new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

byAK and the research community

Mar 14

MultiCapCLIP: Auto-Encoding Prompts for Zero-Shot Multilingual Visual Captioning

Supervised visual captioning models typically require a large scale of images or videos paired with descriptions in a specific language (i.e., the vision-caption pairs) for training. However, collecting and labeling large-scale datasets is time-consuming and expensive for many scenarios and languages. Therefore, sufficient labeled pairs are usually not available. To deal with the label shortage problem, we present a simple yet effective zero-shot approach MultiCapCLIP that can generate visual captions for different scenarios and languages without any labeled vision-caption pairs of downstream datasets. In the training stage, MultiCapCLIP only requires text data for input. Then it conducts two main steps: 1) retrieving concept prompts that preserve the corresponding domain knowledge of new scenarios; 2) auto-encoding the prompts to learn writing styles to output captions in a desired language. In the testing stage, MultiCapCLIP instead takes visual data as input directly to retrieve the concept prompts to generate the final visual descriptions. The extensive experiments on image and video captioning across four benchmarks and four languages (i.e., English, Chinese, German, and French) confirm the effectiveness of our approach. Compared with state-of-the-art zero-shot and weakly-supervised methods, our method achieves 4.8% and 21.5% absolute improvements in terms of BLEU@4 and CIDEr metrics. Our code is available at https://github.com/yangbang18/MultiCapCLIP.

Guiding Image Captioning Models Toward More Specific Captions

Image captioning is conventionally formulated as the task of generating captions for images that match the distribution of reference image-caption pairs. However, reference captions in standard captioning datasets are short and may not uniquely identify the images they describe. These problems are further exacerbated when models are trained directly on image-alt text pairs collected from the internet. In this work, we show that it is possible to generate more specific captions with minimal changes to the training process. We implement classifier-free guidance for an autoregressive captioning model by fine-tuning it to estimate both conditional and unconditional distributions over captions. The guidance scale applied at decoding controls a trade-off between maximizing p(caption|image) and p(image|caption). Compared to standard greedy decoding, decoding with a guidance scale of 2 substantially improves reference-free metrics such as CLIPScore (0.808 vs. 0.775) and captiontoimage retrieval performance in the CLIP embedding space (recall@1 44.6% vs. 26.5%), but worsens standard reference-based captioning metrics (e.g., CIDEr 78.6 vs 126.1). We further explore the use of language models to guide the decoding process, obtaining small improvements over the Pareto frontier of reference-free vs. reference-based captioning metrics that arises from classifier-free guidance, and substantially improving the quality of captions generated from a model trained only on minimally curated web data.

FuseCap: Leveraging Large Language Models to Fuse Visual Data into Enriched Image Captions

Image captioning is a central task in computer vision which has experienced substantial progress following the advent of vision-language pre-training techniques. In this paper, we highlight a frequently overlooked limitation of captioning models that often fail to capture semantically significant elements. This drawback can be traced back to the text-image datasets; while their captions typically offer a general depiction of image content, they frequently omit salient details. To mitigate this limitation, we propose FuseCap - a novel method for enriching captions with additional visual information, obtained from vision experts, such as object detectors, attribute recognizers, and Optical Character Recognizers (OCR). Our approach fuses the outputs of such vision experts with the original caption using a large language model (LLM), yielding enriched captions that present a comprehensive image description. We validate the effectiveness of the proposed caption enrichment method through both quantitative and qualitative analysis. Our method is then used to curate the training set of a captioning model based BLIP which surpasses current state-of-the-art approaches in generating accurate and detailed captions while using significantly fewer parameters and training data. As additional contributions, we provide a dataset comprising of 12M image-enriched caption pairs and show that the proposed method largely improves image-text retrieval.

SITTA: A Semantic Image-Text Alignment for Image Captioning

Textual and semantic comprehension of images is essential for generating proper captions. The comprehension requires detection of objects, modeling of relations between them, an assessment of the semantics of the scene and, finally, representing the extracted knowledge in a language space. To achieve rich language capabilities while ensuring good image-language mappings, pretrained language models (LMs) were conditioned on pretrained multi-modal (image-text) models that allow for image inputs. This requires an alignment of the image representation of the multi-modal model with the language representations of a generative LM. However, it is not clear how to best transfer semantics detected by the vision encoder of the multi-modal model to the LM. We introduce two novel ways of constructing a linear mapping that successfully transfers semantics between the embedding spaces of the two pretrained models. The first aligns the embedding space of the multi-modal language encoder with the embedding space of the pretrained LM via token correspondences. The latter leverages additional data that consists of image-text pairs to construct the mapping directly from vision to language space. Using our semantic mappings, we unlock image captioning for LMs without access to gradient information. By using different sources of data we achieve strong captioning performance on MS-COCO and Flickr30k datasets. Even in the face of limited data, our method partly exceeds the performance of other zero-shot and even finetuned competitors. Our ablation studies show that even LMs at a scale of merely 250M parameters can generate decent captions employing our semantic mappings. Our approach makes image captioning more accessible for institutions with restricted computational resources.

Improving Image Captioning Descriptiveness by Ranking and LLM-based Fusion

State-of-The-Art (SoTA) image captioning models often rely on the Microsoft COCO (MS-COCO) dataset for training. This dataset contains annotations provided by human annotators, who typically produce captions averaging around ten tokens. However, this constraint presents a challenge in effectively capturing complex scenes and conveying detailed information. Furthermore, captioning models tend to exhibit bias towards the ``average'' caption, which captures only the more general aspects. What would happen if we were able to automatically generate longer captions, thereby making them more detailed? Would these captions, evaluated by humans, be more or less representative of the image content compared to the original MS-COCO captions? In this paper, we present a novel approach to address previous challenges by showcasing how captions generated from different SoTA models can be effectively fused, resulting in richer captions. Our proposed method leverages existing models from the literature, eliminating the need for additional training. Instead, it utilizes an image-text based metric to rank the captions generated by SoTA models for a given image. Subsequently, the top two captions are fused using a Large Language Model (LLM). Experimental results demonstrate the effectiveness of our approach, as the captions generated by our model exhibit higher consistency with human judgment when evaluated on the MS-COCO test set. By combining the strengths of various SoTA models, our method enhances the quality and appeal of image captions, bridging the gap between automated systems and the rich, informative nature of human-generated descriptions. This advance opens up new possibilities for generating captions that are more suitable for the training of both vision-language and captioning models.

CLIPTrans: Transferring Visual Knowledge with Pre-trained Models for Multimodal Machine Translation

There has been a growing interest in developing multimodal machine translation (MMT) systems that enhance neural machine translation (NMT) with visual knowledge. This problem setup involves using images as auxiliary information during training, and more recently, eliminating their use during inference. Towards this end, previous works face a challenge in training powerful MMT models from scratch due to the scarcity of annotated multilingual vision-language data, especially for low-resource languages. Simultaneously, there has been an influx of multilingual pre-trained models for NMT and multimodal pre-trained models for vision-language tasks, primarily in English, which have shown exceptional generalisation ability. However, these are not directly applicable to MMT since they do not provide aligned multimodal multilingual features for generative tasks. To alleviate this issue, instead of designing complex modules for MMT, we propose CLIPTrans, which simply adapts the independently pre-trained multimodal M-CLIP and the multilingual mBART. In order to align their embedding spaces, mBART is conditioned on the M-CLIP features by a prefix sequence generated through a lightweight mapping network. We train this in a two-stage pipeline which warms up the model with image captioning before the actual translation task. Through experiments, we demonstrate the merits of this framework and consequently push forward the state-of-the-art across standard benchmarks by an average of +2.67 BLEU. The code can be found at www.github.com/devaansh100/CLIPTrans.

FlexCap: Generating Rich, Localized, and Flexible Captions in Images

We introduce a versatile flexible-captioning vision-language model (VLM) capable of generating region-specific descriptions of varying lengths. The model, FlexCap, is trained to produce length-conditioned captions for input bounding boxes, and this allows control over the information density of its output, with descriptions ranging from concise object labels to detailed captions. To achieve this we create large-scale training datasets of image region descriptions of varying length, starting from captioned images. This flexible-captioning capability has several valuable applications. First, FlexCap demonstrates superior performance in dense captioning tasks on the Visual Genome dataset. Second, a visual question answering (VQA) system can be built by employing FlexCap to generate localized descriptions as inputs to a large language model. The resulting system achieves state-of-the-art zero-shot performance on a number of VQA datasets. We also demonstrate a localize-then-describe approach with FlexCap can be better at open-ended object detection than a describe-then-localize approach with other VLMs. We highlight a novel characteristic of FlexCap, which is its ability to extract diverse visual information through prefix conditioning. Finally, we qualitatively demonstrate FlexCap's broad applicability in tasks such as image labeling, object attribute recognition, and visual dialog. Project webpage: https://flex-cap.github.io .

EPIE Dataset: A Corpus For Possible Idiomatic Expressions

Idiomatic expressions have always been a bottleneck for language comprehension and natural language understanding, specifically for tasks like Machine Translation(MT). MT systems predominantly produce literal translations of idiomatic expressions as they do not exhibit generic and linguistically deterministic patterns which can be exploited for comprehension of the non-compositional meaning of the expressions. These expressions occur in parallel corpora used for training, but due to the comparatively high occurrences of the constituent words of idiomatic expressions in literal context, the idiomatic meaning gets overpowered by the compositional meaning of the expression. State of the art Metaphor Detection Systems are able to detect non-compositional usage at word level but miss out on idiosyncratic phrasal idiomatic expressions. This creates a dire need for a dataset with a wider coverage and higher occurrence of commonly occurring idiomatic expressions, the spans of which can be used for Metaphor Detection. With this in mind, we present our English Possible Idiomatic Expressions(EPIE) corpus containing 25206 sentences labelled with lexical instances of 717 idiomatic expressions. These spans also cover literal usages for the given set of idiomatic expressions. We also present the utility of our dataset by using it to train a sequence labelling module and testing on three independent datasets with high accuracy, precision and recall scores.

DreamLIP: Language-Image Pre-training with Long Captions

Language-image pre-training largely relies on how precisely and thoroughly a text describes its paired image. In practice, however, the contents of an image can be so rich that well describing them requires lengthy captions (e.g., with 10 sentences), which are usually missing in existing datasets. Consequently, there are currently no clear evidences on whether and how language-image pre-training could benefit from long captions. To figure this out, we first re-caption 30M images with detailed descriptions using a pre-trained Multi-modality Large Language Model (MLLM), and then study the usage of the resulting captions under a contrastive learning framework. We observe that, each sentence within a long caption is very likely to describe the image partially (e.g., an object). Motivated by this, we propose to dynamically sample sub-captions from the text label to construct multiple positive pairs, and introduce a grouping loss to match the embeddings of each sub-caption with its corresponding local image patches in a self-supervised manner. Experimental results on a wide rage of downstream tasks demonstrate the consistent superiority of our method, termed DreamLIP, over previous alternatives, highlighting its fine-grained representational capacity. It is noteworthy that, on the tasks of image-text retrieval and semantic segmentation, our model trained with 30M image-text pairs achieves on par or even better performance than CLIP trained with 400M pairs. Project page is available at https://zyf0619sjtu.github.io/dream-lip.

Noise-aware Learning from Web-crawled Image-Text Data for Image Captioning

Image captioning is one of the straightforward tasks that can take advantage of large-scale web-crawled data which provides rich knowledge about the visual world for a captioning model. However, since web-crawled data contains image-text pairs that are aligned at different levels, the inherent noises (e.g., misaligned pairs) make it difficult to learn a precise captioning model. While the filtering strategy can effectively remove noisy data, however, it leads to a decrease in learnable knowledge and sometimes brings about a new problem of data deficiency. To take the best of both worlds, we propose a noise-aware learning framework, which learns rich knowledge from the whole web-crawled data while being less affected by the noises. This is achieved by the proposed quality controllable model, which is learned using alignment levels of the image-text pairs as an additional control signal during training. The alignment-conditioned training allows the model to generate high-quality captions of well-aligned by simply setting the control signal to desired alignment level at inference time. Through in-depth analysis, we show that our controllable captioning model is effective in handling noise. In addition, with two tasks of zero-shot captioning and text-to-image retrieval using generated captions (i.e., self-retrieval), we also demonstrate our model can produce high-quality captions in terms of descriptiveness and distinctiveness. Code is available at https://github.com/kakaobrain/noc.

Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models

This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs.

Babel-ImageNet: Massively Multilingual Evaluation of Vision-and-Language Representations

Vision-and-language (VL) models with separate encoders for each modality (e.g., CLIP) have become the go-to models for zero-shot image classification and image-text retrieval. The bulk of the evaluation of these models is, however, performed with English text only: the costly creation of language-specific image-caption datasets has limited multilingual VL benchmarks to a handful of high-resource languages. In this work, we introduce Babel-ImageNet, a massively multilingual benchmark that offers (partial) translations of 1000 ImageNet labels to 92 languages, built without resorting to machine translation (MT) or requiring manual annotation. We instead automatically obtain reliable translations of ImageNext concepts by linking them -- via shared WordNet synsets -- to BabelNet, a massively multilingual lexico-semantic network. We evaluate 8 different publicly available multilingual CLIP models on zero-shot image classification (ZS-IC) for each of the 92 Babel-ImageNet languages, demonstrating a significant gap between English ImageNet performance and that of high-resource languages (e.g., German or Chinese), and an even bigger gap for low-resource languages (e.g., Sinhala or Lao). Crucially, we show that the models' ZS-IC performance on Babel-ImageNet highly correlates with their performance in image-text retrieval, validating that Babel-ImageNet is suitable for estimating the quality of the multilingual VL representation spaces for the vast majority of languages that lack gold image-text data. Finally, we show that the performance of multilingual CLIP for low-resource languages can be drastically improved via cheap, parameter-efficient language-specific training. We make our code and data publicly available: https://github.com/gregor-ge/Babel-ImageNet

Discourse Centric Evaluation of Machine Translation with a Densely Annotated Parallel Corpus

Several recent papers claim human parity at sentence-level Machine Translation (MT), especially in high-resource languages. Thus, in response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. Translating documents requires a deeper understanding of the structure and meaning of text, which is often captured by various kinds of discourse phenomena such as consistency, coherence, and cohesion. However, this renders conventional sentence-level MT evaluation benchmarks inadequate for evaluating the performance of context-aware MT systems. This paper presents a new dataset with rich discourse annotations, built upon the large-scale parallel corpus BWB introduced in Jiang et al. (2022). The new BWB annotation introduces four extra evaluation aspects, i.e., entity, terminology, coreference, and quotation, covering 15,095 entity mentions in both languages. Using these annotations, we systematically investigate the similarities and differences between the discourse structures of source and target languages, and the challenges they pose to MT. We discover that MT outputs differ fundamentally from human translations in terms of their latent discourse structures. This gives us a new perspective on the challenges and opportunities in document-level MT. We make our resource publicly available to spur future research in document-level MT and the generalization to other language translation tasks.

Towards Zero-Shot Multimodal Machine Translation

Current multimodal machine translation (MMT) systems rely on fully supervised data (i.e models are trained on sentences with their translations and accompanying images). However, this type of data is costly to collect, limiting the extension of MMT to other language pairs for which such data does not exist. In this work, we propose a method to bypass the need for fully supervised data to train MMT systems, using multimodal English data only. Our method, called ZeroMMT, consists in adapting a strong text-only machine translation (MT) model by training it on a mixture of two objectives: visually conditioned masked language modelling and the Kullback-Leibler divergence between the original and new MMT outputs. We evaluate on standard MMT benchmarks and the recently released CoMMuTE, a contrastive benchmark aiming to evaluate how well models use images to disambiguate English sentences. We obtain disambiguation performance close to state-of-the-art MMT models trained additionally on fully supervised examples. To prove that our method generalizes to languages with no fully supervised training data available, we extend the CoMMuTE evaluation dataset to three new languages: Arabic, Russian and Chinese. We further show that we can control the trade-off between disambiguation capabilities and translation fidelity at inference time using classifier-free guidance and without any additional data. Our code, data and trained models are publicly accessible.

Multi-LLM Collaborative Caption Generation in Scientific Documents

Scientific figure captioning is a complex task that requires generating contextually appropriate descriptions of visual content. However, existing methods often fall short by utilizing incomplete information, treating the task solely as either an image-to-text or text summarization problem. This limitation hinders the generation of high-quality captions that fully capture the necessary details. Moreover, existing data sourced from arXiv papers contain low-quality captions, posing significant challenges for training large language models (LLMs). In this paper, we introduce a framework called Multi-LLM Collaborative Figure Caption Generation (MLBCAP) to address these challenges by leveraging specialized LLMs for distinct sub-tasks. Our approach unfolds in three key modules: (Quality Assessment) We utilize multimodal LLMs to assess the quality of training data, enabling the filtration of low-quality captions. (Diverse Caption Generation) We then employ a strategy of fine-tuning/prompting multiple LLMs on the captioning task to generate candidate captions. (Judgment) Lastly, we prompt a prominent LLM to select the highest quality caption from the candidates, followed by refining any remaining inaccuracies. Human evaluations demonstrate that informative captions produced by our approach rank better than human-written captions, highlighting its effectiveness. Our code is available at https://github.com/teamreboott/MLBCAP

Learning to Generate Grounded Visual Captions without Localization Supervision

When automatically generating a sentence description for an image or video, it often remains unclear how well the generated caption is grounded, that is whether the model uses the correct image regions to output particular words, or if the model is hallucinating based on priors in the dataset and/or the language model. The most common way of relating image regions with words in caption models is through an attention mechanism over the regions that are used as input to predict the next word. The model must therefore learn to predict the attentional weights without knowing the word it should localize. This is difficult to train without grounding supervision since recurrent models can propagate past information and there is no explicit signal to force the captioning model to properly ground the individual decoded words. In this work, we help the model to achieve this via a novel cyclical training regimen that forces the model to localize each word in the image after the sentence decoder generates it, and then reconstruct the sentence from the localized image region(s) to match the ground-truth. Our proposed framework only requires learning one extra fully-connected layer (the localizer), a layer that can be removed at test time. We show that our model significantly improves grounding accuracy without relying on grounding supervision or introducing extra computation during inference, for both image and video captioning tasks. Code is available at https://github.com/chihyaoma/cyclical-visual-captioning .

Fine-grained Image Captioning with CLIP Reward

Modern image captioning models are usually trained with text similarity objectives. However, since reference captions in public datasets often describe the most salient common objects, models trained with text similarity objectives tend to ignore specific and detailed aspects of an image that distinguish it from others. Toward more descriptive and distinctive caption generation, we propose using CLIP, a multimodal encoder trained on huge image-text pairs from web, to calculate multimodal similarity and use it as a reward function. We also propose a simple finetuning strategy of the CLIP text encoder to improve grammar that does not require extra text annotation. This completely eliminates the need for reference captions during the reward computation. To comprehensively evaluate descriptive captions, we introduce FineCapEval, a new dataset for caption evaluation with fine-grained criteria: overall, background, object, relations. In our experiments on text-to-image retrieval and FineCapEval, the proposed CLIP-guided model generates more distinctive captions than the CIDEr-optimized model. We also show that our unsupervised grammar finetuning of the CLIP text encoder alleviates the degeneration problem of the naive CLIP reward. Lastly, we show human analysis where the annotators strongly prefer the CLIP reward to the CIDEr and MLE objectives according to various criteria. Code and Data: https://github.com/j-min/CLIP-Caption-Reward

Scaling Up Visual and Vision-Language Representation Learning With Noisy Text Supervision

Pre-trained representations are becoming crucial for many NLP and perception tasks. While representation learning in NLP has transitioned to training on raw text without human annotations, visual and vision-language representations still rely heavily on curated training datasets that are expensive or require expert knowledge. For vision applications, representations are mostly learned using datasets with explicit class labels such as ImageNet or OpenImages. For vision-language, popular datasets like Conceptual Captions, MSCOCO, or CLIP all involve a non-trivial data collection (and cleaning) process. This costly curation process limits the size of datasets and hence hinders the scaling of trained models. In this paper, we leverage a noisy dataset of over one billion image alt-text pairs, obtained without expensive filtering or post-processing steps in the Conceptual Captions dataset. A simple dual-encoder architecture learns to align visual and language representations of the image and text pairs using a contrastive loss. We show that the scale of our corpus can make up for its noise and leads to state-of-the-art representations even with such a simple learning scheme. Our visual representation achieves strong performance when transferred to classification tasks such as ImageNet and VTAB. The aligned visual and language representations enables zero-shot image classification and also set new state-of-the-art results on Flickr30K and MSCOCO image-text retrieval benchmarks, even when compared with more sophisticated cross-attention models. The representations also enable cross-modality search with complex text and text + image queries.

No Detail Left Behind: Revisiting Self-Retrieval for Fine-Grained Image Captioning

Image captioning systems are unable to generate fine-grained captions as they are trained on data that is either noisy (alt-text) or generic (human annotations). This is further exacerbated by maximum likelihood training that encourages generation of frequently occurring phrases. Previous works have tried to address this limitation by fine-tuning captioners with a self-retrieval (SR) reward. However, we find that SR fine-tuning has a tendency to reduce caption faithfulness and even hallucinate. In this work, we circumvent this bottleneck by improving the MLE initialization of the captioning system and designing a curriculum for the SR fine-tuning process. To this extent, we present (1) Visual Caption Boosting, a novel framework to instill fine-grainedness in generic image captioning datasets while remaining anchored in human annotations; and (2) BagCurri, a carefully designed training curriculum that more optimally leverages the contrastive nature of the self-retrieval reward. Jointly, they enable the captioner to describe fine-grained aspects in the image while preserving faithfulness to ground-truth captions. Our approach outperforms previous work by +8.9% on SR against 99 random distractors (RD100) (Dessi et al., 2023); and +7.6% on ImageCoDe. Additionally, existing metrics to evaluate captioning systems fail to reward diversity or evaluate a model's fine-grained understanding ability. Our third contribution addresses this by proposing self-retrieval from the lens of evaluation. We introduce TrueMatch, a benchmark comprising bags of highly similar images that uses SR to assess the captioner's ability to capture subtle visual distinctions. We evaluate and compare several state-of-the-art open-source MLLMs on TrueMatch, and find that our SR approach outperforms them all by a significant margin (e.g. +4.8% - 7.1% over Cambrian) while having 1-2 orders of magnitude fewer parameters.

mBLIP: Efficient Bootstrapping of Multilingual Vision-LLMs

Modular vision-language models (Vision-LLMs) align pretrained image encoders with (pretrained) large language models (LLMs), representing a computationally much more efficient alternative to end-to-end training of large vision-language models from scratch, which is prohibitively expensive for most. Vision-LLMs instead post-hoc condition LLMs to `understand' the output of an image encoder. With the abundance of readily available high-quality English image-text data as well as monolingual English LLMs, the research focus has been on English-only Vision-LLMs. Multilingual vision-language models are still predominantly obtained via expensive end-to-end pretraining, resulting in comparatively smaller models, trained on limited multilingual image data supplemented with text-only multilingual corpora. In this work, we present mBLIP, the first multilingual Vision-LLM, which we obtain in a computationally efficient manner -- on consumer hardware using only a few million training examples -- by leveraging a pretrained multilingual LLM. To this end, we re-align an image encoder previously tuned to an English LLM to a new, multilingual LLM -- for this, we leverage multilingual data from a mix of vision-and-language tasks, which we obtain by machine-translating high-quality English data to 95 languages. On the IGLUE benchmark, mBLIP yields results competitive with state-of-the-art models. Moreover, in image captioning on XM3600, mBLIP (zero-shot) even outperforms PaLI-X (a model with 55B parameters). Compared to these very large multilingual vision-language models trained from scratch, we obtain mBLIP by training orders of magnitude fewer parameters on magnitudes less data. We release our model and code at https://github.com/gregor-ge/mBLIP.

Medical mT5: An Open-Source Multilingual Text-to-Text LLM for The Medical Domain

Research on language technology for the development of medical applications is currently a hot topic in Natural Language Understanding and Generation. Thus, a number of large language models (LLMs) have recently been adapted to the medical domain, so that they can be used as a tool for mediating in human-AI interaction. While these LLMs display competitive performance on automated medical texts benchmarks, they have been pre-trained and evaluated with a focus on a single language (English mostly). This is particularly true of text-to-text models, which typically require large amounts of domain-specific pre-training data, often not easily accessible for many languages. In this paper, we address these shortcomings by compiling, to the best of our knowledge, the largest multilingual corpus for the medical domain in four languages, namely English, French, Italian and Spanish. This new corpus has been used to train Medical mT5, the first open-source text-to-text multilingual model for the medical domain. Additionally, we present two new evaluation benchmarks for all four languages with the aim of facilitating multilingual research in this domain. A comprehensive evaluation shows that Medical mT5 outperforms both encoders and similarly sized text-to-text models for the Spanish, French, and Italian benchmarks, while being competitive with current state-of-the-art LLMs in English.

Revisit Large-Scale Image-Caption Data in Pre-training Multimodal Foundation Models

Recent advancements in multimodal models highlight the value of rewritten captions for improving performance, yet key challenges remain. For example, while synthetic captions often provide superior quality and image-text alignment, it is not clear whether they can fully replace AltTexts: the role of synthetic captions and their interaction with original web-crawled AltTexts in pre-training is still not well understood. Moreover, different multimodal foundation models may have unique preferences for specific caption formats, but efforts to identify the optimal captions for each model remain limited. In this work, we propose a novel, controllable, and scalable captioning pipeline designed to generate diverse caption formats tailored to various multimodal models. By examining Short Synthetic Captions (SSC) towards Dense Synthetic Captions (DSC+) as case studies, we systematically explore their effects and interactions with AltTexts across models such as CLIP, multimodal LLMs, and diffusion models. Our findings reveal that a hybrid approach that keeps both synthetic captions and AltTexts can outperform the use of synthetic captions alone, improving both alignment and performance, with each model demonstrating preferences for particular caption formats. This comprehensive analysis provides valuable insights into optimizing captioning strategies, thereby advancing the pre-training of multimodal foundation models.

HowToCaption: Prompting LLMs to Transform Video Annotations at Scale

Instructional videos are an excellent source for learning multimodal representations by leveraging video-subtitle pairs extracted with automatic speech recognition systems (ASR) from the audio signal in the videos. However, in contrast to human-annotated captions, both speech and subtitles naturally differ from the visual content of the videos and thus provide only noisy supervision for multimodal learning. As a result, large-scale annotation-free web video training data remains sub-optimal for training text-video models. In this work, we propose to leverage the capability of large language models (LLMs) to obtain fine-grained video descriptions aligned with videos. Specifically, we prompt an LLM to create plausible video descriptions based on ASR narrations of the video for a large-scale instructional video dataset. To this end, we introduce a prompting method that is able to take into account a longer text of subtitles, allowing us to capture context beyond a single sentence. To align the captions to the video temporally, we prompt the LLM to generate timestamps for each produced caption based on the subtitles. In this way, we obtain human-style video captions at scale without human supervision. We apply our method to the subtitles of the HowTo100M dataset, creating a new large-scale dataset, HowToCaption. Our evaluation shows that the resulting captions not only significantly improve the performance over many different benchmark datasets for text-video retrieval but also lead to a disentangling of textual narration from the audio, boosting performance in text-video-audio tasks.

Self-Distillation for Model Stacking Unlocks Cross-Lingual NLU in 200+ Languages

LLMs have become a go-to solution not just for text generation, but also for natural language understanding (NLU) tasks. Acquiring extensive knowledge through language modeling on web-scale corpora, they excel on English NLU, yet struggle to extend their NLU capabilities to underrepresented languages. In contrast, machine translation models (MT) produce excellent multilingual representations, resulting in strong translation performance even for low-resource languages. MT encoders, however, lack the knowledge necessary for comprehensive NLU that LLMs obtain through language modeling training on immense corpora. In this work, we get the best both worlds by integrating MT encoders directly into LLM backbones via sample-efficient self-distillation. The resulting MT-LLMs preserve the inherent multilingual representational alignment from the MT encoder, allowing lower-resource languages to tap into the rich knowledge embedded in English-centric LLMs. Merging the MT encoder and LLM in a single model, we mitigate the propagation of translation errors and inference overhead of MT decoding inherent to discrete translation-based cross-lingual transfer (e.g., translate-test). Evaluation spanning three prominent NLU tasks and 127 predominantly low-resource languages renders MT-LLMs highly effective in cross-lingual transfer. MT-LLMs substantially and consistently outperform translate-test based on the same MT model, showing that we truly unlock multilingual language understanding for LLMs.

A Novel Paradigm Boosting Translation Capabilities of Large Language Models

This paper presents a study on strategies to enhance the translation capabilities of large language models (LLMs) in the context of machine translation (MT) tasks. The paper proposes a novel paradigm consisting of three stages: Secondary Pre-training using Extensive Monolingual Data, Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, and Leveraging Source-Language Consistent Instruction for Supervised Fine-Tuning. Previous research on LLMs focused on various strategies for supervised fine-tuning (SFT), but their effectiveness has been limited. While traditional machine translation approaches rely on vast amounts of parallel bilingual data, our paradigm highlights the importance of using smaller sets of high-quality bilingual data. We argue that the focus should be on augmenting LLMs' cross-lingual alignment abilities during pre-training rather than solely relying on extensive bilingual data during SFT. Experimental results conducted using the Llama2 model, particularly on Chinese-Llama2 after monolingual augmentation, demonstrate the improved translation capabilities of LLMs. A significant contribution of our approach lies in Stage2: Continual Pre-training with Interlinear Text Format Documents, which requires less than 1B training data, making our method highly efficient. Additionally, in Stage3, we observed that setting instructions consistent with the source language benefits the supervised fine-tuning process. Experimental results demonstrate that our approach surpasses previous work and achieves superior performance compared to models such as NLLB-54B and GPT3.5-text-davinci-003, despite having a significantly smaller parameter count of only 7B or 13B. This achievement establishes our method as a pioneering strategy in the field of machine translation.

Multilingual Vision-Language Pre-training for the Remote Sensing Domain

Methods based on Contrastive Language-Image Pre-training (CLIP) are nowadays extensively used in support of vision-and-language tasks involving remote sensing data, such as cross-modal retrieval. The adaptation of CLIP to this specific domain has relied on model fine-tuning with the standard contrastive objective, using existing human-labeled image-caption datasets, or using synthetic data corresponding to image-caption pairs derived from other annotations over remote sensing images (e.g., object classes). The use of different pre-training mechanisms has received less attention, and only a few exceptions have considered multilingual inputs. This work proposes a novel vision-and-language model for the remote sensing domain, exploring the fine-tuning of a multilingual CLIP model and testing the use of a self-supervised method based on aligning local and global representations from individual input images, together with the standard CLIP objective. Model training relied on assembling pre-existing datasets of remote sensing images paired with English captions, followed by the use of automated machine translation into nine additional languages. We show that translated data is indeed helpful, e.g. improving performance also on English. Our resulting model, which we named Remote Sensing Multilingual CLIP (RS-M-CLIP), obtains state-of-the-art results in a variety of vision-and-language tasks, including cross-modal and multilingual image-text retrieval, or zero-shot image classification.

The Newspaper Navigator Dataset: Extracting And Analyzing Visual Content from 16 Million Historic Newspaper Pages in Chronicling America

Chronicling America is a product of the National Digital Newspaper Program, a partnership between the Library of Congress and the National Endowment for the Humanities to digitize historic newspapers. Over 16 million pages of historic American newspapers have been digitized for Chronicling America to date, complete with high-resolution images and machine-readable METS/ALTO OCR. Of considerable interest to Chronicling America users is a semantified corpus, complete with extracted visual content and headlines. To accomplish this, we introduce a visual content recognition model trained on bounding box annotations of photographs, illustrations, maps, comics, and editorial cartoons collected as part of the Library of Congress's Beyond Words crowdsourcing initiative and augmented with additional annotations including those of headlines and advertisements. We describe our pipeline that utilizes this deep learning model to extract 7 classes of visual content: headlines, photographs, illustrations, maps, comics, editorial cartoons, and advertisements, complete with textual content such as captions derived from the METS/ALTO OCR, as well as image embeddings for fast image similarity querying. We report the results of running the pipeline on 16.3 million pages from the Chronicling America corpus and describe the resulting Newspaper Navigator dataset, the largest dataset of extracted visual content from historic newspapers ever produced. The Newspaper Navigator dataset, finetuned visual content recognition model, and all source code are placed in the public domain for unrestricted re-use.

Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation

Neural Machine Translation (NMT) is an end-to-end learning approach for automated translation, with the potential to overcome many of the weaknesses of conventional phrase-based translation systems. Unfortunately, NMT systems are known to be computationally expensive both in training and in translation inference. Also, most NMT systems have difficulty with rare words. These issues have hindered NMT's use in practical deployments and services, where both accuracy and speed are essential. In this work, we present GNMT, Google's Neural Machine Translation system, which attempts to address many of these issues. Our model consists of a deep LSTM network with 8 encoder and 8 decoder layers using attention and residual connections. To improve parallelism and therefore decrease training time, our attention mechanism connects the bottom layer of the decoder to the top layer of the encoder. To accelerate the final translation speed, we employ low-precision arithmetic during inference computations. To improve handling of rare words, we divide words into a limited set of common sub-word units ("wordpieces") for both input and output. This method provides a good balance between the flexibility of "character"-delimited models and the efficiency of "word"-delimited models, naturally handles translation of rare words, and ultimately improves the overall accuracy of the system. Our beam search technique employs a length-normalization procedure and uses a coverage penalty, which encourages generation of an output sentence that is most likely to cover all the words in the source sentence. On the WMT'14 English-to-French and English-to-German benchmarks, GNMT achieves competitive results to state-of-the-art. Using a human side-by-side evaluation on a set of isolated simple sentences, it reduces translation errors by an average of 60% compared to Google's phrase-based production system.

Is my automatic audio captioning system so bad? spider-max: a metric to consider several caption candidates

Automatic Audio Captioning (AAC) is the task that aims to describe an audio signal using natural language. AAC systems take as input an audio signal and output a free-form text sentence, called a caption. Evaluating such systems is not trivial, since there are many ways to express the same idea. For this reason, several complementary metrics, such as BLEU, CIDEr, SPICE and SPIDEr, are used to compare a single automatic caption to one or several captions of reference, produced by a human annotator. Nevertheless, an automatic system can produce several caption candidates, either using some randomness in the sentence generation process, or by considering the various competing hypothesized captions during decoding with beam-search, for instance. If we consider an end-user of an AAC system, presenting several captions instead of a single one seems relevant to provide some diversity, similarly to information retrieval systems. In this work, we explore the possibility to consider several predicted captions in the evaluation process instead of one. For this purpose, we propose SPIDEr-max, a metric that takes the maximum SPIDEr value among the scores of several caption candidates. To advocate for our metric, we report experiments on Clotho v2.1 and AudioCaps, with a transformed-based system. On AudioCaps for example, this system reached a SPIDEr-max value (with 5 candidates) close to the SPIDEr human score of reference.

Adaptive Machine Translation with Large Language Models

Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, real-time adaptation remains challenging. Large-scale language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. By feeding an LLM at inference time with a prompt that consists of a list of translation pairs, it can then simulate the domain and style characteristics. This work aims to investigate how we can utilize in-context learning to improve real-time adaptive MT. Our extensive experiments show promising results at translation time. For example, LLMs can adapt to a set of in-domain sentence pairs and/or terminology while translating a new sentence. We observe that the translation quality with few-shot in-context learning can surpass that of strong encoder-decoder MT systems, especially for high-resource languages. Moreover, we investigate whether we can combine MT from strong encoder-decoder models with fuzzy matches, which can further improve translation quality, especially for less supported languages. We conduct our experiments across five diverse language pairs, namely English-to-Arabic (EN-AR), English-to-Chinese (EN-ZH), English-to-French (EN-FR), English-to-Kinyarwanda (EN-RW), and English-to-Spanish (EN-ES).

LaMP: Language-Motion Pretraining for Motion Generation, Retrieval, and Captioning

Language plays a vital role in the realm of human motion. Existing methods have largely depended on CLIP text embeddings for motion generation, yet they fall short in effectively aligning language and motion due to CLIP's pretraining on static image-text pairs. This work introduces LaMP, a novel Language-Motion Pretraining model, which transitions from a language-vision to a more suitable language-motion latent space. It addresses key limitations by generating motion-informative text embeddings, significantly enhancing the relevance and semantics of generated motion sequences. With LaMP, we advance three key tasks: text-to-motion generation, motion-text retrieval, and motion captioning through aligned language-motion representation learning. For generation, we utilize LaMP to provide the text condition instead of CLIP, and an autoregressive masked prediction is designed to achieve mask modeling without rank collapse in transformers. For retrieval, motion features from LaMP's motion transformer interact with query tokens to retrieve text features from the text transformer, and vice versa. For captioning, we finetune a large language model with the language-informative motion features to develop a strong motion captioning model. In addition, we introduce the LaMP-BertScore metric to assess the alignment of generated motions with textual descriptions. Extensive experimental results on multiple datasets demonstrate substantial improvements over previous methods across all three tasks. The code of our method will be made public.

Panda-70M: Captioning 70M Videos with Multiple Cross-Modality Teachers

The quality of the data and annotation upper-bounds the quality of a downstream model. While there exist large text corpora and image-text pairs, high-quality video-text data is much harder to collect. First of all, manual labeling is more time-consuming, as it requires an annotator to watch an entire video. Second, videos have a temporal dimension, consisting of several scenes stacked together, and showing multiple actions. Accordingly, to establish a video dataset with high-quality captions, we propose an automatic approach leveraging multimodal inputs, such as textual video description, subtitles, and individual video frames. Specifically, we curate 3.8M high-resolution videos from the publicly available HD-VILA-100M dataset. We then split them into semantically consistent video clips, and apply multiple cross-modality teacher models to obtain captions for each video. Next, we finetune a retrieval model on a small subset where the best caption of each video is manually selected and then employ the model in the whole dataset to select the best caption as the annotation. In this way, we get 70M videos paired with high-quality text captions. We dub the dataset as Panda-70M. We show the value of the proposed dataset on three downstream tasks: video captioning, video and text retrieval, and text-driven video generation. The models trained on the proposed data score substantially better on the majority of metrics across all the tasks.

Indonesian Text-to-Image Synthesis with Sentence-BERT and FastGAN

Currently, text-to-image synthesis uses text encoder and image generator architecture. Research on this topic is challenging. This is because of the domain gap between natural language and vision. Nowadays, most research on this topic only focuses on producing a photo-realistic image, but the other domain, in this case, is the language, which is less concentrated. A lot of the current research uses English as the input text. Besides, there are many languages around the world. Bahasa Indonesia, as the official language of Indonesia, is quite popular. This language has been taught in Philipines, Australia, and Japan. Translating or recreating a new dataset into another language with good quality will cost a lot. Research on this domain is necessary because we need to examine how the image generator performs in other languages besides generating photo-realistic images. To achieve this, we translate the CUB dataset into Bahasa using google translate and manually by humans. We use Sentence BERT as the text encoder and FastGAN as the image generator. FastGAN uses lots of skip excitation modules and auto-encoder to generate an image with resolution 512x512x3, which is twice as bigger as the current state-of-the-art model (Zhang, Xu, Li, Zhang, Wang, Huang and Metaxas, 2019). We also get 4.76 +- 0.43 and 46.401 on Inception Score and Fr\'echet inception distance, respectively, and comparable with the current English text-to-image generation models. The mean opinion score also gives as 3.22 out of 5, which means the generated image is acceptable by humans. Link to source code: https://github.com/share424/Indonesian-Text-to-Image-synthesis-with-Sentence-BERT-and-FastGAN

A Picture is Worth a Thousand Words: Principled Recaptioning Improves Image Generation

Text-to-image diffusion models achieved a remarkable leap in capabilities over the last few years, enabling high-quality and diverse synthesis of images from a textual prompt. However, even the most advanced models often struggle to precisely follow all of the directions in their prompts. The vast majority of these models are trained on datasets consisting of (image, caption) pairs where the images often come from the web, and the captions are their HTML alternate text. A notable example is the LAION dataset, used by Stable Diffusion and other models. In this work we observe that these captions are often of low quality, and argue that this significantly affects the model's capability to understand nuanced semantics in the textual prompts. We show that by relabeling the corpus with a specialized automatic captioning model and training a text-to-image model on the recaptioned dataset, the model benefits substantially across the board. First, in overall image quality: e.g. FID 14.84 vs. the baseline of 17.87, and 64.3% improvement in faithful image generation according to human evaluation. Second, in semantic alignment, e.g. semantic object accuracy 84.34 vs. 78.90, counting alignment errors 1.32 vs. 1.44 and positional alignment 62.42 vs. 57.60. We analyze various ways to relabel the corpus and provide evidence that this technique, which we call RECAP, both reduces the train-inference discrepancy and provides the model with more information per example, increasing sample efficiency and allowing the model to better understand the relations between captions and images.

Linearly Mapping from Image to Text Space

The extent to which text-only language models (LMs) learn to represent features of the non-linguistic world is an open question. Prior work has shown that pretrained LMs can be taught to caption images when a vision model's parameters are optimized to encode images in the language space. We test a stronger hypothesis: that the conceptual representations learned by frozen text-only models and vision-only models are similar enough that this can be achieved with a linear map. We show that the image representations from vision models can be transferred as continuous prompts to frozen LMs by training only a single linear projection. Using these to prompt the LM achieves competitive performance on captioning and visual question answering tasks compared to models that tune both the image encoder and text decoder (such as the MAGMA model). We compare three image encoders with increasing amounts of linguistic supervision seen during pretraining: BEIT (no linguistic information), NF-ResNET (lexical category information), and CLIP (full natural language descriptions). We find that all three encoders perform equally well at transferring visual property information to the language model (e.g., whether an animal is large or small), but that image encoders pretrained with linguistic supervision more saliently encode category information (e.g., distinguishing hippo vs. elephant) and thus perform significantly better on benchmark language-and-vision tasks. Our results indicate that LMs encode conceptual information structurally similarly to vision-based models, even those that are solely trained on images. Code is available here: https://github.com/jmerullo/limber

A Benchmark for Learning to Translate a New Language from One Grammar Book

Large language models (LLMs) can perform impressive feats with in-context learning or lightweight finetuning. It is natural to wonder how well these models adapt to genuinely new tasks, but how does one find tasks that are unseen in internet-scale training sets? We turn to a field that is explicitly motivated and bottlenecked by a scarcity of web data: low-resource languages. In this paper, we introduce MTOB (Machine Translation from One Book), a benchmark for learning to translate between English and Kalamang -- a language with less than 200 speakers and therefore virtually no presence on the web -- using several hundred pages of field linguistics reference materials. This task framing is novel in that it asks a model to learn a language from a single human-readable book of grammar explanations, rather than a large mined corpus of in-domain data, more akin to L2 learning than L1 acquisition. We demonstrate that baselines using current LLMs are promising but fall short of human performance, achieving 44.7 chrF on Kalamang to English translation and 45.8 chrF on English to Kalamang translation, compared to 51.6 and 57.0 chrF by a human who learned Kalamang from the same reference materials. We hope that MTOB will help measure LLM capabilities along a new dimension, and that the methods developed to solve it could help expand access to language technology for underserved communities by leveraging qualitatively different kinds of data than traditional machine translation.

Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs

Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points.

Compress & Align: Curating Image-Text Data with Human Knowledge

The massive growth of image-text data through web crawling inherently presents the challenge of variability in data quality. This paper introduces a novel algorithm, rooted in human knowledge, to compress this vast corpus of web-crawled image-text datasets to a compact and high-quality form. Our method unfolds in three major steps. First, we collect an image-text dataset, wherein each image is associated with multiple captions sourced from diverse origins. Then, to systemically capture human preferences regarding the best caption paired with each image, we establish a comprehensive set of both subjective and objective criteria for critically guiding the alignment assessment from labelers. Lastly, we train a reward model on the annotated dataset to internalize the nuanced human understanding of image-text alignment. The resulting reward model thus can act as a human-like referee to filter misaligned/low-quality image-text pairs. Extensive experiments demonstrate that we are able to secure (or even improve) model performance by compressing the image-text datasets up to ~90%. An impressive example is that, by aggressively reducing the total training sample from 130M to 15.5M (e.g., ~9x smaller), our BLIP-B/16 models still consistently show superior performance compared with the full-size-dataset counterpart on image-text retrieval (Flickr30K, COCO) by ~2.5% in Recall@1, and on image-captioning (Nocaps, COCO) by ~10.0% in CIDEr and ~2.7% in SPICE.

Learning semantic sentence representations from visually grounded language without lexical knowledge

Current approaches to learning semantic representations of sentences often use prior word-level knowledge. The current study aims to leverage visual information in order to capture sentence level semantics without the need for word embeddings. We use a multimodal sentence encoder trained on a corpus of images with matching text captions to produce visually grounded sentence embeddings. Deep Neural Networks are trained to map the two modalities to a common embedding space such that for an image the corresponding caption can be retrieved and vice versa. We show that our model achieves results comparable to the current state-of-the-art on two popular image-caption retrieval benchmark data sets: MSCOCO and Flickr8k. We evaluate the semantic content of the resulting sentence embeddings using the data from the Semantic Textual Similarity benchmark task and show that the multimodal embeddings correlate well with human semantic similarity judgements. The system achieves state-of-the-art results on several of these benchmarks, which shows that a system trained solely on multimodal data, without assuming any word representations, is able to capture sentence level semantics. Importantly, this result shows that we do not need prior knowledge of lexical level semantics in order to model sentence level semantics. These findings demonstrate the importance of visual information in semantics.

Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Natural Language Processing

Natural Language Processing (NLP) has seen remarkable advances in recent years, particularly with the emergence of Large Language Models that have achieved unprecedented performance across many tasks. However, these developments have mainly benefited a small number of high-resource languages such as English. The majority of languages still face significant challenges due to the scarcity of training data and computational resources. To address this issue, this thesis focuses on cross-lingual transfer learning, a research area aimed at leveraging data and models from high-resource languages to improve NLP performance for low-resource languages. Specifically, we focus on Sequence Labeling tasks such as Named Entity Recognition, Opinion Target Extraction, and Argument Mining. The research is structured around three main objectives: (1) advancing data-based cross-lingual transfer learning methods through improved translation and annotation projection techniques, (2) developing enhanced model-based transfer learning approaches utilizing state-of-the-art multilingual models, and (3) applying these methods to real-world problems while creating open-source resources that facilitate future research in low-resource NLP. More specifically, this thesis presents a new method to improve data-based transfer with T-Projection, a state-of-the-art annotation projection method that leverages text-to-text multilingual models and machine translation systems. T-Projection significantly outperforms previous annotation projection methods by a wide margin. For model-based transfer, we introduce a constrained decoding algorithm that enhances cross-lingual Sequence Labeling in zero-shot settings using text-to-text models. Finally, we develop Medical mT5, the first multilingual text-to-text medical model, demonstrating the practical impact of our research on real-world applications.

The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation

We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems.

MSVD-Indonesian: A Benchmark for Multimodal Video-Text Tasks in Indonesian

Multimodal learning on video and text data has been receiving growing attention from many researchers in various research tasks, including text-to-video retrieval, video-to-text retrieval, and video captioning. Although many algorithms have been proposed for those challenging tasks, most of them are developed on English language datasets. Despite Indonesian being one of the most spoken languages in the world, the research progress on the multimodal video-text with Indonesian sentences is still under-explored, likely due to the absence of the public benchmark dataset. To address this issue, we construct the first public Indonesian video-text dataset by translating English sentences from the MSVD dataset to Indonesian sentences. Using our dataset, we then train neural network models which were developed for the English video-text dataset on three tasks, i.e., text-to-video retrieval, video-to-text retrieval, and video captioning. The recent neural network-based approaches to video-text tasks often utilized a feature extractor that is primarily pretrained on an English vision-language dataset. Since the availability of the pretraining resources with Indonesian sentences is relatively limited, the applicability of those approaches to our dataset is still questionable. To overcome the lack of pretraining resources, we apply cross-lingual transfer learning by utilizing the feature extractors pretrained on the English dataset, and we then fine-tune the models on our Indonesian dataset. Our experimental results show that this approach can help to improve the performance for the three tasks on all metrics. Finally, we discuss potential future works using our dataset, inspiring further research in the Indonesian multimodal video-text tasks. We believe that our dataset and our experimental results could provide valuable contributions to the community. Our dataset is available on GitHub.

Learning Transferable Visual Models From Natural Language Supervision

State-of-the-art computer vision systems are trained to predict a fixed set of predetermined object categories. This restricted form of supervision limits their generality and usability since additional labeled data is needed to specify any other visual concept. Learning directly from raw text about images is a promising alternative which leverages a much broader source of supervision. We demonstrate that the simple pre-training task of predicting which caption goes with which image is an efficient and scalable way to learn SOTA image representations from scratch on a dataset of 400 million (image, text) pairs collected from the internet. After pre-training, natural language is used to reference learned visual concepts (or describe new ones) enabling zero-shot transfer of the model to downstream tasks. We study the performance of this approach by benchmarking on over 30 different existing computer vision datasets, spanning tasks such as OCR, action recognition in videos, geo-localization, and many types of fine-grained object classification. The model transfers non-trivially to most tasks and is often competitive with a fully supervised baseline without the need for any dataset specific training. For instance, we match the accuracy of the original ResNet-50 on ImageNet zero-shot without needing to use any of the 1.28 million training examples it was trained on. We release our code and pre-trained model weights at https://github.com/OpenAI/CLIP.

Weakly Supervised Fine-grained Scene Graph Generation via Large Language Model

Weakly-Supervised Scene Graph Generation (WSSGG) research has recently emerged as an alternative to the fully-supervised approach that heavily relies on costly annotations. In this regard, studies on WSSGG have utilized image captions to obtain unlocalized triplets while primarily focusing on grounding the unlocalized triplets over image regions. However, they have overlooked the two issues involved in the triplet formation process from the captions: 1) Semantic over-simplification issue arises when extracting triplets from captions, where fine-grained predicates in captions are undesirably converted into coarse-grained predicates, resulting in a long-tailed predicate distribution, and 2) Low-density scene graph issue arises when aligning the triplets in the caption with entity/predicate classes of interest, where many triplets are discarded and not used in training, leading to insufficient supervision. To tackle the two issues, we propose a new approach, i.e., Large Language Model for weakly-supervised SGG (LLM4SGG), where we mitigate the two issues by leveraging the LLM's in-depth understanding of language and reasoning ability during the extraction of triplets from captions and alignment of entity/predicate classes with target data. To further engage the LLM in these processes, we adopt the idea of Chain-of-Thought and the in-context few-shot learning strategy. To validate the effectiveness of LLM4SGG, we conduct extensive experiments on Visual Genome and GQA datasets, showing significant improvements in both Recall@K and mean Recall@K compared to the state-of-the-art WSSGG methods. A further appeal is that LLM4SGG is data-efficient, enabling effective model training with a small amount of training images.

User-Aware Prefix-Tuning is a Good Learner for Personalized Image Captioning

Image captioning bridges the gap between vision and language by automatically generating natural language descriptions for images. Traditional image captioning methods often overlook the preferences and characteristics of users. Personalized image captioning solves this problem by incorporating user prior knowledge into the model, such as writing styles and preferred vocabularies. Most existing methods emphasize the user context fusion process by memory networks or transformers. However, these methods ignore the distinct domains of each dataset. Therefore, they need to update the entire caption model parameters when meeting new samples, which is time-consuming and calculation-intensive. To address this challenge, we propose a novel personalized image captioning framework that leverages user context to consider personality factors. Additionally, our framework utilizes the prefix-tuning paradigm to extract knowledge from a frozen large language model, reducing the gap between different language domains. Specifically, we employ CLIP to extract the visual features of an image and align the semantic space using a query-guided mapping network. By incorporating the transformer layer, we merge the visual features with the user's contextual prior knowledge to generate informative prefixes. Moreover, we employ GPT-2 as the frozen large language model. With a small number of parameters to be trained, our model performs efficiently and effectively. Our model outperforms existing baseline models on Instagram and YFCC100M datasets across five evaluation metrics, demonstrating its superiority, including twofold improvements in metrics such as BLEU-4 and CIDEr.

Croc: Pretraining Large Multimodal Models with Cross-Modal Comprehension

Recent advances in Large Language Models (LLMs) have catalyzed the development of Large Multimodal Models (LMMs). However, existing research primarily focuses on tuning language and image instructions, ignoring the critical pretraining phase where models learn to process textual and visual modalities jointly. In this paper, we propose a new pretraining paradigm for LMMs to enhance the visual comprehension capabilities of LLMs by introducing a novel cross-modal comprehension stage. Specifically, we design a dynamically learnable prompt token pool and employ the Hungarian algorithm to replace part of the original visual tokens with the most relevant prompt tokens. Then, we conceptualize visual tokens as analogous to a "foreign language" for the LLMs and propose a mixed attention mechanism with bidirectional visual attention and unidirectional textual attention to comprehensively enhance the understanding of visual tokens. Meanwhile, we integrate a detailed caption generation task, leveraging rich descriptions to further facilitate LLMs in understanding visual semantic information. After pretraining on 1.5 million publicly accessible data, we present a new foundation model called Croc. Experimental results demonstrate that Croc achieves new state-of-the-art performance on massive vision-language benchmarks. To support reproducibility and facilitate further research, we release the training code and pre-trained model weights at https://github.com/deepglint/Croc.

Diverse Beam Search: Decoding Diverse Solutions from Neural Sequence Models

Neural sequence models are widely used to model time-series data. Equally ubiquitous is the usage of beam search (BS) as an approximate inference algorithm to decode output sequences from these models. BS explores the search space in a greedy left-right fashion retaining only the top-B candidates - resulting in sequences that differ only slightly from each other. Producing lists of nearly identical sequences is not only computationally wasteful but also typically fails to capture the inherent ambiguity of complex AI tasks. To overcome this problem, we propose Diverse Beam Search (DBS), an alternative to BS that decodes a list of diverse outputs by optimizing for a diversity-augmented objective. We observe that our method finds better top-1 solutions by controlling for the exploration and exploitation of the search space - implying that DBS is a better search algorithm. Moreover, these gains are achieved with minimal computational or memory over- head as compared to beam search. To demonstrate the broad applicability of our method, we present results on image captioning, machine translation and visual question generation using both standard quantitative metrics and qualitative human studies. Further, we study the role of diversity for image-grounded language generation tasks as the complexity of the image changes. We observe that our method consistently outperforms BS and previously proposed techniques for diverse decoding from neural sequence models.

AudioSetCaps: An Enriched Audio-Caption Dataset using Automated Generation Pipeline with Large Audio and Language Models

With the emergence of audio-language models, constructing large-scale paired audio-language datasets has become essential yet challenging for model development, primarily due to the time-intensive and labour-heavy demands involved. While large language models (LLMs) have improved the efficiency of synthetic audio caption generation, current approaches struggle to effectively extract and incorporate detailed audio information. In this paper, we propose an automated pipeline that integrates audio-language models for fine-grained content extraction, LLMs for synthetic caption generation, and a contrastive language-audio pretraining (CLAP) model-based refinement process to improve the quality of captions. Specifically, we employ prompt chaining techniques in the content extraction stage to obtain accurate and fine-grained audio information, while we use the refinement process to mitigate potential hallucinations in the generated captions. Leveraging the AudioSet dataset and the proposed approach, we create AudioSetCaps, a dataset comprising 1.9 million audio-caption pairs, the largest audio-caption dataset at the time of writing. The models trained with AudioSetCaps achieve state-of-the-art performance on audio-text retrieval with R@1 scores of 46.3% for text-to-audio and 59.7% for audio-to-text retrieval and automated audio captioning with the CIDEr score of 84.8. As our approach has shown promising results with AudioSetCaps, we create another dataset containing 4.1 million synthetic audio-language pairs based on the Youtube-8M and VGGSound datasets. To facilitate research in audio-language learning, we have made our pipeline, datasets with 6 million audio-language pairs, and pre-trained models publicly available at https://github.com/JishengBai/AudioSetCaps.

Is context all you need? Scaling Neural Sign Language Translation to Large Domains of Discourse

Sign Language Translation (SLT) is a challenging task that aims to generate spoken language sentences from sign language videos, both of which have different grammar and word/gloss order. From a Neural Machine Translation (NMT) perspective, the straightforward way of training translation models is to use sign language phrase-spoken language sentence pairs. However, human interpreters heavily rely on the context to understand the conveyed information, especially for sign language interpretation, where the vocabulary size may be significantly smaller than their spoken language equivalent. Taking direct inspiration from how humans translate, we propose a novel multi-modal transformer architecture that tackles the translation task in a context-aware manner, as a human would. We use the context from previous sequences and confident predictions to disambiguate weaker visual cues. To achieve this we use complementary transformer encoders, namely: (1) A Video Encoder, that captures the low-level video features at the frame-level, (2) A Spotting Encoder, that models the recognized sign glosses in the video, and (3) A Context Encoder, which captures the context of the preceding sign sequences. We combine the information coming from these encoders in a final transformer decoder to generate spoken language translations. We evaluate our approach on the recently published large-scale BOBSL dataset, which contains ~1.2M sequences, and on the SRF dataset, which was part of the WMT-SLT 2022 challenge. We report significant improvements on state-of-the-art translation performance using contextual information, nearly doubling the reported BLEU-4 scores of baseline approaches.

mOSCAR: A Large-scale Multilingual and Multimodal Document-level Corpus

Multimodal Large Language Models (mLLMs) are trained on a large amount of text-image data. While most mLLMs are trained on caption-like data only, Alayrac et al. [2022] showed that additionally training them on interleaved sequences of text and images can lead to the emergence of in-context learning capabilities. However, the dataset they used, M3W, is not public and is only in English. There have been attempts to reproduce their results but the released datasets are English-only. In contrast, current multilingual and multimodal datasets are either composed of caption-like only or medium-scale or fully private data. This limits mLLM research for the 7,000 other languages spoken in the world. We therefore introduce mOSCAR, to the best of our knowledge the first large-scale multilingual and multimodal document corpus crawled from the web. It covers 163 languages, 315M documents, 214B tokens and 1.2B images. We carefully conduct a set of filtering and evaluation steps to make sure mOSCAR is sufficiently safe, diverse and of good quality. We additionally train two types of multilingual model to prove the benefits of mOSCAR: (1) a model trained on a subset of mOSCAR and captioning data and (2) a model train on captioning data only. The model additionally trained on mOSCAR shows a strong boost in few-shot learning performance across various multilingual image-text tasks and benchmarks, confirming previous findings for English-only mLLMs.

Localising In-Domain Adaptation of Transformer-Based Biomedical Language Models

In the era of digital healthcare, the huge volumes of textual information generated every day in hospitals constitute an essential but underused asset that could be exploited with task-specific, fine-tuned biomedical language representation models, improving patient care and management. For such specialized domains, previous research has shown that fine-tuning models stemming from broad-coverage checkpoints can largely benefit additional training rounds over large-scale in-domain resources. However, these resources are often unreachable for less-resourced languages like Italian, preventing local medical institutions to employ in-domain adaptation. In order to reduce this gap, our work investigates two accessible approaches to derive biomedical language models in languages other than English, taking Italian as a concrete use-case: one based on neural machine translation of English resources, favoring quantity over quality; the other based on a high-grade, narrow-scoped corpus natively written in Italian, thus preferring quality over quantity. Our study shows that data quantity is a harder constraint than data quality for biomedical adaptation, but the concatenation of high-quality data can improve model performance even when dealing with relatively size-limited corpora. The models published from our investigations have the potential to unlock important research opportunities for Italian hospitals and academia. Finally, the set of lessons learned from the study constitutes valuable insights towards a solution to build biomedical language models that are generalizable to other less-resourced languages and different domain settings.

Fine-tuning Large Language Models for Domain-specific Machine Translation

Large language models (LLMs) have made significant progress in machine translation (MT). However, their potential in domain-specific MT remains under-explored. Current LLM-based MT systems still face several challenges. First, for LLMs with in-context learning, their effectiveness is highly sensitive to input translation examples, and processing them can increase inference costs. They often require extra post-processing due to over-generation. Second, LLMs with fine-tuning on domain-specific data often require high training costs for domain adaptation, and may weaken the zero-shot MT capabilities of LLMs due to over-specialization. The aforementioned methods can struggle to translate rare words in domain transfer scenarios. To address these challenges, this paper proposes a prompt-oriented fine-tuning method, denoted as LlamaIT, to effectively and efficiently fine-tune a general-purpose LLM for domain-specific MT tasks. First, we construct a task-specific mix-domain dataset, which is then used to fine-tune the LLM with LoRA. This can eliminate the need for input translation examples, post-processing, or over-specialization. By zero-shot prompting with instructions, we adapt the MT tasks to the target domain at inference time. To further elicit the MT capability for rare words, we construct new prompts by incorporating domain-specific bilingual vocabulary. We also conduct extensive experiments on both publicly available and self-constructed datasets. The results show that our LlamaIT can significantly enhance the domain-specific MT capabilities of the LLM, meanwhile preserving its zero-shot MT capabilities.

From Scarcity to Efficiency: Improving CLIP Training via Visual-enriched Captions

Web-crawled datasets are pivotal to the success of pre-training vision-language models, exemplified by CLIP. However, web-crawled AltTexts can be noisy and potentially irrelevant to images, thereby undermining the crucial image-text alignment. Existing methods for rewriting captions using large language models (LLMs) have shown promise on small, curated datasets like CC3M and CC12M. Nevertheless, their efficacy on massive web-captured captions is constrained by the inherent noise and randomness in such data. In this study, we address this limitation by focusing on two key aspects: data quality and data variety. Unlike recent LLM rewriting techniques, we emphasize exploiting visual concepts and their integration into the captions to improve data quality. For data variety, we propose a novel mixed training scheme that optimally leverages AltTexts alongside newly generated Visual-enriched Captions (VeC). We use CLIP as one example and adapt the method for CLIP training on large-scale web-crawled datasets, named VeCLIP. We conduct a comprehensive evaluation of VeCLIP across small, medium, and large scales of raw data. Our results show significant advantages in image-text alignment and overall model performance, underscoring the effectiveness of VeCLIP in improving CLIP training. For example, VeCLIP achieves a remarkable over 20% improvement in COCO and Flickr30k retrieval tasks under the 12M setting. For data efficiency, we also achieve a notable over 3% improvement while using only 14% of the data employed in the vanilla CLIP and 11% in ALIGN.

A Novel Evaluation Framework for Image2Text Generation

Evaluating the quality of automatically generated image descriptions is challenging, requiring metrics that capture various aspects such as grammaticality, coverage, correctness, and truthfulness. While human evaluation offers valuable insights, its cost and time-consuming nature pose limitations. Existing automated metrics like BLEU, ROUGE, METEOR, and CIDEr aim to bridge this gap but often show weak correlations with human judgment. We address this challenge by introducing a novel evaluation framework rooted in a modern large language model (LLM), such as GPT-4 or Gemini, capable of image generation. In our proposed framework, we begin by feeding an input image into a designated image captioning model, chosen for evaluation, to generate a textual description. Using this description, an LLM then creates a new image. By extracting features from both the original and LLM-created images, we measure their similarity using a designated similarity metric. A high similarity score suggests that the image captioning model has accurately generated textual descriptions, while a low similarity score indicates discrepancies, revealing potential shortcomings in the model's performance. Human-annotated reference captions are not required in our proposed evaluation framework, which serves as a valuable tool for evaluating the effectiveness of image captioning models. Its efficacy is confirmed through human evaluation.

I Can't Believe There's No Images! Learning Visual Tasks Using only Language Supervision

Many high-level skills that are required for computer vision tasks, such as parsing questions, comparing and contrasting semantics, and writing descriptions, are also required in other domains such as natural language processing. In this paper, we ask whether it is possible to learn those skills from text data and then transfer them to vision tasks without ever training on visual training data. Key to our approach is exploiting the joint embedding space of contrastively trained vision and language encoders. In practice, there can be systematic differences between embedding spaces for different modalities in contrastive models, and we analyze how these differences affect our approach and study strategies to mitigate this concern. We produce models using only text training data on four representative tasks: image captioning, visual entailment, visual question answering and visual news captioning, and evaluate them on standard benchmarks using images. We find these models perform close to models trained on images, while surpassing prior work for captioning and visual entailment in this text-only setting by over 9 points, and outperforming all prior work on visual news by over 30 points. We also showcase a variety of stylistic image captioning models that are trained using no image data and no human-curated language data, but instead using readily-available text data from books, the web, or language models.