id
stringlengths
5
7
conversations
list
zpt-101
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:天雷散人面色一变,“闲云子,你要干什么?”\n最后一句话,闲云子几乎是吼出来的。\n闲云子惨笑一声,“雷兄,,把,尤其是叶尘,给我们流云宗留下一条根,一条命脉,千万不要让最后的希望灭亡,否则我闲云子对不起流云宗的历代宗主,。”\n sentence:“快,,我将拼尽。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "\"Hurry! We are running out of time! I will use up the last drop of my blood to stall him.\"\n" } ]
zpt-102
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,持续整治不正之风和腐败问题。\n、监察监督和人民监督。\n,锲而不舍落实中央八项规定精神。\n sentence:中国经济社会发展已经取得了辉煌的成就,但,仍要付出艰苦努力。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Although remarkable achievements have been made in China’s economic and social development, we still have quite a way to go and a lot of hard work to do before we can achieve modernization in all respects.\n" } ]
zpt-103
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这场疫情再次说明,人类命运休戚与共,各国利益紧密相连,。\n与此同时,和平与发展的时代主题没有改变,合作应对挑战是国际社会唯一选择。\n单边主义、保护主义、霸凌行径上升,经济全球化遭遇逆流,加剧了世界经济中的风险和不确定性。\n sentence:无论是赢得全球抗疫最终胜利,还是推动世界经济复苏,,共同应对危机考验。\n" }, { "from": "assistant", "value": "To beat the virus and promote global recovery, we in the international community must close ranks and jointly respond to this crisis and meet the test.\n" } ]
zpt-104
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:叶三少笑骂一声,薇薇十一和小奶包都没事,他总算也安心了。\n“臭丫头。”\n叶薇笑得花枝乱颤,“三哥,我应该拍下来做个纪念的。”\n sentence:,怎么能再出事?\n" }, { "from": "assistant", "value": "How could anything else give the immense amount of relief after all that he had put in?\n" } ]
zpt-105
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:\n 那一定很好玩\n干脆\n sentence:这是\n" }, { "from": "assistant", "value": "This could be our chance to, like, renew our friendship.\n" } ]
zpt-106
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:家里wifi路由器网络不稳定,之前,然后,然后还是网络不稳定,但是\n电信上海贝尔 RG2210-CA 光纤猫,,以便设置光猫自动拨号\n怎么不可能\n sentence:你还是找运营商吧才\n" }, { "from": "assistant", "value": "You’d better to go to the network operators and it’s them that can solve your problems thoroughly.\n" } ]
zpt-107
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:想起那段和大宝相处的时光,陶薇薇嘴角勾起一抹弧度。怪不得那段时间,她总觉得小宝不对劲,突然变聪明了。原本想不通的问题,现在终于想通了,那些她还在思念儿子,迫切与儿子相见的时光里,她的大宝早已经来到她的生命里,守护着她,保护着她。自己何其有幸,有这样的儿子承欢膝下。 sentence:“大宝,你上次假扮小宝,在迪斯尼乐园问妈咪,会不会带你去那里玩,我当时说如果可以,肯定会带着你们去,今天妈咪在这里承诺,只要有时间,妈咪一定带着你和弟弟一起去迪斯尼乐园好不好?”" }, { "from": "assistant", "value": "Issac, the last time you pretended to be Paul and asked me if I would take you to Disneyland to play. I said at that time that if I could, I would definitely take you there. Today, I promised you that if I had time, I would surely take you and your brother there, okay?" } ]
zpt-108
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:以上十四条,构成新时代坚持和发展中国特色社会主义的基本方略。\n、自我完善、自我革新、自我提高的能力,始终保持党同人民群众的血肉联系。\n,全面净化党内政治生态,坚决纠正各种不正之风,以零容忍态度惩治腐败,\n sentence:、基本路线、基本方略,更好引领党和人民事业发展。\n" }, { "from": "assistant", "value": "All our members must fully implement the Party’s basic theory, line, and policy so as to better steer the development of the Party and people’s cause.\n" } ]
zpt-109
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这些钱就是要\n天上掉下来的钱\n听我说 这些都是不义之财\n sentence: 我们现在衣食无忧\n" }, { "from": "assistant", "value": "I'm telling you, we are golden here.\n" } ]
zpt-110
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:十一哼了哼,“叫,叫小白,小白,揍他。”\n“杰森,你可真欠修理。”\n这一排看过去,很有视觉冲击。\n sentence:叶薇看了他们一眼,摇摇头,“三哥,三嫂,别理他们,你们还是泡个热水澡,一会儿再检查,免得。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "Ye Wei looked at them and shook her head. “Third brother, third sister-in-law, ignore them. Get a hot water shower before the checkup lest you fall sick.”\n" } ]
zpt-111
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:当机立断,陶薇薇马上买了回国的机票,她要去找当年那个被抱走的儿子,顺便,算账!6年了,有些帐,该算算了! sentence:陶薇薇看着男孩的面孔,激动的捂住了嘴巴,眼里含满了泪水。" }, { "from": "assistant", "value": "Looking at the boy's face, she covered her mouth excitedly and tears filled her eyes." } ]
zpt-112
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:注意读题:我埋的是老有线电视线,而且,就想拿我埋的老有线电视线当三色线的黄色视频线用,\n用少一个音频线当视频线用就得\n装修时埋了一根有线电视线和红白音频线机顶盒出来的是红白黄差一个黄线\n sentence:昨天网络很正常,今天,,连的路由器,毛拔下来连网线还是不行,但连路由的时候\n" }, { "from": "assistant", "value": "The network worked well yesterday, but it couldn’t link to the broadband toady. It displays 651, which is linked to a router. And it didn’t work when I plug it off and connect a network cable to it. But when I link to the router…\n" } ]
zpt-113
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇突然想起来电视里演的那种剧情,几辆车在马路上狂奔,上演致命追击,然后几辆车同时相撞,火花四溅,车辆掉入悬崖或者山沟里,汽油洒了出来,然后车辆爆炸,火花冲天! sentence:没想到今天自己也遇到了从未经历过的事情,难道自己会命丧于此?" }, { "from": "assistant", "value": "Unexpectedly, today she also encountered something she had never experienced before. Could it be that she will die here?" } ]
zpt-114
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:两岸同胞是命运与共的骨肉兄弟,是血浓于水的一家人。\n承认“九二共识”的历史事实,认同两岸同属一个中国,,协商解决两岸同胞关心的问题,台湾任何政党和团体同大陆交往也不会存在障碍。\n一个中国原则是两岸关系的政治基础。体现一个中国原则的“九二共识”明确界定了两岸关系的根本性质,是确保两岸关系和平发展的关键。\n sentence:我们秉持“两岸一家亲”理念,,愿意率先同。\n" }, { "from": "assistant", "value": "we share the bond of kinship. Guided by the conviction that we are all of the same family, we respect the current social system and way of life in Taiwan and are ready to share the development opportunities on the mainland with our Taiwan compatriots first.\n" } ]
zpt-115
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n获得2012年度王大珩光学奖,2013年度中国青年科技奖,2013年度中科大海外校友基金会青年科学家杰出成就奖,2013年度中科大杰出研究校长奖,2014年度教育部自然科学奖一等奖,2020年度中国物理学会饶毓泰物理奖。\n研究成果多次被APS physics, Physicsworld, NewScientist, Sciencenews等国际科学媒体作为重要进展重点评论。\n sentence:,中国光学学会光量子科学与技术专业委员会副主任,《科学通报》等刊物编委。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Currently he serves as Deputy Director of the Quantum Optics Committee of the Chinese Physical Society, Deputy Director of the Optical Quantum Science and Technology Committee of the Chinese Optical Society, and Editorial Board Member of \"Science Bulletin\" and other publications.\n" } ]
zpt-116
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:说着,小宝对着屏幕落下了金豆豆,看的大宝看着一阵心疼。 sentence:“都怪哥哥不好,哥哥当时不该和小宝换身份,不过,小宝听话,萧先生要小宝住满一个星期,肯定是医生这么要求的,是对小宝好的,等住满了一个星期,哥哥一定和小宝换回来好不好。”" }, { "from": "assistant", "value": "My bad, Paul, and I shouldn't have swapped my identity with you at that time. But, you should be obedient, since Mr. Shaw asked you to stay for a week. It must be the doctor's request, which is good for you. After for a week, I will swap my identity with you." } ]
zpt-117
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:请问一下win7怎么删除默认的网络设施\n再重新分区也能解决(坏道不多)是我弄错了,现在的主板很少有低格程序,但是现在的GHOST版的光盘中都有DOS工具箱\n低格只能解决逻辑坏道,,其实逻辑坏道,只要删除所有分区,\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "Set the Wi-Fi connections to User Sharing Prohibition.\n" } ]
zpt-118
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:蓝裳少女喜滋滋的道,好像小贼猫已经到手了。\n“太好了,不愧是柳伯伯,马到成功。”\n布衣老者与赵峰达成协议后,又传音给蓝裳少女和黑袍少年。\n sentence:黑袍少年轻哼一声,,但对赵峰还是没什么好眼色。\n" }, { "from": "assistant", "value": "The youth in black harrumphed coldly but the enmity on his face didn’t decrease.\n" } ]
zpt-119
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:、教育财政学,讲授教育财政学、高等教育经济与财政等研究生课程。\n北京大学理学学士(计算机软件),北京大学教育学硕士、教育学博士(教育经济学)。\n陈晓宇\n sentence:、讲师、副教授。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He successively served as an Teaching Assistant, Lecturer and Associate Professor.\n" } ]
zpt-120
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,主持上海市级精品课程2门,作为第一完成人获省市级教学成果奖3项。\n、法治教育及法治理论研究,在《法学研究》、《中国软科学》、《思想理论教育导刊》等重要刊物发表论文50余篇,公开出版教材、专著8部。\n教育部“思想道德修养与法律基础”分教学指导委员会副主任委员,上海高校“思想道德修养与法律基础”分教学指导委员会主任委员,中央马克思主义理论研究和建设工程专家,全国优秀教师,上海市教学名师。\n sentence:,曾兼任系部主任、宣传部长和学院院长等职。 ,同年“两课”教学指导委员会委员,2011年<他>受聘二级教授。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He has been working as an ordinary teacher at universities, and has concurrently served as the Director of Department, the Director of Publicity and the Dean of School. He was promoted to Professor in 1997. In the same year, he was hired as a Member of the \"Two Courses\" Teaching Steering Committee of the State Education Commission. In 2011, he was hired as a Second-level Professor.\n" } ]
zpt-121
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,1993年获美国哈佛大学经济学博士。\n1983年,并获郭沫若奖学金。\n现任清华大学经管学院弗里曼经济学讲席教授(Mansfield Freeman Chair Professor)、院长。\n sentence:、香港大学经济金融学院。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He successively taught at Boston College and School of Economics and Finance, University of Hong Kong.\n" } ]
zpt-122
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:2015年获得国家自然科学基金委优青项目。\n曹静博士于1998年获北京大学地质学与经济学双学位,2001年获北京大学环境科学硕士,2007年获哈佛大学公共政策博士学位,:本科与双学位的《环境与资源经济学》、研究生《能源与环境经济学》,《博士生专题》。\n。\n sentence:,主要研究中国碳定价、环境税改革,应对气候变化的经济手段分析,可计算的动态一般均衡模型(CGE)建模、以及跨学科环境微观实证研究等。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Her primary research area is Environmental and Energy Economics, including China Carbon Pricing, Environmental Tax Reform, Economic Instruments for Mitigating Climate Change, Computable General Equilibrium Modeling and Interdisciplinary Environmental Micro-Empirical Research, etc.\n" } ]
zpt-123
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:众人来到山门门口,,刻着‘东来洞’三个字的石雕大牌坊已经碎了一地,让众人皆是一惊,竟然有人毁了东来洞的山门。\n宋扶等人相视一眼,也跟了上去一看究竟。\n苗毅立刻飞身向发出巨响的地方飞去,阎修三人立刻跟上。\n sentence:苗毅霍然回头,面目狰狞地看向宋扶等人,:“好啊!”\n" }, { "from": "assistant", "value": "Miao Yi suddenly turned his head, and giving Song Fu and his group a vicious look, he said coldly, “Good!”\n" } ]
zpt-124
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:梅欣猝不及防,被鸡蛋羹糊了一脸。 sentence:难以置信地抖着手指着霍琛。" }, { "from": "assistant", "value": "Then, she pointed at Chace Horton incredibly with shaking hands." } ]
zpt-125
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:叶薇和十一相视一眼,另外一股势力么?\n白夜点头,他也没什么意见,他首要的是要能解叶三少和程安雅身上的病毒,这才是关紧的,其余的,交给楚离。\n黑杰克笑道,“不过这一次,,让他在五十年内见了我们都要绕道走。”\n sentence:她们心中都浮起一张一摸一样的脸,?\n" }, { "from": "assistant", "value": "A familiar face appeared in both their minds. Was it Mo Ye and Mo Jue?\n" } ]
zpt-126
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,支持和鼓励农民就业创业,拓宽增收渠道。\n,培育新型农业经营主体,健全农业社会化服务体系,实现小农户和现代农业发展有机衔接。\n、生产体系、经营体系,完善农业支持保护制度,\n sentence:,健全自治、法治、德治相结合的乡村治理体系。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will strengthen basic services in rural communities, and improve the rural governance model which combines self-governance, rule of law, and rule of virtue.\n" } ]
zpt-127
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:她只想看看她儿子,整这么大阵势 sentence:看着十几个保镖冷冷的看着自己,陶薇薇有些胆怯,我的妈呀,她只想看看她儿子,整这么大阵势!" }, { "from": "assistant", "value": "Seeing more than a dozen bodyguards looking at her coldly, Vivian Tonn was a little timid. Oh my God, she just wanted to visit her son, the whole serious situation was really exaggerated!" } ]
zpt-128
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:开元魔门可是有能建造世界级传送阵的材料的!\n在知道天心和尚等人要建设一-个世界级传送阵的时候,夏戊戌立马就想到了开元魔门被洗劫的事情。\n夏戊戌冷冷道。\n sentence:下一秒,夏戊戌就知道,,不然一旦,他们可能会前功尽弃!\n" }, { "from": "assistant", "value": "He knew that he definitely couldn’t allow them to build the World Grade Teleportation Formation. Otherwise, once their helpers arrived, all their efforts would go to waste.\n" } ]
zpt-129
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇不知道该怎么解释这一切,难道告诉这个男人,自己被下药了,送上了他的床,然后送了一个孩子给他,自己留了一个当纪念? sentence:这个女人满嘴谎言,从自己认识她到现在,不知道骗了自己多少次!" }, { "from": "assistant", "value": "This woman was full of lies. From the moment he knew her to now, he had no idea how many times she has lied to him!" } ]
zpt-130
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:金钱还是赢的快感?\n你在追求什么?\n所以你要冒险\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "Before we end,\n" } ]
zpt-131
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:可是\n升级安卓系统会变得更卡,手机root后系统也会变得更卡。\n三星s4升级4.42了用360一键root失败为什么\n sentence:那\n" }, { "from": "assistant", "value": "Don’t root then.\n" } ]
zpt-132
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,加强人口发展战略研究。\n,发展健康产业。\n,传承发展中医药事业。\n sentence:,、孝老、敬老政策体系和社会环境,,加快老龄事业和产业发展。\n" }, { "from": "assistant", "value": "As we respond proactively to population aging, we will adopt policies and foster a social environment in which senior citizens are respected, cared for, and live happily in their later years. We will provide integrated elderly care and medical services, and accelerate the development of old-age programs and industries.\n" } ]
zpt-133
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:面包车也可以啊\n\n这什么公司啊,\n sentence:在不,\n" }, { "from": "assistant", "value": "Or you can buy a elderly scooter, it consumes gas but no plate is needed.\n" } ]
zpt-134
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:现在我想说几句话\n不管他生前是如何\n因为我肯定你很想念他\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "You're gonna look at me.\n" } ]
zpt-135
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:金泽刚,同济大学马克思主义学院教授,博士生导师,同济大学刑事法研究中心主任,中国法学会会员,中国犯罪学研究会常务理事,上海市未成年人法研究会常务理事,上海市人民检察院特聘研究员,南方都市报、新京报 专栏评论员。\n《马克思主义基本原理概论》(本科)\n主讲课程:《当代西方马克思主义新流派》(研究生)\n sentence:、犯罪学、金融经济学与司法制度等方面。\n" }, { "from": "assistant", "value": "His main research areas are Criminal Law, Criminology, Financial Economics and Judicial System, etc.\n" } ]
zpt-136
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇若是知道她家小宝如此想,估计会吐血。 sentence:饶是聪明如陶薇薇,现在脑子也不好使了,怎么回答?" }, { "from": "assistant", "value": "Though as smart as Vivian, now her brain is not working, how to answer him?" } ]
zpt-137
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,推进中日韩等自贸谈判。\n,积极参与世贸组织改革。\n。\n sentence:。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will work with the United States to implement the phase one China-US economic and trade agreement.\n" } ]
zpt-138
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:另外一个稍微新点,照片上的人是刘畅小静还有他本人,三个人表情不一。\n,李轻水继续从抽屉里面翻出了两张照片,一张是他和两个老人照的,看起来很旧了。\n摸着这行小字,李轻水笑了笑,,带上耳机,小夜曲安静柔美的旋律从里面缓缓发出,声音平静,祥和,还透着三分的悲伤。\n sentence:刘畅笑得很僵硬,但是。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Chang's smile was rigid, but anyone could tell that he had tried hard for it.\n" } ]
zpt-139
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:中小微企业贷款延期还本付息政策再延长至明年3月底,对普惠型小微企业贷款应延尽延,对其他困难企业贷款协商延期。\n。\n。\n sentence:,鼓励银行敢贷、愿贷、能贷,大幅增加小微企业信用贷、首贷、无还本续贷,利用金融科技和大数据降低服务成本,提高。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will improve assessment and incentive mechanisms and give encouragement to banks to see that they are confident, willing and able to grant loans, make substantial increases to credit loans, first-time loans, and loan renewals without repayment of principal to micro and small businesses, and apply financial technology and big data to reduce service costs and make their services more targeted.\n" } ]
zpt-140
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,3g\n网速太慢了,?\n移动数据为什么打不来网页\n sentence:,或者换个浏览器,UC不行试试欧朋\n" }, { "from": "assistant", "value": "Restart it and check it again. Or try to use another browser, Opera Browser or something. UC Browser isn’t good.\n" } ]
zpt-141
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:王一城将门打开,他进入屋内后,同寝室的其他人都好像当他不存在一样,,没有一个人跟他说话。\n“这个宿舍跟其他宿舍没什么区别的。”\n穿过走廊,陈歌和几名社团成员来到了413宿舍门口。\n sentence:等王一城往里走了几步,睡在房门旁边那个床位的男生突然掀开蚊帐瞪了他一眼:“?”\n" }, { "from": "assistant", "value": "After Wang Yicheng took several steps into the room, the boy who had the bed closest to the door suddenly pulled off the cover to glare at him. “How many times I’ve told you this?” \n" } ]
zpt-142
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:同时,,我们的工作还存在许多不足,也面临不少困难和挑战。\n党的创造力、凝聚力、战斗力显著增强,党的团结统一更加巩固,党群关系明显改善,党在革命性锻造中更加坚强,焕发出新的强大生机活力,为党和国家事业发展提供了坚强政治保证。\n、反腐惩恶,消除了党和国家内部存在的严重隐患,党内政治生活气象更新,党内政治生态明显好转,\n sentence:主要是:发展不平衡不充分的一些突出问题尚未解决,发展质量和效益还不高,创新能力不够强,实体经济水平有待提高,生态环境保护;\n" }, { "from": "assistant", "value": "The main ones are as follows. Some acute problems caused by unbalanced and inadequate development await solutions; and the quality and effect of development are not what they should be. China’s ability to innovate needs to be stronger, the real economy awaits improvement, and we have a long way to go in protecting the environment.\n" } ]
zpt-143
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:啊 随便啦\n\n是啊\n sentence:我们为什么躺在一起? \n" }, { "from": "assistant", "value": "Why are we in bed together? I don't know.\n" } ]
zpt-144
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇收起手机,赶紧想下楼,走到楼梯口,身子一顿,转身看向病房。" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian put away her phone, hurriedly wanted to go downstairs. Walking to the stairs, her body was frozen and she turned to look at the ward." } ]
zpt-145
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“那么全部给我死吧!”\n望着黑压压的流云宗众人,金煌道人心情很糟糕,他从没有见过如此情况,在他想象中,流云宗应该是树倒猢狲散,狼狈不堪。\n朱梅眼中带泪,,罗寒山轻笑一声,谁也不知道他在笑什么,,他的笑容很璀璨,很温和,与朱梅一起掠上了高空。\n sentence:金煌道人怒吼一声,,无比可怕的气势席卷而出,凝聚成气势飓风,撕裂了大地,崩塌了山峰,金灿灿的火芒如同一轮金色太阳。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Jin Huang yelled. His zhen yuan started to burn drastically. That horrifying Qi spread out in the whole place, which eventually turned into a wave of extremely heavy wind. It had torn apart the earth, and shattered the mountains. A shiny golden flame released by him seemed like a golden sun.\n" } ]
zpt-146
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:努力完成“十三五”规划目标任务。\n单位国内生产总值能耗和主要污染物排放量继续下降,\n重大金融风险有效防控;\n sentence:,我们没有提出全年经济增速具体目标,主要因为全球疫情和经贸形势不确定性很大,我国发展面临一些难以预料的影响因素。\n" }, { "from": "assistant", "value": "I would like to point out that we have not set a specific target for economic growth this year. This is because our country will face some factors in its development that are difficult to predict due to the great uncertainty regarding the covid-19 pandemic and the world economic and trade environment.\n" } ]
zpt-147
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:陶薇薇脑子里面全部都是刚才陶兮兮诅咒自己儿子的狠毒的话语,好像又回到那天,快要疯了的状态,只想狠狠教训这个恶毒的女人!" }, { "from": "assistant", "value": "Vivian Tonn's mind was full of vicious words with which Cissie Tonn cursed her son. She seemed to be going crazy again, and she just wanted to teach this vicious woman a hard lesson!" } ]
zpt-148
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:什么?\n 就说她不是结婚的料\n?\n sentence:女生都这么对我说\n" }, { "from": "assistant", "value": "Girls say it to me all the time.\n" } ]
zpt-149
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:吴慰慈,北京大学资深教授。\n近期感兴趣的领域包括:1、近代文学与教育转型;2、清代诗文及学术思想史;3、近世中国的读写文化。\n《政教存续与文教转型——近代学术史上的张之洞学人圈》(北京大学出版社2015年版)、《国家与文辞:文化转型中的文学教育(1897-1911)》(即出)等学术专著,并在《中华文史论丛》《文学评论》《文学遗产》《清史研究》等刊物发表专业论文及学术评论多篇。\n sentence:、北京大学信息传播研究所所长、中国图书馆学会学术研究委员会主任,国务院学位委员会学科评议组召集人,《中国图书馆学报》、《大学图书馆学报》、《情报学报》等核心期刊的编委、编辑委员会副主任委员等。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Once he was the Director of the Department of Information Management of Peking University and Institute of Information Communication Peking University and Academic Research Committee of China Library Association. He currently serves as the Convener of the Disciplinary Evaluation Group of the Academic Degrees Committee of the State Council and Vice President of several core journals such as Journal of Library Science in China, Journal of Academic Libraries, Journal of the China Society for Scientific and Technical Information, etc.\n" } ]
zpt-150
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:?\n Anthony\n里面是什么\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "It's gorgeous.\n" } ]
zpt-151
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n,推进一流大学和一流学科建设,支持中西部高校发展。\n,帮助民办幼儿园纾困。\n sentence:。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will develop vocational education.\n" } ]
zpt-152
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,培育若干世界级先进制造业集群。\n,加快发展现代服务业,瞄准国际标准提高水平。\n,加快发展先进制造业,推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合,在中高端消费、创新引领、绿色低碳、共享经济、现代供应链、人力资本服务等领域培育新增长点、形成新动能。\n sentence:、铁路、公路、水运、航空、管道、电网、信息、物流等基础设施网络建设。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will strengthen infrastructure networks for water conservancy, railways, highways, waterways, aviation, pipelines, power grids, information, and logistics.\n" } ]
zpt-153
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:司机更是不可思议的抬头,刚刚自己也只是开玩笑的想想,说小主会帮自己把这个姑娘给救了,,居然是真的。\n邻度只是他的部下,他没办法抗命,所以,他只能点头。\n“少废话,快点开车,快点回去,让Lo来看看。”\n sentence:“,给我开车。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“What are you waiting for? Drive. ” \n" } ]
zpt-154
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:(省略) sentence:力度之狠,让人心惊胆战。" }, { "from": "assistant", "value": "He punched so hard that everyone was frightened." } ]
zpt-155
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:你和本周线一样聪明\n你以为是怎样?\n成功跟 有很多的责任\n sentence:不过是一次失误 \n" }, { "from": "assistant", "value": "One mistake and you're chasing, not making, money.\n" } ]
zpt-156
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,引导企业增加研发投入,促进产学研融通创新。\n。\n电商网购、在线服务等新业态在抗疫中发挥了重要作用,要继续出台支持政策,“互联网+”,打造数字经济新优势。\n sentence:,重组国家重点实验室体系,发展社会研发机构,加强关键核心技术攻关。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will accelerate the development of national laboratories, restructure the system of key national laboratories, and develop private R&D institutions.\n" } ]
zpt-157
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇听到门口有动静 sentence:陶薇薇听到门口有动静,便想走出来看看怎么回事,刚出门就看见一个长相俊美的男人直勾勾的盯着自己。" }, { "from": "assistant", "value": "Hearing the sounds at the door, Vivian wanted to see what's going on. When she went out, she saw a handsome man staring at her fixedly." } ]
zpt-158
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。,创新生产经营机制,完善文化经济政策,培育新型文化业态。\n,完善文化管理体制,加快构建把社会效益放在首位、社会效益和经济效益相统一的体制机制。,深入实施文化惠民工程,丰富群众性文化活动。\n满足人民过上美好生活的新期待,。\n sentence:,加快推进体育强国建设,筹办好北京冬奥会、冬残奥会。,以我为主、兼收并蓄。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will carry out extensive Fitness-for-All programs, speed up efforts to build China into a country strong on sports, and make smooth preparations for the 2022 Beijing Winter Olympic Games and Paralympic Games. We will strengthen people-to-people and cultural exchanges with other countries, giving prominence to Chinese culture while also drawing on other cultures.\n" } ]
zpt-159
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:九十六年来,为了实现中华民族伟大复兴的历史使命,无论是弱小还是强大,无论是顺境还是逆境,我们党都初心不改、矢志不渝,\n使中国大踏步赶上时代。\n我们党团结带领人民进行改革开放新的伟大革命,破除阻碍,开辟了中国特色社会主义道路,\n sentence:,付出巨大牺牲,敢于面对曲折,勇于修正错误,,创造了一个又一个彪炳史册的人间奇迹。\n" }, { "from": "assistant", "value": "It has united the people and led them in conquering countless challenges, making enormous sacrifices, meeting setbacks squarely, and courageously righting wrongs. Thus we have, time and again, overcome the seemingly insurmountable and created miracle upon miracle.\n" } ]
zpt-160
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“但是,那个年轻人究竟是受的什么伤啊,从那伤口来看,——不过帕菲尔德北部有这种古怪的东西吗?”\n听到男子的回答,商人满意的点了点头,不过随后他很快就皱起了眉。\n“这样就好。”\n sentence:“我也不清楚,大人,不过想来,<我>希望我们不要碰上<他们>就好了。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“I do not know, Lord, but it’s supposedly a very ferocious beast. I hope we do not run into them.”\n" } ]
zpt-161
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:?有谁能告诉我\n我想知道我这是什么脸型?\n可以考虑加固态硬盘.当然你电源要起码额定400W.不然很容易造成不稳定各种出错.和影响硬件寿命\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "Thanks.\n" } ]
zpt-162
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:慕言君眼神阴沉下去,,却煞气十足,让人看了不寒而栗。\n糟老头见他醒了,“我给你扎针呢,你心神俱衰,不过给你养养,你就该去见阎王。”\n他一惊,,。\n sentence:糟老头又给他扎了一针,“,毕竟你这样的人心肠歹毒无比,救活了你指不定这天下要乱成什么样子。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "The old man pierced him with another needle, “I didn’t want to save you, after all, your heart is incomparably poisonous. To save someone like you today, wouldn’t it mean that the world will be messed up.”\n" } ]
zpt-163
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这个儿子,自己亏欠的他的实在是太多太多了,他却没有恨自己,反而偷偷与小宝换了身份,陪伴了自己一个多星期。 sentence:又会背法律条文,和林文静,陶兮兮斗智斗勇保护自己,又会给自己推销他的爹地,希望自己永远陪着他,还会在迪斯尼乐园的时候落寞的问自己是否喜欢大宝,是否会带大宝来那里去玩。" }, { "from": "assistant", "value": "Not only could he recite the legal provisions, fight wits with Judith Lam and Cissie Tonn to protect himself, but also he will sell his daddy to her, hoping that she will accompany him forever, and asked her whether she likes him or whether she will take him there to play in Disneyland." } ]
zpt-164
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“‘八极丹’则并非修炼用的丹药,它可以短时间内拓宽经脉,让修士的真元力运转威力甚,算是争斗的时候一种奇招,当然,如果你的修为太低,真元本就不够,那就等于快自杀”。\n“那中品的‘龙云丹’就厉害许多了,可以汇聚灵气同时加真元在经脉里的流动,对化神期就有不俗的助力。”\n“‘灵枢丸’又称作‘锁灵丹’,主要可以帮助先天期的修士稳固周天灵气方便加吸收,‘红露丸’是增加灵气的浓稠度。”\n sentence:被萧芷晴这么一番解释,杨辰才明白原来灵丹并非只能用来修炼,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "After a point to point explanation by Xue Zhiqing, Yang Chen finally understood that divine pills could be utilized for more than just cultivation which left him with anticipation for what he could create along the way.\n" } ]
zpt-165
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:魏芊芊看书的时候被岁赫兮迷的不要不要的,三观跟着五官走,所以为岁赫兮感到不平。 sentence:却没想到自己现在成了岁赫兮。" }, { "from": "assistant", "value": "She never thought that one day she would become Howard. " } ]
zpt-166
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,\n,加强和改善对国家政权机关的领导。\n,\n sentence:,、共青团、妇联等群团组织增强、先进性、群众性,发挥联系群众的桥梁纽带作用,组织动员广大人民群众坚定不移跟党走。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will develop new systems, mechanisms, ways, and means for this work. We will urge trade unions, Chinese Communist Youth League organizations, women’s federations, and other people’s organizations to strengthen their political consciousness, become more advanced, and better represent the people; to play their role as bridges linking the Party with the people; and to organize and motivate the people to follow the Party.\n" } ]
zpt-167
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:陶薇薇从小就崇拜当兵的,少女时期也曾幻想要嫁给一个当兵的!没想到自己爱的男人竟然当过兵!曾经是个标准的兵哥哥一枚!天哪,这男人满足了自己对男人的一切幻想! sentence:这个婚自己求定了!" }, { "from": "assistant", "value": "The marriage proposal must be done by her!" } ]
zpt-168
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:在《马克思主义与现实》《马克思主义理论学科研究》《思想理论教育导刊》《社会主义研究》《中国特色社会主义研究》《党史研究与教学》等国内外刊物发表论文160多篇,近20篇论文被《新华文摘》《高等学校文科学术文摘》《社会科学文摘》和人大复印资料转载。\n主持国家社科基金1项,教育部规划课题3项,省社科规划课题2项,中国博士后基金1项,主持其他厅局级课题10多项。\n,人类命运共同体,全球化和全球治理,地缘因素和“一带一路”,中国特色社会主义等领域的研究。\n sentence:《世界历史性社会主义研究》《中国特色社会主义制度自信研究》《全球化:马克思主义的知识谱系》(英文)等论著10多部。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He has published more than 10 monographs including Research on World Historic Socialism, Research on the Confidence of the Socialist System with Chinese Characteristics, Globalization: the Knowledge Pedigree of Marxism (English version).\n" } ]
zpt-169
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“买回去辟邪也可以。”\n“这画不好卖吧?”\n“这种属于更深层面的画作,需要细细研究。”\n sentence:“,,他还年轻。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“I think it’s worthwhile as an investment. This artist Will is still young.”\n" } ]
zpt-170
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:1991年“做出突出贡献的中国博士学位获得者”称号。\n任南京大学党委书记、江苏省哲学社会科学界联合会主席、教育部社会科学委员会副主任委员、中央马克思主义研究和建设工程专家组首席专家,是中共十七大、十八大代表。\n、经济发展和宏观经济的理论和政策。\n sentence:2000年9月。\n" }, { "from": "assistant", "value": "In September 2000, he visited the United States as a distinguished Sino-US Fulbright scholar.\n" } ]
zpt-171
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:声学家,1935年12月2日生于浙江温州。\n张淑仪\n,1998年获国家科技进步奖一等奖,均为第一获奖人。\n sentence:,1960年该校声学专业研究生毕业。\n" }, { "from": "assistant", "value": "She graduated from the Department of Physics of Nanjing University in 1956, and graduated with a postgraduate degree in acoustics from the same school in 1960.\n" } ]
zpt-172
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:\n只是两个人住? <它>很大啊 对吧?\n我也希望\n sentence:递\n" }, { "from": "assistant", "value": "Pass me the salad.\n" } ]
zpt-173
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:他提到罗格斯大学有个 咖啡厅的工作\n他们把他带走了 你干嘛问?\n医生 迪诺在哪里?\n sentence:咖啡厅 该死 \n" }, { "from": "assistant", "value": "Coffeehouse, shit. We were gonna jack a benefit concert there tonight.\n" } ]
zpt-174
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:大宝摸着自己被亲的脸蛋,眼里闪过一丝满足,妈咪亲自己了呢,还夸了自己。" }, { "from": "assistant", "value": "Issac touched his own face, with a trace of satisfaction flashing in his eyes. Mommy kissed and praised him." } ]
zpt-175
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n,依法打击各类犯罪,建设更高水平的平安中国。\n。\n sentence:、火灾、地震等灾害防御,做好气象服务,提高、抢险救援和防灾减灾能力。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will intensify prevention efforts against flooding, fires, and earthquakes, deliver quality meteorological services, and enhance our capacity for emergency management and rescue and disaster prevention and mitigation.\n" } ]
zpt-176
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这就算答应了。\n方丘闻言大喜。\n徐妙林沉吟了一下,继续说道:“不过,既然你有这份学习中医的坚定信念,我倒是可以当一当你的指路人,教你一些东西,,中医界考核的事情我也可以带你去。”\n sentence:“但。”\n" }, { "from": "assistant", "value": "“But we need to take a test first.”\n" } ]
zpt-177
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:你看看有手机版本的没?\n手机可以吗\nPhotoshop\n sentence:有,但是\n" }, { "from": "assistant", "value": "There is, but it’s all in English.\n" } ]
zpt-178
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:\"已婚\"那一格\n我的意思是 \n说真的 ?\n sentence:\n" }, { "from": "assistant", "value": "It's right next to it.\n" } ]
zpt-179
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:。\n、机器学习、模式识别、大数据解析与人工智能在不同领域的应用,包括智能制造、智慧医疗、智慧能源等。\n赵春晖,2009年获得,2009-2011年、美国加州大学圣塔芭芭拉分校从事博士后研究工作;12年1月至今。\n sentence:,授权发明专利13项。\n" }, { "from": "assistant", "value": "And she has published a monograph and authorized 13 invention patents.\n" } ]
zpt-180
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:,获文学学士、新闻学硕士和文艺学博士。\n王颖吉,文学博士,现任同济大学艺术与传媒学院教授,中国美术家协会会员。\n与澳大利亚CARRS-Q、德国乌尔姆大学心理所、上海机动车检测认证技术中心、芬兰汽车HMI设计软件公司Rightware、中科创达、上海国际汽车城等多家单位就智能交互领域成立了联合实验室。\n sentence:,先后担任文学院副教授、新闻传播学院副教授,中国文化与传播研究中心主任,研究生导师。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He started working at Beijing Normal University in 2007 and successively served as an Associate Professor at the School of Arts, an Associate Professor at the School of Journalism and Communication, the Director of the Chinese Culture and Communication Research Center, and a Postgraduate Tutor.\n" } ]
zpt-181
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这个男人,值得更好的女人,而不是自己这个带着孩子的沧桑女人。 sentence:这个男人,不会是自己的归宿,所以陶薇薇从来没有做过任何让贺俊有错觉的事。" }, { "from": "assistant", "value": "This man would not be her destination, so Vivian Tonn had never done anything promising for James Hall." } ]
zpt-182
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:谁能告诉我我的平板是怎么了WIFI有三格可是为啥连不上网\n额是DHCP了可\n去WIFI设置了看看自动获取IP还 DHC P 改成 DHCP 好了\n sentence:。。在不行。。还不得行。。刷下机。。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Try to restart it. Or you can place it near the Wi-Fi. If it doesn’t work either, try to root it.\n" } ]
zpt-183
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:(七)健全党和国家监督体系。\n,扎牢,增强,通过不懈努力换来、朗朗乾坤。\n,建设覆盖纪检监察系统的检举举报平台。\n sentence:,根本靠强化党的自我监督和群众监督。\n" }, { "from": "assistant", "value": "To improve the Party’s ability to purify itself, it is essential that we strengthen Party self-supervision and subject ourselves to public oversight.\n" } ]
zpt-184
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:不过\n我还记得以前都会练习 练到\n可是\n sentence:所以 买些好东西\n" }, { "from": "assistant", "value": "So I'll take you to Stewart's and buy some dogs.\n" } ]
zpt-185
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:(五)推动文化事业和文化产业发展。\n,造就一大批德艺双馨名家大师,培育一大批高水平创作人才。\n、讲格调、讲责任,抵制低俗、庸俗、媚俗。\n sentence:满足人民过上美好生活的新期待,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "To meet the people’s new aspirations for a better life, we must provide them with rich intellectual nourishment.\n" } ]
zpt-186
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:目前。\n,以及颗粒膜的巨磁电阻效应、磁光效应、反常霍尔效应与微结构的依赖性等。\n,开展了磁性、磁输运性质与材料组成、微结构关系的研究。\n sentence:此外,,发现超导性与磁有序共存的现象,并对YBCO高温超导材料进行了3d元素的代换,为超导机制的探索提供实验依据。\n" }, { "from": "assistant", "value": "Additionally, he used Fe57 as a probe to study the magnetic order in high-temperature superconductors using the Mossbauer effect in the 1980s, discovered the coexistence of superconductivity and magnetic order, and replaced the YBCO high-temperature superconducting material with 3D elements, providing experimental basis for the exploration of superconducting mechanism.\n" } ]
zpt-187
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:在埠星录节目期间,卷毛在沙漠里偷吃过,在海里也偷吃过,只是因为方召的警告,卷毛并没有真正敞开胃去吃。\n卷毛的胃究竟有多大,方召到现在都还不清楚。\n卷毛去海里,方召并不担心它的安全,相反,他担心的是卷毛把海里某些濒危动物吃到灭绝。\n sentence:毕竟,,,它偷吃也吃不了太多。\n" }, { "from": "assistant", "value": "After all, his time in Planet Bu wasn’t very long, and Fang Zhao had given him restrictions. He also had to be careful of being seen by other people on Planet Bu and hadn’t been able to eat too much in secret.\n" } ]
zpt-188
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:根据原句判断 sentence:见状,陶薇薇轻轻捏了捏儿子的小脸。" }, { "from": "assistant", "value": "Seeing this, Vivian gently pinched her son's little face." } ]
zpt-189
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:小宝听到妈咪的话,跑到大宝面前 sentence:“哥哥,小宝会想你的,哥哥也要想小宝呦~”" }, { "from": "assistant", "value": "Brother, I will miss you, and you would miss me too ~" } ]
zpt-190
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:她伸手摸了摸自己的肚子。 sentence:对着梅欣笑了笑。" }, { "from": "assistant", "value": "Meanwhile, she also smiled at Hindy." } ]
zpt-191
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:1987年,1993年毕业获博士学位。\n1986年,获硕士学位,同年留校任教。\n1983年。\n sentence:、讲师、副教授、教授。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He successively serves as Teaching Assistant, Lecturer, Associate Professor, and Professor.\n" } ]
zpt-192
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:坐下\n我得去打电话\n看在我父亲的份上\n sentence:?\n" }, { "from": "assistant", "value": "Do you want something to eat?\n" } ]
zpt-193
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:这正是亚太大家庭精神的精髓。\n马来西亚有句谚语,“遇山一起爬,遇沟一起跨”。\n亚太经济合作从来不是零和博弈、你输我赢的政治游戏,而是、互利共赢的发展平台。\n sentence:疫情再度告诉我们,只有团结合作,。\n" }, { "from": "assistant", "value": "There is a Malay proverb that goes, COVID-19 serves as another reminder that only solidarity and cooperation can enable us to prevail over challenges.\n" } ]
zpt-194
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:小宝突然靠近屏幕,两只小爪子捂在嘴边,做喇叭状,一副很是神秘的样子。 sentence:“今天下午,萧先生来看小宝,一直在叹气,好像心情很不好,而且还边看小宝的眼睛边说很像,太像了,特别奇怪,哥哥,萧先生不会被外星人抓走了,现在是个假的吧。”" }, { "from": "assistant", "value": "This afternoon, Mr. Shaw came to visit me and sighed all the time. It seemed that he was in a bad mood. He also looked at my eyes and said they looked so alike, which was very strange. Brother, Mr. Shaw must be taken away by aliens. Now he is a fake." } ]
zpt-195
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“嗯嗯,小宝超级想妈咪呢,妈咪,你有没有想小宝呢~” sentence:“小宝和妈咪分开这么多天,有没有想妈咪呀!”" }, { "from": "assistant", "value": "Since Paul and I have been separated for so many days, did you miss me?" } ]
zpt-196
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:我们要全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,,落实特区政府的宪制责任。\n,始终让军政军民团结坚如磐石。\n,提高后勤和装备保障能力,推动国防科技创新发展。\n sentence:、改善民生,更好融入国家发展大局,保持香港、澳门长期繁荣稳定。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We will support Hong Kong and Macao in growing their economies, improving living standards, and better integrating their development into China’s overall development, and help them maintain long-term prosperity and stability.\n" } ]
zpt-197
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民军队,是实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的战略支撑。\n(十一)坚持党对人民军队的绝对领导。\n,加强国家安全能力建设,坚决维护国家主权、安全、发展利益。\n sentence:,确立新时代党的强军思想在国防和军队建设中的指导地位,\n" }, { "from": "assistant", "value": "To realize the Party’s goal of building a powerful military in the new era, we must fully implement the fundamental principles and systems of Party leadership over the military, and see that Party strategy on strengthening military capabilities for the new era guides work to build national defense and the armed forces.\n" } ]
zpt-198
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:郑有炓,半导体材料与器件物理专家。\n、发展新型的超导电子器件、推动超导电子器件的实际应用等领域开展研究工作,取得的主要成就涉及高温超导体内的隧道过程多种低温和高温超导结的制备、表征、高频特性与应用超导混频器和高灵敏接收机、频率精密计量、高精度高频信号源高温超导薄膜的制备、加工、性能优化等方面。\n,尤长于超导电子器件的高频(微波到太赫兹波段)应用。\n sentence:,1957年毕业于南京大学物理系,现任南京大学电子科学与工程学院教授,2003年当选为中国科学院院士。\n" }, { "from": "assistant", "value": "He was born on October 1, 1935 in Datian Fujian province, graduated from the Department of Physics of Nanjing University in 1957. Currently Zheng serves as a Professor at the School of Electronic Science and Engineering of Nanjing University and has been elected as an Academician of the Chinese Academy of Sciences in 2003.\n" } ]
zpt-199
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:“夫人,大小姐好像不大好了,你看看!”林文静刚进来,就看见周妈慌里慌张的向自己跑来。 sentence:林文静看着陶兮兮如此痛苦的模样,咬紧牙关,站起来,眼里闪过一丝不舍和痛楚。" }, { "from": "assistant", "value": "Judith Lam looked at Cissie Tonn in such pain, suddenly she gritted her teeth and stood up, a trace of reluctance and pain flashed in her eyes." } ]
zpt-200
[ { "from": "human", "value": "给出中文原文的上下文context及句子sentence,对sentence做指代消歧的英文翻译,给出的sentence可能会存在中文的代词缺失,请在英文翻译的结果进行补充,只需要输出sentence的翻译 结果。 context:对奋战在脱贫攻坚一线的同志们,我们要关心他们的生活、健康、安全,对牺牲干部的家属要及时给予抚恤、长期帮扶慰问。\n在扶贫一线的扶贫干部绝大部分牢记,用自己的辛苦换来贫困群众的幸福,有的长期超负荷运转,有的没时间照顾,有的身体透支亮红灯,有的甚至献出了。\n,深化扶贫领域腐败和作风问题专项治理,把基层减负各项决策落到实处。\n sentence:、群众欢迎的干部,要注意培养使用。\n" }, { "from": "assistant", "value": "We must see that officials who have performed well and won public approval at the local level are effectively trained and put to good use.\n" } ]