. The research is structured around three main objectives: (1) advancing data-based cross-lingual transfer learning methods through improved translation and annotation projection techniques, (2) developing enhanced model-based transfer learning approaches utilizing state-of-the-art multilingual models, and (3) applying these methods to real-world problems while creating open-source resources that facilitate future research in low-resource NLP. More specifically, this thesis presents a new method to improve data-based transfer with T-Projection, a state-of-the-art annotation projection method that leverages text-to-text multilingual models and machine translation systems. T-Projection significantly outperforms previous annotation projection methods by a wide margin. For model-based transfer, we introduce a constrained decoding algorithm that enhances cross-lingual Sequence Labeling in zero-shot settings using text-to-text models. Finally, we develop Medical mT5, the first multilingual text-to-text medical model, demonstrating the practical impact of our research on real-world applications. 1 authors · Feb 4
- An Empirical Study and Analysis of Text-to-Image Generation Using Large Language Model-Powered Textual Representation One critical prerequisite for faithful text-to-image generation is the accurate understanding of text inputs. Existing methods leverage the text encoder of the CLIP model to represent input prompts. However, the pre-trained CLIP model can merely encode English with a maximum token length of 77. Moreover, the model capacity of the text encoder from CLIP is relatively limited compared to Large Language Models (LLMs), which offer multilingual input, accommodate longer context, and achieve superior text representation. In this paper, we investigate LLMs as the text encoder to improve the language understanding in text-to-image generation. Unfortunately, training text-to-image generative model with LLMs from scratch demands significant computational resources and data. To this end, we introduce a three-stage training pipeline that effectively and efficiently integrates the existing text-to-image model with LLMs. Specifically, we propose a lightweight adapter that enables fast training of the text-to-image model using the textual representations from LLMs. Extensive experiments demonstrate that our model supports not only multilingual but also longer input context with superior image generation quality. 8 authors · May 21, 2024
- On the Complementarity between Pre-Training and Random-Initialization for Resource-Rich Machine Translation Pre-Training (PT) of text representations has been successfully applied to low-resource Neural Machine Translation (NMT). However, it usually fails to achieve notable gains (sometimes, even worse) on resource-rich NMT on par with its Random-Initialization (RI) counterpart. We take the first step to investigate the complementarity between PT and RI in resource-rich scenarios via two probing analyses, and find that: 1) PT improves NOT the accuracy, but the generalization by achieving flatter loss landscapes than that of RI; 2) PT improves NOT the confidence of lexical choice, but the negative diversity by assigning smoother lexical probability distributions than that of RI. Based on these insights, we propose to combine their complementarities with a model fusion algorithm that utilizes optimal transport to align neurons between PT and RI. Experiments on two resource-rich translation benchmarks, WMT'17 English-Chinese (20M) and WMT'19 English-German (36M), show that PT and RI could be nicely complementary to each other, achieving substantial improvements considering both translation accuracy, generalization, and negative diversity. Probing tools and code are released at: https://github.com/zanchangtong/PTvsRI. 6 authors · Sep 7, 2022
2 Chain-of-Dictionary Prompting Elicits Translation in Large Language Models Large language models (LLMs) have shown surprisingly good performance in multilingual neural machine translation (MNMT) even when trained without parallel data. Yet, despite the fact that the amount of training data is gigantic, they still struggle with translating rare words, particularly for low-resource languages. Even worse, it is usually unrealistic to retrieve relevant demonstrations for in-context learning with low-resource languages on LLMs, which restricts the practical use of LLMs for translation -- how should we mitigate this problem? To this end, we present a novel method, CoD, which augments LLMs with prior knowledge with the chains of multilingual dictionaries for a subset of input words to elicit translation abilities for LLMs. Extensive experiments indicate that augmenting ChatGPT with CoD elicits large gains by up to 13x ChrF++ points for MNMT (3.08 to 42.63 for English to Serbian written in Cyrillic script) on FLORES-200 full devtest set. We further demonstrate the importance of chaining the multilingual dictionaries, as well as the superiority of CoD to few-shot demonstration for low-resource languages. 6 authors · May 11, 2023
- UniCode: Learning a Unified Codebook for Multimodal Large Language Models In this paper, we propose UniCode, a novel approach within the domain of multimodal large language models (MLLMs) that learns a unified codebook to efficiently tokenize visual, text, and potentially other types of signals. This innovation addresses a critical limitation in existing MLLMs: their reliance on a text-only codebook, which restricts MLLM's ability to generate images and texts in a multimodal context. Towards this end, we propose a language-driven iterative training paradigm, coupled with an in-context pre-training task we term ``image decompression'', enabling our model to interpret compressed visual data and generate high-quality images.The unified codebook empowers our model to extend visual instruction tuning to non-linguistic generation tasks. Moreover, UniCode is adaptable to diverse stacked quantization approaches in order to compress visual signals into a more compact token representation. Despite using significantly fewer parameters and less data during training, Unicode demonstrates promising capabilities in visual reconstruction and generation. It also achieves performances comparable to leading MLLMs across a spectrum of VQA benchmarks. 5 authors · Mar 13, 2024
- Augmenting Large Language Model Translators via Translation Memories Using translation memories (TMs) as prompts is a promising approach to in-context learning of machine translation models. In this work, we take a step towards prompting large language models (LLMs) with TMs and making them better translators. We find that the ability of LLMs to ``understand'' prompts is indeed helpful for making better use of TMs. Experiments show that the results of a pre-trained LLM translator can be greatly improved by using high-quality TM-based prompts. These results are even comparable to those of the state-of-the-art NMT systems which have access to large-scale in-domain bilingual data and are well tuned on the downstream tasks. 9 authors · May 27, 2023
- UniXcoder: Unified Cross-Modal Pre-training for Code Representation Pre-trained models for programming languages have recently demonstrated great success on code intelligence. To support both code-related understanding and generation tasks, recent works attempt to pre-train unified encoder-decoder models. However, such encoder-decoder framework is sub-optimal for auto-regressive tasks, especially code completion that requires a decoder-only manner for efficient inference. In this paper, we present UniXcoder, a unified cross-modal pre-trained model for programming language. The model utilizes mask attention matrices with prefix adapters to control the behavior of the model and leverages cross-modal contents like AST and code comment to enhance code representation. To encode AST that is represented as a tree in parallel, we propose a one-to-one mapping method to transform AST in a sequence structure that retains all structural information from the tree. Furthermore, we propose to utilize multi-modal contents to learn representation of code fragment with contrastive learning, and then align representations among programming languages using a cross-modal generation task. We evaluate UniXcoder on five code-related tasks over nine datasets. To further evaluate the performance of code fragment representation, we also construct a dataset for a new task, called zero-shot code-to-code search. Results show that our model achieves state-of-the-art performance on most tasks and analysis reveals that comment and AST can both enhance UniXcoder. 6 authors · Mar 7, 2022
- Medical mT5: An Open-Source Multilingual Text-to-Text LLM for The Medical Domain Research on language technology for the development of medical applications is currently a hot topic in Natural Language Understanding and Generation. Thus, a number of large language models (LLMs) have recently been adapted to the medical domain, so that they can be used as a tool for mediating in human-AI interaction. While these LLMs display competitive performance on automated medical texts benchmarks, they have been pre-trained and evaluated with a focus on a single language (English mostly). This is particularly true of text-to-text models, which typically require large amounts of domain-specific pre-training data, often not easily accessible for many languages. In this paper, we address these shortcomings by compiling, to the best of our knowledge, the largest multilingual corpus for the medical domain in four languages, namely English, French, Italian and Spanish. This new corpus has been used to train Medical mT5, the first open-source text-to-text multilingual model for the medical domain. Additionally, we present two new evaluation benchmarks for all four languages with the aim of facilitating multilingual research in this domain. A comprehensive evaluation shows that Medical mT5 outperforms both encoders and similarly sized text-to-text models for the Spanish, French, and Italian benchmarks, while being competitive with current state-of-the-art LLMs in English. 13 authors · Apr 11, 2024
12 In-Context Example Selection via Similarity Search Improves Low-Resource Machine Translation The ability of generative large language models (LLMs) to perform in-context learning has given rise to a large body of research into how best to prompt models for various natural language processing tasks. In this paper, we focus on machine translation (MT), a task that has been shown to benefit from in-context translation examples. However no systematic studies have been published on how best to select examples, and mixed results have been reported on the usefulness of similarity-based selection over random selection. We provide a study covering multiple LLMs and multiple in-context example retrieval strategies, comparing multilingual sentence embeddings. We cover several language directions, representing different levels of language resourcedness (English into French, German, Swahili and Wolof). Contrarily to previously published results, we find that sentence embedding similarity can improve MT, especially for low-resource language directions, and discuss the balance between selection pool diversity and quality. We also highlight potential problems with the evaluation of LLM-based MT and suggest a more appropriate evaluation protocol, adapting the COMET metric to the evaluation of LLMs. Code and outputs are freely available at https://github.com/ArmelRandy/ICL-MT. 3 authors · Aug 1, 2024 2
- Revisiting Low Resource Status of Indian Languages in Machine Translation Indian language machine translation performance is hampered due to the lack of large scale multi-lingual sentence aligned corpora and robust benchmarks. Through this paper, we provide and analyse an automated framework to obtain such a corpus for Indian language neural machine translation (NMT) systems. Our pipeline consists of a baseline NMT system, a retrieval module, and an alignment module that is used to work with publicly available websites such as press releases by the government. The main contribution towards this effort is to obtain an incremental method that uses the above pipeline to iteratively improve the size of the corpus as well as improve each of the components of our system. Through our work, we also evaluate the design choices such as the choice of pivoting language and the effect of iterative incremental increase in corpus size. Our work in addition to providing an automated framework also results in generating a relatively larger corpus as compared to existing corpora that are available for Indian languages. This corpus helps us obtain substantially improved results on the publicly available WAT evaluation benchmark and other standard evaluation benchmarks. 4 authors · Aug 11, 2020
- PairReranker: Pairwise Reranking for Natural Language Generation Pre-trained language models have been successful in natural language generation (NLG) tasks. While various decoding methods have been employed, they often produce suboptimal results. We first present an empirical analysis of three NLG tasks: summarization, machine translation, and constrained text generation. We found that selecting the best output from the results of multiple decoding methods can significantly improve performance. To further improve reranking for NLG tasks, we proposed a novel method, PairReranker, which uses a single encoder and a pairwise loss function to jointly encode a source input and a pair of candidates and compare them. Experiments on three NLG tasks demonstrated the effectiveness and flexibility of PairReranker, showing strong results, compared with previous baselines. In addition, our PairReranker can generalize to significantly improve GPT-3 (text-davinci-003) results (e.g., 24.55\% on CommonGen and 11.35\% on WMT18 zh-en), even though our rerankers are not trained with any GPT-3 candidates. 3 authors · Dec 20, 2022
- Mirostat: A Neural Text Decoding Algorithm that Directly Controls Perplexity Neural text decoding is important for generating high-quality texts using language models. To generate high-quality text, popular decoding algorithms like top-k, top-p (nucleus), and temperature-based sampling truncate or distort the unreliable low probability tail of the language model. Though these methods generate high-quality text after parameter tuning, they are ad hoc. Not much is known about the control they provide over the statistics of the output, which is important since recent reports show text quality is highest for a specific range of likelihoods. Here, first we provide a theoretical analysis of perplexity in top-k, top-p, and temperature sampling, finding that cross-entropy behaves approximately linearly as a function of p in top-p sampling whereas it is a nonlinear function of k in top-k sampling, under Zipfian statistics. We use this analysis to design a feedback-based adaptive top-k text decoding algorithm called mirostat that generates text (of any length) with a predetermined value of perplexity, and thereby high-quality text without any tuning. Experiments show that for low values of k and p in top-k and top-p sampling, perplexity drops significantly with generated text length, which is also correlated with excessive repetitions in the text (the boredom trap). On the other hand, for large values of k and p, we find that perplexity increases with generated text length, which is correlated with incoherence in the text (confusion trap). Mirostat avoids both traps: experiments show that cross-entropy has a near-linear relation with repetition in generated text. This relation is almost independent of the sampling method but slightly dependent on the model used. Hence, for a given language model, control over perplexity also gives control over repetitions. Experiments with human raters for fluency, coherence, and quality further verify our findings. 4 authors · Jul 29, 2020
- Can Unconditional Language Models Recover Arbitrary Sentences? Neural network-based generative language models like ELMo and BERT can work effectively as general purpose sentence encoders in text classification without further fine-tuning. Is it possible to adapt them in a similar way for use as general-purpose decoders? For this to be possible, it would need to be the case that for any target sentence of interest, there is some continuous representation that can be passed to the language model to cause it to reproduce that sentence. We set aside the difficult problem of designing an encoder that can produce such representations and, instead, ask directly whether such representations exist at all. To do this, we introduce a pair of effective, complementary methods for feeding representations into pretrained unconditional language models and a corresponding set of methods to map sentences into and out of this representation space, the reparametrized sentence space. We then investigate the conditions under which a language model can be made to generate a sentence through the identification of a point in such a space and find that it is possible to recover arbitrary sentences nearly perfectly with language models and representations of moderate size without modifying any model parameters. 3 authors · Jul 10, 2019
- Encoder vs Decoder: Comparative Analysis of Encoder and Decoder Language Models on Multilingual NLU Tasks This paper explores the performance of encoder and decoder language models on multilingual Natural Language Understanding (NLU) tasks, with a broad focus on Germanic languages. Building upon the ScandEval benchmark, which initially was restricted to evaluating encoder models, we extend the evaluation framework to include decoder models. We introduce a method for evaluating decoder models on NLU tasks and apply it to the languages Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic, Faroese, German, Dutch, and English. Through a series of experiments and analyses, we address key research questions regarding the comparative performance of encoder and decoder models, the impact of NLU task types, and the variation across language resources. Our findings reveal that decoder models can achieve significantly better NLU performance than encoder models, with nuances observed across different tasks and languages. Additionally, we investigate the correlation between decoders and task performance via a UMAP analysis, shedding light on the unique capabilities of decoder and encoder models. This study contributes to a deeper understanding of language model paradigms in NLU tasks and provides valuable insights for model selection and evaluation in multilingual settings. 3 authors · Jun 19, 2024
- Marian: Fast Neural Machine Translation in C++ We present Marian, an efficient and self-contained Neural Machine Translation framework with an integrated automatic differentiation engine based on dynamic computation graphs. Marian is written entirely in C++. We describe the design of the encoder-decoder framework and demonstrate that a research-friendly toolkit can achieve high training and translation speed. 12 authors · Apr 1, 2018
- Preserving Multilingual Quality While Tuning Query Encoder on English Only A dense passage retrieval system can serve as the initial stages of information retrieval, selecting the most relevant text passages for downstream tasks. In this work we conducted experiments with the goal of finding how much the quality of a multilingual retrieval could be degraded if the query part of a dual encoder is tuned on an English-only dataset (assuming scarcity of cross-lingual samples for the targeted domain or task). Specifically, starting with a high quality multilingual embedding model, we observe that an English-only tuning may not only preserve the original quality of the multilingual retrieval, but even improve it. 3 authors · Jun 30, 2024
3 MrT5: Dynamic Token Merging for Efficient Byte-level Language Models Models that rely on subword tokenization have significant drawbacks, such as sensitivity to character-level noise like spelling errors and inconsistent compression rates across different languages and scripts. While character- or byte-level models like ByT5 attempt to address these concerns, they have not gained widespread adoption -- processing raw byte streams without tokenization results in significantly longer sequence lengths, making training and inference inefficient. This work introduces MrT5 (MergeT5), a more efficient variant of ByT5 that integrates a token deletion mechanism in its encoder to dynamically shorten the input sequence length. After processing through a fixed number of encoder layers, a learnt delete gate determines which tokens are to be removed and which are to be retained for subsequent layers. MrT5 effectively ``merges'' critical information from deleted tokens into a more compact sequence, leveraging contextual information from the remaining tokens. In continued pre-training experiments, we find that MrT5 can achieve significant gains in inference runtime with minimal effect on performance. When trained on English text, MrT5 demonstrates the capability to transfer its deletion feature zero-shot across several languages, with significant additional improvements following multilingual training. Furthermore, MrT5 shows comparable accuracy to ByT5 on downstream evaluations such as XNLI and character-level tasks while reducing sequence lengths by up to 80%. Our approach presents a solution to the practical limitations of existing byte-level models. 5 authors · Oct 28, 2024 1
2 SMaLL-100: Introducing Shallow Multilingual Machine Translation Model for Low-Resource Languages In recent years, multilingual machine translation models have achieved promising performance on low-resource language pairs by sharing information between similar languages, thus enabling zero-shot translation. To overcome the "curse of multilinguality", these models often opt for scaling up the number of parameters, which makes their use in resource-constrained environments challenging. We introduce SMaLL-100, a distilled version of the M2M-100 (12B) model, a massively multilingual machine translation model covering 100 languages. We train SMaLL-100 with uniform sampling across all language pairs and therefore focus on preserving the performance of low-resource languages. We evaluate SMaLL-100 on different low-resource benchmarks: FLORES-101, Tatoeba, and TICO-19 and demonstrate that it outperforms previous massively multilingual models of comparable sizes (200-600M) while improving inference latency and memory usage. Additionally, our model achieves comparable results to M2M-100 (1.2B), while being 3.6x smaller and 4.3x faster at inference. Code and pre-trained models: https://github.com/alirezamshi/small100 6 authors · Oct 20, 2022
- Domain-Specific Translation with Open-Source Large Language Models: Resource-Oriented Analysis In this work, we compare the domain-specific translation performance of open-source autoregressive decoder-only large language models (LLMs) with task-oriented machine translation (MT) models. Our experiments focus on the medical domain and cover four language pairs with varied resource availability: English-to-French, English-to-Portuguese, English-to-Swahili, and Swahili-to-English. Despite recent advancements, LLMs exhibit a clear gap in specialized translation quality compared to multilingual encoder-decoder MT models such as NLLB-200. In three out of four language directions in our study, NLLB-200 3.3B outperforms all LLMs in the size range of 8B parameters in medical translation. While fine-tuning LLMs such as Mistral and Llama improves their performance at medical translation, these models still fall short compared to fine-tuned NLLB-200 3.3B models. Our findings highlight the ongoing need for specialized MT models to achieve higher-quality domain-specific translation, especially in medium-resource and low-resource settings. As larger LLMs outperform their 8B variants, this also encourages pre-training domain-specific medium-sized LMs to improve quality and efficiency in specialized translation tasks. 3 authors · Dec 8, 2024
- Are Multilingual Models Effective in Code-Switching? Multilingual language models have shown decent performance in multilingual and cross-lingual natural language understanding tasks. However, the power of these multilingual models in code-switching tasks has not been fully explored. In this paper, we study the effectiveness of multilingual language models to understand their capability and adaptability to the mixed-language setting by considering the inference speed, performance, and number of parameters to measure their practicality. We conduct experiments in three language pairs on named entity recognition and part-of-speech tagging and compare them with existing methods, such as using bilingual embeddings and multilingual meta-embeddings. Our findings suggest that pre-trained multilingual models do not necessarily guarantee high-quality representations on code-switching, while using meta-embeddings achieves similar results with significantly fewer parameters. 6 authors · Mar 24, 2021
- How multilingual is Multilingual BERT? In this paper, we show that Multilingual BERT (M-BERT), released by Devlin et al. (2018) as a single language model pre-trained from monolingual corpora in 104 languages, is surprisingly good at zero-shot cross-lingual model transfer, in which task-specific annotations in one language are used to fine-tune the model for evaluation in another language. To understand why, we present a large number of probing experiments, showing that transfer is possible even to languages in different scripts, that transfer works best between typologically similar languages, that monolingual corpora can train models for code-switching, and that the model can find translation pairs. From these results, we can conclude that M-BERT does create multilingual representations, but that these representations exhibit systematic deficiencies affecting certain language pairs. 3 authors · Jun 4, 2019
2 AltCLIP: Altering the Language Encoder in CLIP for Extended Language Capabilities In this work, we present a conceptually simple and effective method to train a strong bilingual/multilingual multimodal representation model. Starting from the pre-trained multimodal representation model CLIP released by OpenAI, we altered its text encoder with a pre-trained multilingual text encoder XLM-R, and aligned both languages and image representations by a two-stage training schema consisting of teacher learning and contrastive learning. We validate our method through evaluations of a wide range of tasks. We set new state-of-the-art performances on a bunch of tasks including ImageNet-CN, Flicker30k-CN, COCO-CN and XTD. Further, we obtain very close performances with CLIP on almost all tasks, suggesting that one can simply alter the text encoder in CLIP for extended capabilities such as multilingual understanding. Our models and code are available at https://github.com/FlagAI-Open/FlagAI. 6 authors · Nov 12, 2022 1
- Language Models on a Diet: Cost-Efficient Development of Encoders for Closely-Related Languages via Additional Pretraining The world of language models is going through turbulent times, better and ever larger models are coming out at an unprecedented speed. However, we argue that, especially for the scientific community, encoder models of up to 1 billion parameters are still very much needed, their primary usage being in enriching large collections of data with metadata necessary for downstream research. We investigate the best way to ensure the existence of such encoder models on the set of very closely related languages - Croatian, Serbian, Bosnian and Montenegrin, by setting up a diverse benchmark for these languages, and comparing the trained-from-scratch models with the new models constructed via additional pretraining of existing multilingual models. We show that comparable performance to dedicated from-scratch models can be obtained by additionally pretraining available multilingual models even with a limited amount of computation. We also show that neighboring languages, in our case Slovenian, can be included in the additional pretraining with little to no loss in the performance of the final model. 5 authors · Apr 8, 2024
- Self-Attention with Cross-Lingual Position Representation Position encoding (PE), an essential part of self-attention networks (SANs), is used to preserve the word order information for natural language processing tasks, generating fixed position indices for input sequences. However, in cross-lingual scenarios, e.g. machine translation, the PEs of source and target sentences are modeled independently. Due to word order divergences in different languages, modeling the cross-lingual positional relationships might help SANs tackle this problem. In this paper, we augment SANs with cross-lingual position representations to model the bilingually aware latent structure for the input sentence. Specifically, we utilize bracketing transduction grammar (BTG)-based reordering information to encourage SANs to learn bilingual diagonal alignments. Experimental results on WMT'14 EnglishRightarrowGerman, WAT'17 JapaneseRightarrowEnglish, and WMT'17 ChineseLeftrightarrowEnglish translation tasks demonstrate that our approach significantly and consistently improves translation quality over strong baselines. Extensive analyses confirm that the performance gains come from the cross-lingual information. 3 authors · Apr 28, 2020
1 SentencePiece: A simple and language independent subword tokenizer and detokenizer for Neural Text Processing This paper describes SentencePiece, a language-independent subword tokenizer and detokenizer designed for Neural-based text processing, including Neural Machine Translation. It provides open-source C++ and Python implementations for subword units. While existing subword segmentation tools assume that the input is pre-tokenized into word sequences, SentencePiece can train subword models directly from raw sentences, which allows us to make a purely end-to-end and language independent system. We perform a validation experiment of NMT on English-Japanese machine translation, and find that it is possible to achieve comparable accuracy to direct subword training from raw sentences. We also compare the performance of subword training and segmentation with various configurations. SentencePiece is available under the Apache 2 license at https://github.com/google/sentencepiece. 2 authors · Aug 19, 2018
- Machine Translation Models are Zero-Shot Detectors of Translation Direction Detecting the translation direction of parallel text has applications for machine translation training and evaluation, but also has forensic applications such as resolving plagiarism or forgery allegations. In this work, we explore an unsupervised approach to translation direction detection based on the simple hypothesis that p(translation|original)>p(original|translation), motivated by the well-known simplification effect in translationese or machine-translationese. In experiments with massively multilingual machine translation models across 20 translation directions, we confirm the effectiveness of the approach for high-resource language pairs, achieving document-level accuracies of 82-96% for NMT-produced translations, and 60-81% for human translations, depending on the model used. Code and demo are available at https://github.com/ZurichNLP/translation-direction-detection 3 authors · Jan 12, 2024
1 Language Models are Universal Embedders In the large language model (LLM) revolution, embedding is a key component of various systems. For example, it is used to retrieve knowledge or memories for LLMs, to build content moderation filters, etc. As such cases span from English to other natural or programming languages, from retrieval to classification and beyond, it is desirable to build a unified embedding model rather than dedicated ones for each scenario. In this work, we make an initial step towards this goal, demonstrating that multiple languages (both natural and programming) pre-trained transformer decoders can embed universally when finetuned on limited English data. We provide a comprehensive practice with thorough evaluations. On English MTEB, our models achieve competitive performance on different embedding tasks by minimal training data. On other benchmarks, such as multilingual classification and code search, our models (without any supervision) perform comparably to, or even surpass heavily supervised baselines and/or APIs. These results provide evidence of a promising path towards building powerful unified embedders that can be applied across tasks and languages. 7 authors · Oct 12, 2023
1 Code Translation with Compiler Representations In this paper, we leverage low-level compiler intermediate representations (IR) to improve code translation. Traditional transpilers rely on syntactic information and handcrafted rules, which limits their applicability and produces unnatural-looking code. Applying neural machine translation (NMT) approaches to code has successfully broadened the set of programs on which one can get a natural-looking translation. However, they treat the code as sequences of text tokens, and still do not differentiate well enough between similar pieces of code which have different semantics in different languages. The consequence is low quality translation, reducing the practicality of NMT, and stressing the need for an approach significantly increasing its accuracy. Here we propose to augment code translation with IRs, specifically LLVM IR, with results on the C++, Java, Rust, and Go languages. Our method improves upon the state of the art for unsupervised code translation, increasing the number of correct translations by 11% on average, and up to 79% for the Java -> Rust pair with greedy decoding. We extend previous test sets for code translation, by adding hundreds of Go and Rust functions. Additionally, we train models with high performance on the problem of IR decompilation, generating programming source code from IR, and study using IRs as intermediary pivot for translation. 6 authors · Jun 30, 2022
- Recurrent Graph Syntax Encoder for Neural Machine Translation Syntax-incorporated machine translation models have been proven successful in improving the model's reasoning and meaning preservation ability. In this paper, we propose a simple yet effective graph-structured encoder, the Recurrent Graph Syntax Encoder, dubbed RGSE, which enhances the ability to capture useful syntactic information. The RGSE is done over a standard encoder (recurrent or self-attention encoder), regarding recurrent network units as graph nodes and injects syntactic dependencies as edges, such that RGSE models syntactic dependencies and sequential information (i.e., word order) simultaneously. Our approach achieves considerable improvements over several syntax-aware NMT models in EnglishRightarrowGerman and EnglishRightarrowCzech translation tasks. And RGSE-equipped big model obtains competitive result compared with the state-of-the-art model in WMT14 En-De task. Extensive analysis further verifies that RGSE could benefit long sentence modeling, and produces better translations. 2 authors · Aug 18, 2019
- Gender Inflected or Bias Inflicted: On Using Grammatical Gender Cues for Bias Evaluation in Machine Translation Neural Machine Translation (NMT) models are state-of-the-art for machine translation. However, these models are known to have various social biases, especially gender bias. Most of the work on evaluating gender bias in NMT has focused primarily on English as the source language. For source languages different from English, most of the studies use gender-neutral sentences to evaluate gender bias. However, practically, many sentences that we encounter do have gender information. Therefore, it makes more sense to evaluate for bias using such sentences. This allows us to determine if NMT models can identify the correct gender based on the grammatical gender cues in the source sentence rather than relying on biased correlations with, say, occupation terms. To demonstrate our point, in this work, we use Hindi as the source language and construct two sets of gender-specific sentences: OTSC-Hindi and WinoMT-Hindi that we use to evaluate different Hindi-English (HI-EN) NMT systems automatically for gender bias. Our work highlights the importance of considering the nature of language when designing such extrinsic bias evaluation datasets. 1 authors · Nov 7, 2023
- Context-aware Biases for Length Extrapolation Transformers' ability to generalize to longer sequences than they have been trained on, known as length extrapolation, degrades as sequence length increases. Most of Relative Positional Encoding (RPE) methods address this problem by either adding constant linear biases or learning general biases, lacking the ability to specialize for different sequences. In this work, inspired by ALiBi, we propose Context-aware Biases for Length Extrapolation (Cable), that learns token-specific biases for each head in decoder-based transformers. Cable learns adaptive, context-aware biases, overcoming the limitations of fixed patterns by adding dynamic biases specific to each token in the sequence. Results show that when tested on a sequence length of 1024, a GPT-3 Medium (334M parameters) with our positional encoding, trained on a sequence length of 512, achieves better perplexity (-0.65) than a similar network with sinusoidal positional encoding trained on a sequence length of 1024. This is achieved with 48% lower memory usage, and only 3.5% higher training time. Furthermore, our method notably improves the extrapolation ability of existing RPE methods on the Edu-FineWeb10B and WikiText-103 datasets. Code is available at: https://github.com/axiomlab/Cable 2 authors · Mar 11
1 The first neural machine translation system for the Erzya language We present the first neural machine translation system for translation between the endangered Erzya language and Russian and the dataset collected by us to train and evaluate it. The BLEU scores are 17 and 19 for translation to Erzya and Russian respectively, and more than half of the translations are rated as acceptable by native speakers. We also adapt our model to translate between Erzya and 10 other languages, but without additional parallel data, the quality on these directions remains low. We release the translation models along with the collected text corpus, a new language identification model, and a multilingual sentence encoder adapted for the Erzya language. These resources will be available at https://github.com/slone-nlp/myv-nmt. 1 authors · Sep 19, 2022
- Multilingual Universal Sentence Encoder for Semantic Retrieval We introduce two pre-trained retrieval focused multilingual sentence encoding models, respectively based on the Transformer and CNN model architectures. The models embed text from 16 languages into a single semantic space using a multi-task trained dual-encoder that learns tied representations using translation based bridge tasks (Chidambaram al., 2018). The models provide performance that is competitive with the state-of-the-art on: semantic retrieval (SR), translation pair bitext retrieval (BR) and retrieval question answering (ReQA). On English transfer learning tasks, our sentence-level embeddings approach, and in some cases exceed, the performance of monolingual, English only, sentence embedding models. Our models are made available for download on TensorFlow Hub. 12 authors · Jul 9, 2019