en
stringlengths
8
1.57k
fr
stringlengths
8
2.09k
The law setting down these regulations came into force in 1997.
La loi en fixant le statut a été promulguée en 1997.
Since then, legislators have recognized the need to revise some procedures, in order to improve and expedite the tribunal's various processes.
Depuis, les législateurs ont reconnu la nécessité de revoir certaines modalités, pour améliorer et accélérer les diverses procédures du tribunal.
A draft law, proposed by the Civic Platform Party (which led Poland's previous government), would shorten the time of examination of complaints and create combined investigations for cases involving similar topics.
Un projet de loi, élaboré par la Plateforme Civique (le parti qui dirigeait le gouvernement précédent en Pologne), raccourcissait la durée d'examen des plaintes et créait des enquêtes groupées pour les affaires basées sur des objets similaires.
In 2013, then President Bronisław Komorowski, previously a member of Civic Platform, used his authority to propose the new bill. Lawmakers in the Parliament's lower and upper houses debated amendments to the legislation heatedly, but one amendment stood out in particular-the same one that's become the center of today's conflict.
En 2013, lorsque le Président Bronisław Komorowski, précédemment membre de Plateforme Civique, a proposé le projet de loi en vertu de ses attributions, les législateurs des Chambres haute et basse du Parlement ont vivement débattu d'amendements, dont un s'est démarqué plus particulièrement : celui qui se retrouve aujourd'hui au centre du conflit.
Just ahead of the 2015 elections, on June 25, after two years of legal consultations, the parliament finally passed the new law regulating the Constitutional Tribunal.
Juste avant les élections de 2015, le 25 juin, après deux années de consultations juridiques, le parlement a adopté définitivement le nouveau statut du Tribunal Constitutionnel.
One of the changes-a transitional provision-stipulated the obligation to elect new judges “no later than thirty days before the end of term of office of the judge stepping down.”
Une des réformes-une disposition transitoire-stipulait l'obligation d'élire de nouveaux juges “au plus tard trente jours avant la fin du mandat du juge quittant ses fonctions”.
The timeline in this stipulation was nothing random.
La chronologie de cette disposition ne devait rien au hasard.
The terms of five judges were about to end during the last days of Civic Platform's governance, making way for the Law and Justice Party to take charge of the government on November 16, 2015.
Les mandats de cinq magistrats touchaient à leur terme pendant les derniers jours du gouvernement Plateforme Civique, avant la transmission du pouvoir au parti Droit et Justice le 16 novembre 2015.
Three of those judges were due to step down on November 6, and another two would leave on December 6 and 8. Deviating from standard practices, and inviting accusations of political maneuvering, Civic Platform decided to nominate all five judges, instead of just three.
Trois juges voyaient leur mandat expirer le 6 novembre, et deux autres allaient partir les 6 et 8 décembre. Faisant fi des pratiques normales, au risque d'accusations de manœuvre politique, Plateforme Civique décidé de nommer tous les cinq nouveaux juges, au lieu de trois seulement.
Komentatorka wrote recently:
Komentatorka écrivait dernièrement :
The legal community is now more than eager to contest the current law on the Constitutional Tribunal proposed by Law and Justice, but what were they doing in June, when Civic Platform voted on its law?
Les juristes sont impatients à présent de contester la loi sur le Tribunal Constitutionnel proposée maintenant par Droit et Justice, mais que faisaient-ils en juin, quand Plateforme Civique votait sur sa loi ?
Wojciech Grzywacz remarked:
Wojciech Grzywacz a remarqué :
Dr. Zukowski in TVP [Polish Public Television] speaks quite wisely now.
Le Dr Zukowski sur TVP [la télévision publique polonaise] parle très sagement maintenant.
He says that in free Poland, the Constitutional Tribunal was always pluralist, and it was only in June that Civic Platform aimed to change that with its new law.
Il dit que dans la Pologne libre, le Tribunal Constitutionnel était toujours pluraliste, et que ce n'est qu'en juin que Plateforme Civique a voulu changer cela avec sa nouvelle loi.
This decision triggered a series of events that's put the tribunal in even greater danger of becoming a political tool for all sides.
La décision a déclenché une réaction en chaîne qui risque encore plus de faire du tribunal un instrument politique pour toutes les parties.
First, President Andrzej Duda, previously a member of the Law and Justice Party, refused to swear in three of the judges appointed by Civic Platform (whose terms of office were to begin in November).
Pour commencer, le Président Andrzej Duda, précédemment membre du parti Droit et Justice, a refusé de faire prêter serment à trois des juges nommés par Plateforme Civique (dont le mandat devait commencer en novembre).
The oath taken by the president is a formality, however, and it is not within the president's powers to decide the appointment of judges to the tribunal.
Il ne s'agit certes que d'une formalité, et la nomination des magistrats du Tribunal n'entre pas dans les compétences du Président.
Nevertheless, approval by the president is de facto a necessary formality that allows appointed judges to take their rightful place on the tribunal.
L'approbation présidentielle est néanmoins une formalité de facto nécessaire pour que les juges nommés puissent siéger valablement.
As a result, three judges who were set to take office on November 6 did not receive the newly elected president's approval, despite being appointed legally by parliament.
Conséquence, trois juges qui devaient entrer en fonctions le 6 novembre n'ont pas reçu l'onction du président nouvellement élu, bien que nommés régulièrement par le parlement.
On November 19, the Law and Justice Party introduced and passed a new amendment, further reforming the regulations on the tribunal.
Le 19 novembre, le parti Droit et Justice a présenté et voté un nouvel amendement, réformant davantage le statut du tribunal.
Without a broad public discussion or extensive consultations with legal authorities, the parliament sent the amendment to the president, who signed it within 48 hours.
Se dispensant d'une large discussion publique ou de consultations étendues avec les institutions juridiques, le parlement envoya l'amendement au président, qui le signa dans les 48 heures.
Shortening (from three months to seven days) the period provided for proposing new candidates for vacant tribunal positions, the new amendment makes it virtually impossible for the public to discuss or get to know the candidates.
En raccourcissant de trois mois à sept jours le délai de proposition de candidats au remplacement de postes vacants du tribunal, le nouvel amendement rend impossible pour le public de discuter des candidats et même d'en prendre connaissance.
It also officially makes taking office dependent on approval from the president, thus binding the offices of judges with the president's decision, thereby violating the tribunal's constitutional independence from the executive branch.
Il officialise également la soumissio de la prise de fonctions à l'approbation présidentielle, liant ainsi les fonctions des juges à la décision du président, en violation de l'indépendance du tribunal constitutionnel vis-à-vis de l'exécutif.
The most controversial change of all forces the tribunal's sitting judges to leave office an entire year earlier than before. (This reform is thought to target the president and vice president of the tribunal, in particular.)
La réforme la plus polémique de toutes est celle qui contraint les magistrats siégeant au tribunal à quitter leur poste une année pleine plus tôt qu'auparavant, une disposition estimée viser particulièrement le président et le vice-président du tribunal.
The amendment is not only retroactive, but also introduces a precedent that the parliament has the right to meddle in the tribunal's internal affairs.
L'amendement, non content d'être rétroactif, introduit aussi un précédent, selon lequel le parlement a le droit de s'ingérer dans le fonctionnement interne du tribunal.
Critics of these moves see the entire amendment as a scheme to replace the previous parliament's five appointments with five new ones of its own.
Les détracteurs de ces dispositions voient dans l'ensemble de l'amendement une manœuvre pour remplacer les cinq nominations de l'ancien parlement par celles du nouveau.
Samuel Pereira, a popular blogger and journalist, tweeted:
Samuel Pereira, un blogueur et journaliste très suivi, a tweeté :
Time showed how deeply Civic Platform was mistaken when trying to take over the tribunal.
Le temps a montré la profonde erreur de Plateforme Civique à vouloir prendre les commandes du tribunal.
It's a classic boomerang effect.
Classique effet boomerang.
By this time, Civic Platform, slowly realizing the consequences of its own earlier actions, challenged its own law from June in the Constitutional Tribunal, in hopes of solving the issue by appealing to the judiciary.
Entre-temps, Plateforme Civique, comprenant à retardement les conséquences de son action passée, a contesté sa propre loi de juin devant le Tribunal Constitutionnel, dans l'espoir de résoudre l'imbroglio par un recours au judiciaire.
In the night between November 25 and 26, during a special session, Law and Justice's representatives passed a new act in parliament, stating that all five judges appointed in October were elected illegally. This, again, parted with standard procedures, as the Constitutional Tribunal itself is charged with reviewing such matters, not the parliament.
Dans la nuit du 25 au 26 novembre, pendant une session spéciale, les députés de Droit et Justice ont adopté un nouveau texte au parlement, déclarant que tous les cinq juges désignés en octobre l'avaient été illégalement, une nouvelle entorse à la procédure normale, puisque c'est le Tribunal Constitutionnel qui est chargé de vérifier ces questions, et non le parlement.
As a symbolic protest, Civic Platform's deputies walked out of parliament.
En guise de protestation symbolique, les députés de Plateforme Civique ont quitté l'hémicycle.
This is how Marcin Piotr Kowalczyk summed it up:
Voici comment Marcin Piotr Kowalczyk a résumé les faits :
They left probably because they are ashamed of starting all this in the first place
Ils sont sortis sans doute parce qu'ils ont honte d'être à l'origine de tout ça…
Edwin Bendyk, a famous publicist, tweeted:
L'illustre politologue Edwin Bendyk a tweeté :
Parliament, Constitutional Tribunal, Law and Justice are as fast as a storm-no shame.
Parlement, Tribunal Constitutionnel, PiS [le parti Droit et Justice] font rage sans vergogne.
What more will happen tonight?
Qu'arrivera-t-il encore ce soir ?
It will be scary to wake up in the morning.
On a peur de se réveiller le matin.
After the controversial decision, many Polish legal authorities, along with some judges from the Constitutional Tribunal, pleaded for an end to all the hurried legislation, hoping to postpone further reforms until a tribunal ruling scheduled for December 3.
Après la décision polémique, de nombreuses autorités judiciaires polonaises, aux côtés de plusieurs juges du Tribunal Constitutionnel, ont plaidé pour la fin de toutes ces lois hâtives, dans l'espoir de reporter de nouvelles réformes après un arrêt du tribunal programmé pour le 3 décembre.
But the parliament's majority refused to wait and, on December 2, during another special overnight session, lawmakers appointed five new judges to the tribunal, to replace the individuals appointed by the Civic Platform-controlled parliament earlier this year.
Mais la majorité parlementaire a refusé d'attendre, et, le 2 décembre, lors d'une nouvelle séance nocturne spéciale, les députés ont nommé cinq nouveaux magistrats au tribunal, pour prendre la place des cinq individus désignés par le parlement contrôlé par Plateforme Civique un peu plus tôt.
President Andrzej Duda then immediately swore in four of these new judges.
Le Président Andrzej Duda s'est alors empressé de recueillir la prestation de serment de ces cinq nouveaux juges.
With the previously appointed judges refusing to leave, the tribunal now had 19 people to fill 15 spots.
Les juges précédemment nommés ont refusé de se retirer, et le tribunal comptait désormais 19 personnes pour 15 fauteuils.
As parliament deliberated overnight, demonstrators gathered outside in clashing rallies for and against what was happening indoors.
Pendant que le parlement délibérait en nocturne, des manifestants se rassemblaient sous leurs fenêtres en deux groupes antagonistes pour et contre ce qui se tramait à l'intérieur.
To many supporters of the reforms by the Law and Justice Party, protesters seem to be detached from Poland's reality.
Pour de nombreux partisans des réformes du parti Droit et Justice, les contestataires paraissaient détachés des réalités polonaises.
Some wanted the protest to be apolitical, defending democratic standards.
Certains voulaient une manifestation apolitique, de défense des normes démocratiques.
K_Szymielewicz tweeted:
K_Szymielewicz a tweeté :
Robert Tomaszewski wrote:
Robert Tomaszewski a écrit :
Loud protest in front of the parliament building. Liberals are the majority.
Bruyante manifestation devant la Diète, les libéraux sont majoritaires.
Some protesters were part of Poland's new left-wing party Together.
Certains manifestants étaient des adhérents du parti polonais de gauche Ensemble.
Mateusz Dolatowski wrote:
Mateusz Dolatowski a écrit :
Slogan from the protests by the parliament: “Rule of law, now of Law and Justice!”
Slogan des manifestations devant le parlement : “Etat de droit, pas Etat de Droit et Justice!”
The sign reads, “Belarus is 170 km away, yet every day it seems a little closer.”
Sur le papier : “La Biélorussie est à 170 km, mais elle semble chaque jour un peu plus proche”.
December 2, 2015, Photo by Anna Gotowska, CC 2.0.
2 décembre 2015, Photo Anna Gotowska, CC 2.0.
On December 3, Poland's Constitutional Tribunal issued its ruling, finding that the Civic Platform's law was “partly unconstitutional.”
Le 3 décembre, le Tribunal Constitutionnel polonais a prononcé son arrêt, statuant que la loi de Plateforme Civique était “partiellement inconstitutionnelle”.
According to the tribunal, three of the judges appointed by the previous parliament in October were chosen lawfully, but two others (who were supposed to begin their terms in December) were appointed based on an unconstitutional transitional provision.
Selon le tribunal, trois des magistrats désignés par le parlement précédent l'avaient été légalement, et les deux autres (ceux qui étaient supposés commencer leur mandat en décembre) avaient été nommés sur la base d'une disposition transitoire inconstitutionnelle.
In other words, the tribunal rejected two appointments by the old parliament, when it was still controlled by the Civic Platform Party.
Autrement dit, le tribunal rejetait deux nominations de l'ancien parlement, encore contrôlé par Plateforme Civique.
Although it is stated in the Polish Constitution that the tribunal's rulings are final and indisputable, various groups are avoiding compliance with this decision, like others before it.
La constitution polonaise a beau stipuler que les arrêts du tribunal sont définitifs et incontestables, cette fois encore divers groupes n'acquiescent pas à cette décision.
Paweł Wroński tweeted:
Paweł Wroński a tweeté :
I wonder if the CT's [Constitutional Tribunal's] ruling will be acknowledged by Chairmen Jarosław Kaczyński [the leader of Law and Justice and supposed mastermind behind the party's strategy].
Je me demande si l'arrêt du Tribunal Constitutionel sera reconnu par le Président Jarosław Kaczyński [chef de Droit et Justice et cerveau présumé de la stratégie du parti].
It's funny that the ruling in case of CT is being given by the guy who still has got in his trunk leftover leaflets from starting in elections from Civic Platform's lists [an allusion to the notion that tribunal judges support Civic Platform].
C'est drôle que le jugement du Tribunal Constitutionnel soit rendu par le type qui a encore dans son coffre des tracts restant du début des élections pour les listes de Plateforme Civique [allusion à l'idée que les magistrats soutiennent Plateforme Civique].
The extent of the downfall of clowns from the Constitutional Tribunal.
L'étendue de la dégringolade pour les clowns du Tribunal Constitutionnel.
CT ruled that its own president and vice president wrote an unconstitutional law for Civic Platform.
Le TC a jugé que son propre président et vice-président ont écrit une loi inconstitutionnelle pour Plateforme Civique.
Later on December 3, President Andrzej Duda addressed the nation.
Un peu plus tard ce même 3 décembre, le Président Andrzej Duda s'est adressé à la nation.
During his speech, he declared his willingness to discuss the issue further, though he didn't once mention the Constitutional Tribunal's ruling from earlier that day.
Dans son discours, il s'est dit prêt à discuter plus avant de la question, sans pour autant évoquer l'arrêt du Tribunal Constitutionnel du jour.
President Duda addressing the Polish people.
Le Président Duda s'adresse au peuple polonais.
Ola Karasińska commented on the speech:
Ola Karasińska a commenté le discours :
President Andrzej Duda never mentioned the ruling given by the CT.
Le Président Andrzej Duda n'a pas mentionné une seule fois l'arrêt du TC.
It can be deduced that he won't swear in the three judges and that he questions the ruling of the CT.
On peut en déduire qu'il n'intronisera pas les trois juges et qu'il conteste la décision du TC.
President Duda still ignoring the ruling of the CT.
Le Président Duda continue à ignorer l'arrêt du TC.
In the end, according to Law and Justice, it is only a matter of opinion.
Au final, pour Droit et Justice, ce n'est qu'une affaire d'opinion.
The secretary general of the Council of Europe issued a statement on December 3, saying, “I welcome yesterday's decision by the Constitutional Tribunal of Poland which clarifies the legal and constitutional situation.
Le secrétaire général du Conseil de l'Europe a publié une déclaration le 3 décembre, disant “Je salue la décision hier du Tribunal Constitutionnel polonais qui clarifie la situation juridique et constitutionnelle.
This decision now has to be fully implemented in all its aspects.”
Cette décision doit être maintenant appliquée pleinement dans tous ses aspects.”
On December 9, the tribunal ruled that the Law and Justice Party's legislative efforts to replace Civil Platform's tribunal appointments were, almost without exception, unconstitutional.
Le 9 décembre, le tribunal a jugé inconstitutionnelles presque sans exception, les tentatives législatives du parti Droit et Justice pour revenir sur les nominations au tribunal de Plateforme Civique.
The tribunal's rulings haven't entered force yet, however, as they need to be published in the official Journal of Laws before the state is required to do so.
Les arrêts du tribunal ne sont pas encore entrés en vigueur, car ils doivent être publiés au Journal Officiel pour s'imposer à l'Etat.
On December 11,the spokeswoman for the prime minister's office announced that the rulings won't be published, as the tribunal was missing three judges when it reached the rulings-an impossible requirement, given that the president has refused to swear in these individuals.
Le 11 décembre, la porte-parole des services du premier ministre a annoncé que les arrêts ne seraient pas publiés, car trois juges manquaient au tribunal lors de la prise des arrêts - une condition impossible à satisfaire, puisque le président a refusé de leur faire prêter serment.
Mapping for Niger, as Told by One of the Project's Volunteers
Le projet Mapping for Niger: son historique et ses ambitions
Niger, like its neighboring countries, struggles against the harmful impact of militant group Boko Haram in the region.
Le Niger, comme ses pays frontaliers, lutte contre l'impact néfaste de Boko Haram dans la région.
However, its youth want to show that they can rise to power despite the circumstances - in this particular case, the Nigerien OpenStreetMap community.
Cependant, sa jeunesse veut montrer qu'elle monte en puissance en dépis des circonstances. C'est le cas notamment de la communauté Open Street Map du Niger.
The Mapping for Niger Project is a Rising Voices project set up jointly with the OpenStreetMap Community.
Voici un reportage d'un de ses membres Fatiman Alher, étudiante en géographie et qui a récemment partagé son expérience passée à cartographier le Niger:
Much of rural Niger is not well-represented online, but thanks to this collaborative open-source humanitarian mapping project, these communities are now part of the digital landscape.
La Communauté OpenStreetMap Niger (OSM_NE) Depuis son émergence, la communauté OpenStreetMap Niger mène des activités volontaires de promotion du projet OpenStreetMap auprès d'ONG, organisations internationales, autorités locales, milieu académique et ou lors de conférences.
Below is a report from one of its members, Fatiman Alher, a geography student who recently shared her experience mapping the vast territory of Niger. Since its first appearance, the OpenStreetMap Niger community has conducted activities promoting the project with NGOs, international organizations, local authorities, academia, and at conferences.
La communauté organise des cartoparties, formations ouvertes et complète la base de données OpenStreetMap via des projets volontaires (cartographie de Niamey et son Université, de la ville de Dosso, Zinder, Agadez etc.) couplant production de données à distance à l'aide d'imagerie satellite et collecte de données terrain.
Mapathons (mass date creation workshops on areas of interest) are also organized in close relationship with the OpenStreetMap West Africa and World communities.
Des mapathons (atelier de création de données en masse sur des zones d'intérêt ) sont également organisés en lien avec les communautés OSM de l'Afrique de l'Ouest et la communauté OSM mondiale.
The project is faced with limited logistical, financial, and human resources as well as a political situation occasionally under pressure (especially on the Malian border) and a general ignorance of Open Data, making each activity realized a feat of volunteer passion and activism.
Le contexte de ressources logistiques, financières et humaines limitées, le contexte politique parfois sous tension particulièrement à la frontière avec le Mali, ainsi qu'une certaine méconnaissance générale de l'Open Data, font de chaque activité la traduction d'un engagement volontaire, passionné et militant !
Since mid-2014, the initiative Espace OSM Francophone has supported the development of OpenStreetMap in Niger.
Depuis mi-2014 le Projet Espace OSM Francophone soutient le développement du projet OpenStreetMap au Niger.
This translates into members of the OSM_NE community participating in capacity-building ( training newcomers the basics of mapping) missions organized in the sub-region by Espace OSM Francophone.
Cela se traduit par la participation de membres de la communauté OSM_NE à des missions de renforcement de capacités organisés dans la sous-région par le collectif Projet Espace OSM Francophone.
Photo by F Alher with her permission The objectives of EOF courses are mainly aimed at training the OSM_NE community about the organizational structure and technical skills required for mapping.
Il s'agit essentiellement de sessions de restitution technique et organisationnelle des missions de renforcement de capacités du Projet EOF à l'attention des membres de la communauté OSM NE.
These training courses are organized at the University of Niamey (UAM) and at Search for Common Ground (SFCG).
Ces formations sont organisées au Campus Numérique de l'Université (UAM) de Niamey et à Search For Commound Ground (CFCG).
Open Street Map Niger - National Youth Conference on Climate Change 19 November 2015
Open Street Map Niger - Forum National des Jeunes sur le Changement Climatique 19 Novembre 2015
Cartoparties are regularly organized by the OSM_NE community.
Des cartoparties sont régulièrement organisées par la communauté OSM_NE.
Generally, the participants remotely map from 8 am-12 pm. Then, they carry out a field survey and edit collection data in the evening.
En général les participants cartographient de 8h à 12h à distance puis réalisent une enquête de terrain et l'édition des données collectées dans la soirée.
Mapathons (mass data creation workshops on areas of interest) are regularly organized in relationship with West African and World OSM communities; particularly in response to humanitarian crises: Ebola, Boko Haram, or even the earthquake in Nepal. The city of Niamey is the OSM_NE community nerve center.
Des mapathons (atelier de création de données en masse sur des zones d'intérêt ) sont également organisés en lien avec les communautés OSM de l'Afrique de l'Ouest et la communauté OSM mondiale, particulièrement en réponse à des crises humanitaires : Ebola, Boko Haram ou encore le tremblement de terre au Népal.
An ongoing mapping mission has taken place there since the beginning of the OpenStreetMap project in Niger. Members take advantage of their travels and free time by charting the country's capital, remotely or in the field.
Niamey étant le centre névralgique de la communauté OSM_NE, une activité continue de mapping se tient depuis le début du projet OpenStreetMap au Niger, les membres profitant de leurs déplacements et temps libres pour cartographier à distance ou sur le terrain la capitale du pays.
The mappers focus on the road network, buildings, and points of interest (such as health, education, public buildings, stores, health facilities, etc.).
Les mappers se concentrent sur le réseau routier, les bâtis, et les points d'intérêt (santé, éducation, bâtiments publics, commerces, équipements sanitaires etc.).
However, other localities are also targeted.
Mais d'autres localités ont aussi été ciblés.
During school vacation from June to September 2013, the OSM_NE community focused on the Madaoua area, specifically in the Tahoua and Zinder regions.
Durant les vacances scolaires de Juin à Septembre 2013, la communauté OSM_NE s'est concentré sur le département de Madaoua, les regions de Tahoua et Zinder.
It took one week of mapping to put all of the information into the database.
Il aura fallu une semaine de mapping pour faire remonter toutes les informations dans la base.
West Africa OSM Community - Photo by F.
Ouverture sur les autres communautés OSM de l'Afrique de l'Ouest
Alher with her permission
Communauté OSM afrique de l'ouest
In a network with other West Africa OSM communities, through missions with Espace OSM Francophone and various events in the sub-region such as annual Innov'Africe forums, the OSM_NE community works especially with communities from Benin, Burkina-Faso, the Ivory Coast, Niger, Mali, Senegal, and Togo.
En réseau avec les communautés OSM de l'Afrique de l'Ouest, via des missions du Projet Espace OSM Francophone et différentes événements dans la sous-région comme les forums annuels Innov'Africe, la communauté OSM_NE travaille particulièrement avec les communautés du Bénin, du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire, du Niger, du Mali, du Sénégal et du Togo.
The interactions include joint mapping efforts as well as the proactive sharing and exchange of certain aspects of technical and organizational communication.
Les interactions comprennent des efforts communs de mapping ainsi que des partages et échanges pro-actifs sur des aspects de communication, techniques et organisationnels.