text
stringlengths 0
76
|
---|
Итак, остается (герой), находящийся в середине между этими. Таков тот, |
кто не отличается (особенной) добродетелью и справедливостью и впадает в |
несчастье не по своей негодности и порочности, но по какой-нибудь ошибке, |
тогда как прежде был в большой чести и счастье, каковы, например, Эдип, |
Тиест и выдающиеся лица подобных родов. |
Необходимо, чтобы хорошо составленная фабула была скорее простой, чем |
двойной, как утверждают некоторые, и чтобы судьба изменялась в ней не из |
несчастья в счастье, а наоборот, - из счастья в несчастье, не вследствие |
порочности, но вследствие большой ошибки лица, подобного только что |
описанному или скорее лучшего, чем худшего. Это подтверждается и историей: |
прежде поэты отделывали один за другим первые попавшиеся мифы, ныне уже |
лучшие трагедии слагают в кругу немногих домов, например Алкмеона, Эдипа, |
Ореста, Мелеагра, Тиеста, Телефа и всех других, которым пришлось перенести |
или совершить ужасное. Поэтому ошибаются порицающие Еврипида за то, что он |
делает это в своих трагедиях и что многие его пьесы кончаются несчастьем, и |
Еврипид оказывается трагичнейшим из поэтов. |
ХАРАКТЕРЫ В ТРАГЕДИИ |
XV. Что же касается характеров, то существуют четыре пункта, которые |
должно иметь в виду: первый и самый важный - чтобы они были благородны. |
Действующее лицо будет иметь характер вообще, если, как было сказано, в речи |
или действии обнаружит какое-либо направление воли, каково бы оно ни было: |
но этот характер будет благородным, если обнаружит благородное направление |
воли {7}. Это может быть в каждом человеке: и женщина бывает благородной, и |
раб, хотя, может быть, из них первая - существо низшее, а второй - вообще |
подлое. Второй пункт - чтобы характеры были подходящими: например, можно |
представить характер мужественный, но не подходит женщине быть мужественной |
или грозной. Третий пункт - чтобы характер был правдоподобен; это - нечто |
отличное от того, чтобы создать характер нравственно благородный и |
подходящий, как только что сказано. Четвертый же пункт - чтобы характер был |
последователен. Даже если изображаемое лицо непоследовательно и таким |
представляется его характер, то в силу последовательности его должно |
представить непоследовательным... |
О ЯЗЫКЕ ТРАГЕДИИ |
XXI. ...Всякое имя бывает или общеупотребительное, или глосса, или |
метафора, или сочиненное, или укороченное, или измененное. |
Общеупотребительным я называю то, которым все пользуются; глоссой - |
которым пользуются некоторые... Метафора есть перенесение необычного имени |
или с рода на вид, или с вида на род, или по аналогии... |
С рода на вид я разумею, например, в выражении "вон и корабль мой |
стоит", так как "стоять на якоре" есть часть понятия "стоять". С вида на |
род, например, "истинно, тьму славных дел Одиссей совершает", так как |
"тьма", значит "много", то (поэт) и воспользовался тут (этим словом) вместо |
слова "много". С вида же на вид, например, "вычерпать душу мечом" и "отсекши |
несокрушимым мечом", так как здесь "вычерпать" в смысле "отсечь", а "отсечь" |
в смысле "вычерпать", а оба эти слова значат "отнять" что-нибудь. А под |
аналогией я разумею тот случай, когда второе относится к первому так же, как |
четвертое к третьему; поэтому поэт может сказать вместо второго четвертое |
или вместо четвертого второе, а иногда прибавляют (к метафоре) и то имя, к |
которому относится заменяющая его метафора, то есть, например, чаша так же |
относится к Дионису, как щит к Арею, следовательно, поэт может назвать чашу |
щитом Диониса, а щит чашею Арея. Или: что старость для жизни, то и вечер для |
дня, поэтому можно назвать вечер старостью дня, а старость - вечером жизни. |
XXII. Достоинство словесного выражения - быть ясным и не быть низким. |
Самое ясное выражение, конечно, состоит из общеупотребительных слов, но оно |
низкое. Благородное же и свободное от тривиальности выражение есть то, |
которое пользуется необычными словами. А необычным я называю глоссу, |
метафору, удлинение и все уклоняющееся от общеупотребительного. Должно |
как-нибудь перемешивать эти выражения: одно, как глосса, метафора, украшение |
и прочие указанные виды, сделает речь не тривиальной и не низкой, а слова |
общеупотребительные (придадут ей) ясность... |
Но если кто-нибудь сделает такою всю речь, то получится или загадка, |
или варваризм; если она будет состоять из метафор, - то загадка, а если из |
глосс, - то варваризм. Следовательно, должны как-нибудь перемешиваться эти |
выражения: одно, как глосса, метафора, украшение и прочие указанные виды, |
сделает речь не тривиальной и не низкой, а слова общеупотребительные |
(придадут ей) ясность. |
Весьма важно пользоваться кстати каждым из указанных (способов |
выражения), так же как и сложными словами и глоссами, а всего важнее - быть |
искусным в метафорах. Только этого нельзя перенять от другого: это - признак |
таланта, потому что слагать хорошо метафоры - значит подмечать сходство (в |
природе). Из слов сложные наиболее подходят к дифирамбам, глоссы - к |
героическим, а метафоры - к ямбическим стихам. В героических стихах |
употребительно и все выше сказанное, а в ямбических - подходящие слова все |
те, которыми пользуются в разговорах, так как эти стихи особенно подражают |
разговорной речи, а таковы общеупотребительные слова, метафоры и украшающие |
эпитеты. |
КОММЕНТАРИИ |
1 В этом принципиально важном положении Аристотель подчеркивает, что |
поэт не должен копировать жизнь, что задача поэта - изображать сущность, |
общее. Но тут же кроется и непонимание Аристотелем того, что поэт изображает |
общее в единичном. В данном случае у Аристотеля, по словам В. И. Ленина, |
сказывается "наивная запутанность, беспомощно-жалкая запутанность в |
диалектике общего и отдельного - понятия и чувственно воспринимаемой |
реальности отдельного предмета, вещи, явления" (В. И. Ленин, Философские |
тетради, Госполитиздат, 1947, стр. 304). |
2 Аристотель подчеркивает познавательную функцию искусства, и этим он |
резко отличается от своего учителя Платона, который не признавал, что |
искусство дает знание действительности. |
3 Аристотель связывает характер поэтических жанров (особенно трагедии и |
комедии) с моральным обликом личности поэта. Данный взгляд Аристотеля |
совершенно неприменим к таким драматургам, которые создавали и трагедии и |
комедии. |
4 Положение Аристотеля относительно "очищения", совершающегося через |
страх и сострадание, вызвало многочисленные объяснения, так как сам |
Аристотель его не раскрывает. Надо думать, что под "очищением" (катарсис) |
Аристотель понимал воспитательное воздействие трагедии, которая была |
детищем греческой демократии и воспитывала в гражданах чувство коллективизма |
и стойкость в борьбе с жизненными препятствиями. |
5 Аристотель сначала рассматривает трагедию и комедию исторически, |
правильно связывая эти жанры с культовой основой, а потом приходит к |
Subsets and Splits