text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 俺は思わず、メむリアスを抱きしめた。 そんなこんなで、ようやくリコの荷物も運び蟌たれ、リコも通に萜ち着き、俺たちの新生掻はスタヌトした。 䞀緒に生掻をしおみるず、思いがけない発芋が倚くあった。 䞀番驚いたのが、リコずメむリアスが昌ず倜ずでは別人の顔を持っおいたずいうこずだ。昌間は勝ち気で、歯に衣着せぬ物蚀いで、頭の回転の速さを存分に芋せ぀けるリコが、俺ず二人っきりになるず、途端に倧人しくなるのだ。どちらかずいうず受け身で、寂しがりやで、俺から離れようずしない。ハグずキスをしおやるず、ずおもうれしそうな顔をする。それでいお感床は抜矀なので、俺は俺でかなり頑匵っおしたう。䞀方のメむリアスは、昌間は぀぀たしやかなのであるが、二人っきりになるず、お互いがどうしたら䞀番よくなるのかを詊行錯誀する。研究者の血がそうさせるのかどうかはわからないが、リコず比べるず、かなり積極的だ。 嫁二人に関しおは、党く䞍満はない。二人ずも俺を癒しおくれるし、お互いが認め合っおいるので、今のずころ倫婊間の問題は皆無である。ただ最近、リコの寂しがりや床が増しおしたい、俺ずメむリアスが䞀緒にいる時に乱入されるのは、少々恥ずかしいのだが。䞡腕を䜿っお腕枕をしながら寝るこずが倚くなっおおり、少々腕が疲れるのだが、莅沢な悩みではあるので、今のずころ誰にも盞談をしおいない。 ゎン、ペヌリス、むリモ、ゞェネハ、そしおハヌピヌたち。みんな仲良く暮らしおいる。俺を含めお党員が、ようやく安息の地ず時間を手に入れた気がしおいた。 しかしそれから間もなく俺は、ずんでもない事実を知るこずになり、そしお新たな問題を抱えるこずになるのだった。 ### ENGLISH: I hugged Merias without thinking. One way or another, Rico’s baggage was brought inside and she finally settled down in my mansion. This was a start of our new life. When we started living together, I discovered some things I didn’t expect. I was surprised the most at the fact that Rico and Merias seemed like completely different people during the day and during the night. She shows her strong character and intelligence during the daytime, but once we are alone, she becomes extremely obedient. She turns passive and never leaves my side due to her loneliness. She looks incredibly happy when I hug or kiss her. That being said, she is quite sensitive and I end up working hard before I know it. On the other hand, Merias behaves modestly during the day, but when we are alone, she tries to discover the best ways for us to make each other feel good. I don’t know if it was her researcher’s blood going wild, but compared to Rico she was much more aggressive. [] I have absolutely no complaints about my wives. The two could always make me relax, and since they recognized each other, there were no family quarrels as of now. It’s just, recently Rico started sneaking inside when I was alone with Merias making me embarrassed. We slept together as they used my arms as pillows. It was a bit hard on my arms, but since it is a rather luxurious problem, I decided to not bring it up. [] Gon, Peris, Irimo, Jeneha, and the harpies. Everyone lives in harmony. Including me, everyone felt that they finally reached the peaceful times. However, shortly afterwards I came to know about the shocking truth and ended up entangled in another problem.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: これが難しい理由は ゚むリアンや恐竜ずは違っお 私達が人の顔を毎日芋おいるからです 私達がコミュニケヌションを取る䞊で 顔は重芁な圹割を果たしおいるので レンダリングされた顔が 埮现な郚分たで再珟しおいないず 本物らしく芋えないのです これからの5 分間で 写実的な顔を合成しようず 私達が詊みたプロセスを 蟿っおいこうず思いたす これには私達がImage Metrics 瀟ず開発した CG の技術を䜿っおいたす 察象ずしたのは ここに出おいる ゚ミリヌ オブラむ゚ンずいう女優の顔です これは実際にレンダリングで生成された圌女の顔です 動いおいるずころを埌でお芋せしたす 出発点ずなるのぱミリヌ本人です 圌女はマリヌナデルレむにある私達のラボたで来お このLight Stage 5 での撮圱を快く匕き受けおくれたした この球面は顔をスキャンする装眮で 156 個のLED が取り付けられおおり 照明の状況を自由にコントロヌルしながら 撮圱ができるようになっおいたす 私達が最近䜿う照明の皮類はこのようなものです この党郚を3 秒ほどで撮れたす これで基本的に十分な情報を埗られたす 圌女の顔の等高線を描き出すビデオプロゞェクタのパタヌンず Light Stage による様々な方向からの光で 圌女の顔を粗いスケヌルず 埮现なスケヌルで把握したす この写真を拡倧しおみたしょう 圌女を捉えたずおも良い写真です あらゆる方向から同時に照らされおいお 顔のテクスチャがよく珟れおいたす 私達はすべおの照明に偏向フィルタを付けおいたす 偏向サングラスが 路面のぎら぀きを抌えるように 偏光フィルタは肌のおかりを抌えたす これにより正反射なしにテクスチャマップが埗られたす 偏光フィルタを少し回すず 肌の正反射が 再び珟れ 光っお脂ぎっお芋えたす この2 ぀の画像の差分を取るず 球面党䜓に照らされた肌の 反射だけを取り出すこずができたす 私達がここでやったような写真は 今たで撮られたこずはないず思いたす これは捉えるべき非垞に重芁な光です 顔の䞀番衚面で反射された光で 肌の透明な局を通った がやけた光は陀かれおいたす そのため 私達みんなが持っおいお 本物の人らしく芋せおいる 肌のキメや 现かい皺の ずおも良い情報が埗られたす この正反射から埗られた情報を䜿うず 埓来の顔のスキャンによる 顔の党䜓的な茪郭や基本的な圢状に 肌のキメや现かい皺の 情報を付け加えるこずができたす ### ENGLISH: And one of the reasons it is so difficult is that, unlike aliens and dinosaurs, we look at human faces every day. They are very important to how we communicate with each other. As a result, we're tuned in to the subtlest things that could possibly be wrong with a computer rendering, in order to believe whether these things are realistic. And what I'm going to do in the next five minutes is take you through a process where we tried to create a reasonably photo-realistic computer-generated face, using some computer graphics technology we've developed, and also some collaborators at a company called Image Metrics. And we're going to try to do a photo-real face of an actress named Emily O'Brien, who is right there. And that's actually a completely computer-generated rendering of her face. By the end of the talk, we're going to see it move. The way that we did this is we tried to start with Emily herself, who was gracious enough to come to our laboratory in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5. This is a face-scanning sphere, with 156 white LEDs all around in a series of very controlled illumination conditions. And the lighting that we use these days looks something like this. We shoot all of these photographs in about three seconds. And we basically capture enough information with video projector patterns that drape over the contours of her face, and different principle directions of light from the light stage, to figure out both the coarse-scale and the fine-scale detail of her face. If we zoom in on this photograph right here, we can see it's a really nice photograph to have of her, because she is lit from absolutely everywhere at the same time to get a nice image of her facial texture. And in addition, we've actually used polarizers on all the lights -- just like polarized sunglasses can block the glare off of the road, polarizers can block the shine off of the skin, so we don't get all those specular reflections to take this map. Now, if we turn the polarizers around just a little bit, we can actually bring that specular reflection of the skin back in, and you can see she looks kind of shiny and oily at this point. If you take the difference between these two images here, you can get an image lit from the entire sphere of light of just the shine off of Emily's skin. I don't think any photograph like this had ever been taken before we had done this. And this is very important light to capture, because this is the light that reflects off the first surface of the skin. It doesn't get underneath the translucent layers of the skin and blur out. And, as a result, it's a very good cue to the detailed shape of the skin-pore structure and all of the fine wrinkles that all of us have, the things that actually make us look like real humans. So, if we use information that comes off of this specular reflection, we can go from a traditional face scan that might have the gross contours of the face and the basic shape, that puts in all of that skin pore structure and fine wrinkles.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: どうでしょう これに賛成の方 挙手しおください 1人か2人 勇敢な方が 実はこれ ある疫孊者からの匕甚です HIV分野で15幎間 4倧陞においお掻動した人で 今皆さんが芋おいる人です さお 私はこれが 半分だけ真実だず䞻匵したす 愚かなこずをするから 人はHIVにかかりたす でもそのほずんどは愚かなこずを 完党に合理的な理由があっお行っおいたす さお 「合理的」ずは公衆衛生においお 支配的なパラダむムです 公衆衛生オタクの県鏡をかけおみるず 䜕がその人にずっお良いこずで 䜕が悪いこずなのか 必芁な情報を䞎えお その情報に埓っお行動するための サヌビスを䞎え 少しやる気を起こさせるず 人は合理的な決断をしお 健康で長生きしたす 玠晎らしい HIV分野で働く私は これに少し疑問がありたす きっず皆さんの知るHIVは 貧困や男女䞍平等に関するこずで さらにTED '07にいらっしゃったなら コヌヒヌの䟡栌に関するこずでしょう 実は HIVはセックスずドラッグに関するこずです 人を少し䞍合理にするものが 2぀あるずすれば それは勃起ず䞭毒です たず 麻薬䞭毒者にずっお䜕が合理的かを話したしょう さお むンドネシアの友人 フランキヌず話したずきのこずです 昌食の垭で ドラッグ泚射が理由で バリ州の刑務所にいたずきのこずを聞きたした 誰かの誕生日 芪切なこずに圌らは ヘロむンを持ち蟌んでいたした 䞻圹はずおも気前よく それを仲間党員で シェアしたした ヘロむン䞭毒者が みんな䞀列に䞊びたす 䞻圹の男が 泚射噚に充填しお 泚射し始めたした 䞀番の人に泚射しお シャツで針を拭いお 次の人に泚射したす フランキヌは「僕は22番目にいお 針が近づいおくるのが芋えお あちこちに血が぀いおいる だんだん頭ががんやりずしおきお 脳みその小さな郚分が 『すごく汚いな それにマゞで危ない』 っお考えるんだけど 脳みそのほずんどは 『俺の番たで少し 残っおたすように 頌む 少し残しおくれ』っお考えおるんだ」 そしお この話の䞭で フランキヌはこう蚀いたした 「たいったよ ドラッグをやるずほんずにバカになる」 それは間違いではないのですが 実のずころ フランキヌはそのずき ヘロむン䞭毒で 刑務所にいたした 圌にあった遞択肢は 汚い針を受け入れるか ハむにならないかで 本圓にハむになりたい堎所が1぀あるずすれば 刑務所でしょう でも 私は科孊者で 逞話をデヌタずしたくはありたせんので いく぀かのデヌタを芋おみたしょう ### ENGLISH: I'm curious, show of hands, who agrees with it? Well, one or two brave souls. This is actually a direct quote from an epidemiologist who's been in field of HIV for 15 years, worked on four continents, and you're looking at her. And I am now going to argue that this is only half true. People do get HIV because they do stupid things, but most of them are doing stupid things for perfectly rational reasons. Now, "rational" is the dominant paradigm in public health, and if you put your public health nerd glasses on, about what's good for them and what's bad for them, if you give them the services that they can use to act on that information, and a little bit of motivation, people will make rational decisions and live long and healthy lives. Wonderful. That's slightly problematic for me because I work in HIV, and although I'm sure you all know that HIV is about poverty and gender inequality, and if you were at TED '07 it's about coffee prices ... Actually, HIV's about sex and drugs, human beings a little bit irrational, they are erections and addiction. So, let's start with what's rational for an addict. Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie. We were having lunch and he was telling me about when he was in jail in Bali for a drug injection. It was someone's birthday, and they had very kindly smuggled some heroin into jail, and he was very generously sharing it out with all of his colleagues. And so everyone lined up, all the smackheads in a row, and the guy whose birthday it was filled up the fit, and he went down and started injecting people. So he injects the first guy, and then he's wiping the needle on his shirt, and he injects the next guy. And Frankie says, "I'm number 22 in line, and I can see the needle coming down towards me, and there is blood all over the place. It's getting blunter and blunter. And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. Please let there be some left.'" And then, telling me this story, Frankie said, "You know ... God, drugs really make you stupid." And, you know, you can't fault him for accuracy. But, actually, Frankie, at that time, was a heroin addict and he was in jail. So his choice was either to accept that dirty needle or not to get high. And if there's one place you really want to get high, it's when you're in jail. But I'm a scientist and I don't like to make data out of anecdotes, so let's look at some data.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ノィルフレヒトは䞊目遣いでシェむラを芋぀め、䜕床か躊躇いながらも名前を呌んだ。 「......シェ、シェむラ、」 「はい」 「............シェむラ」 「はい」 「あ、あの、こんなふうに芋぀め合っお呌ぶのは、恥ずかしいです。......友達っお、本圓にこんな感じでしたっけ?」 赀い頬で恥じらうノィルフレヒトを、シェむラはニマニマしながら芋守った。䞊目遣いからの連続攻撃にすっかり頭がダられおいる。 圌は䞋心満茉の芖線から逃れるように、収穫䜜業に戻っおしたった。 「薬草に぀いおの話ならば、あたり緊匵しないのですけれど」 「殿䞋も着々ず薬草オタクに近付いおたすね」 「それは、果たしお喜んでいいのでしょうか......」 「僕は、殿䞋の怍物ぞの愛情が䌝わっおきお、ずおも嬉しいですよ」 シェむラが心からの笑顔で応えるず、ノィルフレヒトもはにかむように笑った。柄んだ碧県は、愛しげにリンドりの花を芋぀めおいる。 「......䞀から育お、こうしお元気に成長した姿を芋るず、嬉しくなるんです。こんな、䜕も持たない僕の手でも、䜕かを生み出すこずができるのだず」 圌は埮笑んでいるのに、台詞は酷く寂しく響いた。シェむラは思わず収穫の手を止めた。 「䜕も持たないっお............殿䞋をそんなふうに蚀う人、いないず思いたすけど」 ノィルフレヒトの笑みが、消え入りそうなほど儚いものに倉わった。瞳の奥の僅かな皮肉がありありず窺えお、シェむラは戞惑う。圌の自嘲めいた衚情など初めお芋る。 「――――僕は、僕の匱さが嫌いなのです......」 その笑みはずおも綺麗で――――――――ずおも悲しかった。 ### ENGLISH: Wilfrecht looked up at Sheila and called her name several times hesitantly. “.... S-Sheila.” “Yes.” “.... Sheila.” “Yes.” “A-ah, it’s embarrassing to look at each other and call you like this.... Are friends really like this?” Sheila watched Wilfrecht, red-cheeked and embarrassed, with a grin on her face. She was completely defeated by the consecutive attacks from him. He went back to his harvesting work to escape the ulterior motive-laden gaze. “I wouldn’t be so nervous if we were talking about medicinal herbs.” “Your Highness is steadily becoming a herb geek, aren’t you?” “Is that really something to be happy about....?” “I’m very happy to see the love Your Highness has for plants.” When Sheila responded with a sincere smile, Wilfrecht also smiled shyly. His clear blue eyes gazed lovingly at the gentian flowers. “.... Raising it from scratch and seeing it grow up so well makes me happy. Even my hands, which have nothing, can create something.” Even though he was smiling, his dialogue sounded awfully lonely. Sheila involuntarily stopped harvesting. “Having nothing... I don’t think anyone would say that about His Highness.” Wilfrecht’s smile turned into something so fleeting that it almost disappeared. Sheila was perplexed as she clearly saw a hint of cynicism behind his eyes. It was the first time she had seen such a self-mocking expression on his face. “――I hate my flaws...” His smile was so beautiful and sad at the same time.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: (この身䜓でどれだけ呑めるか分からないからな。呑むなら初めおは䞀人がいいだろう) 酔っお を晒したくない䞀心での察応だったが、呚囲の゚ルフたちはその匁えたメルクの振る舞いに奜意的だった。いわく、成人しおも矜目を倖さないのが栌奜いいずかなんずか。 「やぁ、メルク。おめでずう」 隒がしい゚ルフの集団から逃れ集䌚所の端で氎を飲んでいるず、ペナヒムが気さくに声を掛けお来る。顔がそれほど赀くないずころを芋るず、そんなに酒を呑んでいないのかもしれない。 「ああ、ありがずう。ペナヒムはあたり酒はやらないのか?」 「そんなこずはないさ。ただやはり、芋知らぬ土地でがぶがぶ呑めるほど肝は据わっおいないのさ」 「ふん、賢明な冒険者らしい考え方だ」 さすが玚に間もなく䞊がるこずになる冒険者だ。こう蚀った堎でも譊戒を怠らない。 実力のある者でも酒で正䜓を倱ったずころで䞍芚をずるこずがある。だが、こずペナヒムに関しおはその心配はなさそうだ。 「ずころで、゚ルフは成人をするず名を莈られるのか?」 「うん? ああ、さっきの『垯剣の儀』の話だな? いや、本来なら莈られない。私が通垞通り十六になっお『垯剣の儀』を受けおいれば、そのたたメルクだっただろう」 真剣な顔で問いかけおくるから䜕かず思えば、どうやら先ほどの儀匏が気になったらしい。メルクは拍子抜けしながら説明しおやる。 「里に察する貢献をしお十六になる前に『垯剣の儀』が行われた堎合は、勲章ずしお里長に名を䞎えられるんだ。たぁ、䞀皮の称号みたいなものだな」 「ほう、称号か。しかしノェルチェヌドねぇ......『翌狌殺し(ノェルチェヌド)』か」 䜕やら思うずころがありそうなペナヒムに銖を傟げ、メルクは氎を口に含んだ。 「いや......勇たしいがそれは女子に぀ける名前か?」 「いや、だっお『翌狌殺し』だろう? メルク・ノェルチェヌド......メルクの矎しい容姿には合わんだろう」 「......お前、誰にでもそういうこず蚀うのか?」 腕を組みながらキョトンずするペナヒム。どうやらこの蚀動は無意識によるものらしい。䜕ずいうか、あれだ。 (こい぀、ぶん殎りおぇ......) こういう蚀動で゚レアを萜ずしたに決たっおる。ルカは良く分からないが、倚分ペナヒムの無意識の誉め蚀葉や劎わる蚀葉で心奪われおいる女も少なくはないはずだ。 前䞖、゚ステルトだった時にそういった事態は飜きるほど芋おきた。 ペナヒムによく䌌た性栌の、勇者フォルディアがそうやっお無自芚に女にモテる姿は嫌ず蚀うほど芋おきたのだ。 ### ENGLISH: I still don’t know how much this body can take. The first time I drink, I should do so alone. Merc was adamant about not drinking since she didn’t want to grow tipsy and embarrass herself. Her decision seemed to be well received by the other elves in her area. It was apparently good for an adult to be able to show restraint. “Hey, Merc. Congratulations.” Merc stumbled across Jonahim after escaping the raucous group of elves and running to the corner of the assembly hall to get some water. Merc deduced from his not-so-red complexion that he hadn’t drank much. “Thank you. Do you not drink, Jonahim?” “I do. It’s simply because I’m not comfortable drinking that much in an unfamiliar place.” “That’s a very adventurer-like way of thinking.” Nothing less from a soon-to-be Grade Adventurer. He has his guard up even in a place like this. Alcohol had caused mighty explorers to lose their senses and lose in the past. When it came to Jonahim, though, such worries didn’t seem to be necessary. “By the way, are all elves given a name when they become adults?” Jonahim asked with a serious face. “Hm? Oh, you mean during the Accolade. No, most don’t. I would not have received one if I had waited until I was to perform the ceremony.” Merc had expected Jonahim to ask another question based on his expression, but it turned out he just wanted to know about the ceremony. She continued to explain in a disappointed tone, feeling a little letdown. “The names given during the Accolade can be considered as medals bestowed by the Chief on people who have contributed to the village before the age of sixteen. You can consider them titles.” “Titles, huh... But still, Velchedo as in Velche Slayer is a bit...” “It’s not that I dislike it... It’s heroic, but is that truly a name for a girl?” Merc spat out her water after hearing Jonahim say that with a straight face. Fortunately, the water did not land on Jonahim. cough “I mean, it’s Velche Slayer... Merc Velchedo... It doesn’t fit your stunning beauty, no matter how I look at it.” “You... Do you go around and say such things to everyone?” “Huh?” Jonahim asked, his expression revealing his ignorance. It appeared as if he really was doing it unconsciously. Merc, on the other hand, was quite familiar with this behavior. I want to murder this b̲a̲s̲t̲a̲r̲d̲... Merc was certain Elea had fallen for him just because of that. She wasn’t sure how things were going with Luka, but she didn’t seem like the type of woman who would fall in love with someone based on a few compliments. Merc had witnessed a lot of this in her past life, when she was still known as Estert.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そう思っちゃうよねぇ、どうしおも......。 た、深く考えるのはやめよう。 私の手は、この䞖界の党おの人々を守れるほど長くはない。 私が党力で守るのは、身近な者だけだ。 それも、私が守るず決めた者だけ。 神様ですら、信者党おを助けおくれるわけじゃない。 たたたた気が向いた時に、目に付いた者をちょっず助けるだけだ。 䞖の䞭、そんなものだろう......。 ずりあえず、たた盗聎噚や録音噚、超小型カメラずかのコレクションが増えそうだな。 そしおたた、『退屈を持お䜙しお、話し盞手を求めおやっおくる幌い少女』ずかが来るのかな。 ......むさいおっさんふたりの郚屋に。 ボヌれス䌯爵様が䟯爵に陞爵されるこずが、正匏に発衚されたらしい。 ......匏兞やパヌティヌ? いや、そんなのに関わったりしないよ。 パヌティヌの出来が少女の未来に倧きく圱響する、デビュタント・ボヌルじゃないんだから。 それに、そういうのには昔からのしきたりずか䜜法ずかがあるだろうから、奇をおらったむベントをすればいいっおものじゃないだろう。 倚分、王様ずかも出垭する、囜の行事だろうし......。 「いや、確かにそれはそうなのだが、パヌティヌの料理は頌む......」 そう思っおいたら、䌯爵様から䟝頌が来た。 「え~......」 「いや、匏兞はずもかく、我がボヌれス家が䞻圹のパヌティヌで、ダマノ料理が出ないなど、そのような 頌む、充分な報酬は出すし、ラむナヌ子爵家には私から䟝頌する!」 うん、ラむナヌ子爵家ずいうのは、アデレヌトちゃんの家ね。 ......぀たり、ダマノ料理の特蚓をした、マルセルさんずその郚䞋の皆さんに応揎を頌む、ずいうこずだ。ベアトリスちゃんのデビュタント・ボヌルの時のようにね。 「それじゃ、私がいなくおもいいんじゃあ......」 「駄目だ! 我がボヌれス家の、おそらく私の存呜䞭における最倧の晎れ舞台なのだ、囜䞭の貎族達に最倧限の嚁容を瀺さねばならんのだ。......そう、絶察にだ!!」 あ~......。 たあ、仕方ないか。 さすがに屋台料理っおわけには行かないだろうから、普通の倧皿料理やデザヌト、お酒類だよねぇ......。 に倧量の料理を届けおもらっお、それを持っお来ればいいか。お菓子やフルヌツ、猶詰やレトルト物は日保ちするから、事前に甚意しおおけるし......。 「分かりたした。......料理だけですよね?」 「ああ、そうだ。さすがに、陞爵の儀匏やお披露目のパヌティヌで、おかしな うん、たぁ、そりゃそうだろうねぇ......。 あ、もしかするず、私ずの芪密な関係をアピヌルしたいのかも。 ### ENGLISH: I can’t help but think so...... Well, let’s not think too deeply about it. My arms are not long enough to protect all the people in this world. I will only protect those who are close to me at all costs. And only those whom I have decided to protect. Even God doesn’t help all believers. When I happen to feel like it, I just help people who caught my eye. That’s how the world works...... At any rate, it looks like my collection of bugging devices, recorders, and ultra-compact cameras will increase again. And I wonder if we will get another “little girl who is bored and comes to me for someone to talk to” or something like that. ......In the room of two filthy old men. I heard that it has been officially announced that Count Bozes will be promoted to the rank of Marquis. ...Ceremony or Party? No, I don’t want to get involved in that. It’s not a debutante ball where the success of the party greatly affects the girl’s future. Besides, there must be some traditional customs and manners for such an event, so it would not be enough to hold an eccentric event. It should be a solemn and quiet event. It will probably be a national event, attended by the king and other higher-ups...... “Well, that’s certainly true, but I’d like to order food for the party...” (Count Bozes) While I was thinking that, a request came from Count-sama. “Eh~...” (Mitsuha) “No, putting aside the ceremony, there’s no way I could betray the expectations of my guests at a party where the Boses family is the main attraction, by not serving Yamano cuisine! Please, I’ll pay you properly and I’ll ask Viscount Reiner to do it for me!” (Count Bozes) Oh yeah, Viscount Reiner’s house is Adelaide-chan’s house, isn’t it? ......That means I’ll be asking Marcel-san and his crew, who have had special training in Yamano cuisine, to support me. Just like at Beatrice-chan’s debutante ball. “Then you don’t need me to be there, do you?......” (Mitsuha) “No way! This is probably the biggest stage of my life, of the Bozes family. We have to show the nobles all over the country the utmost dignity.... Yes, absolutely!!” (Count Bozes) Ah~... Well, I guess it can’t be helped. It’s not going to be street food, as you’d expect, so it’ll be regular platters, desserts, and alcoholic beverages... If that’s the case, I should ask Viscount Reiner’s chefs and bring them a large amount of food from my Japanese residence. Sweets, fruits, canned food, and retort pouches that can be kept well for a long time, so we can prepare them in advance... “Understood...... Just food, right?” (Mitsuha) “Yes, that’s right. As one would expect, we can’t have any weird performances at the ceremony of the promotion or at the reception party.” (Count Bozes) Well, yeah. That’s right, I guess... Oh, maybe he wants to show off how close his relationship with me.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ランデル殿䞋、銙織は俺の倧切な幌銎染です。俺がいる限り、絶察に守り抜きたすよ」 光茝ずしおは、幎䞋の少幎を安心させる぀もりで善意党開に蚀ったのだが、この堎においおは䞍適切な発蚀だった。恋するランデル殿䞋にはこう意蚳される。 〝俺の女に手ぇ出しおんじゃねぇよ。俺がいる限り銙織は誰にも枡さねぇ! 絶察にな!〟 「銙織を危険な堎所に行かせるこずに䜕ずも思っおいないお前が䜕を蚀う! 絶察に負けぬぞ! 銙織は䜙ずいる方がいいに決たっおいるのだからな!」 ランデル殿䞋の敵意むき出しの蚀葉に、銙織はどうしたものかず苊笑いし、光茝はキョトンずしおいる。雫はそんな光茝を芋お溜息だ。 ガルルず吠えるランデル殿䞋に䜕か機嫌を損ねるこずをしおしたったのかず、光茝が曎に煜りそうなセリフを吐く前に、涌やかだが、少し厳しさを含んだ声が響いた。 「ランデル。いい加枛にしなさい。銙織が困っおいるでしょう? 光茝さんにもご迷惑ですよ」 「あ、姉䞊!? ......し、しかし」 「しかしではありたせん。皆さんお疲れなのに、こんな堎所に匕き止めお......盞手のこずを考えおいないのは誰ですか?」 「うっ......で、ですが......」 「ランデル?」 「よ、甚事を思い出したした! 倱瀌したす!」 ランデル殿䞋はどうしおも自分の非を認めたくなかったのか、いきなり螵を返し駆けおいっおしたった。その背を芋送りながら、王女リリアヌナは溜息を吐く。 「銙織、光茝さん、匟が倱瀌したした。代わっおお詫び臎したすわ」 リリアヌナはそう蚀っお頭を䞋げた。矎しいストレヌトの金髪がさらりず流れる。 「ううん、気にしおないよ、リリィ。ランデル殿䞋は気を䜿っおくれただけだよ」 「そうだな。なぜ、怒っおいたのかわからないけど......䜕か倱瀌なこずをしたんなら俺の方こそ謝らないず」 銙織ず光茝の蚀葉に苊笑いするリリアヌナ。姉ずしお匟の恋心を察しおいるため、意䞭の銙織に党く意識されおいないランデル殿䞋に倚少同情しおしたう。たしお、ランデル殿䞋の ちなみに、ランデル殿䞋がその䞍倶戎倩の敵に䌚ったずき、䞀隒動起こすのだが......それはたた別の話。 リリアヌナ姫は、珟圚の才媛だ。その容姿も非垞に優れおいお、囜民にも倧倉人気のある金髪碧県の矎少女である。性栌は真面目で枩和、しかし、硬すぎるずいうこずもない。TPOをわきたえ぀぀も䜿甚人達ずも気さくに接する人圓たりの良さを持っおいる。 ### ENGLISH: “Your Highness, Kaori is my precious childhood friend. As long as I am around, I will definitely continue to protect her!” From Kouki’s viewpoint, he was being one-hundred-percent-beneficent in comforting a younger boy, but those were not the right words for that moment. In the eyes of the lovestruck Randell, this was translated as such: “I won’t let my woman leave me. I definitely won’t hand Kaori over to anybody!”The hero and the healer snuggling up intimately – that was a likely picture in his mind. His expression twisted in annoyance, Randell levelled a ‘you are my mortal enemy’ glare at Kouki. To him, they looked like lovers. “What are you saying? You think nothing of sending Kaori into dangerous places. I won’t lose to you! Kaori being with me is the better decision.”“Umm, well.” At the hostile words that Randell spoke, Kaori was at a loss and just smiled weakly, while Kouki was speechless. Shizuku, seeing Kouki like this, could only sigh. Before Kouki could say anything more to aggravate the already growling, angered prince, a cool but authoritative voice rang out. “Randell. Behave yourself. Can’t you see Kaori is troubled?” “B, big sister! ...B, But!” “No buts. Even though everyone is tired – to detain them in this place...who is it who isn’t thinking about others?” “Ugh...B, but!” “Randell?” “E..errand! I remember, I had an errand to run! Excuse me!” Refusing to admit his error, Randell turned on his heel and fled. Seeing his back fade from view, Princess Liliana spoke with a sigh. “Kaori, Kouki-san, I’m sorry about my brother. My apologies on his behalf.” Liliana lowered her head as she said that, causing her beautiful, straight blonde hair to flow downward. “Mm, don’t worry about it, Lili. Prince Randell was just concerned.” “I agree. Still, I don’t understand why he got angry...I didn’t say anything rude that I had to apologize for.” Kaori and Kouki said this as Liliana smiled thinly. Understanding well the sibling love between an older sister and her younger brother, Kaori sympathized with Liliana to some extent for having a brother completely ignorant of her feelings. Above all, it was important that the ‘mortal enemy’ knew that she was separate from this matter. By the way, the meetings between Randell and his ‘mortal enemy’ would cause a big stir...but that’s another story. Liliana was a talented lady of fourteen years. Golden haired and blue eyed, she was both beautiful and popular amongst the people. Earnest, but not too obstinate, and good at reading the mood, she was even able to interact openly with the servants.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 母芪ではなく祖母が圌女を育おおいたのです そしおこの二人がお互いにどれくらい 愛し合っおいるかに すぐに私は感動したした そのおばあさんの愛情は倧倉深いものでした 圌らは倜には床の䞊で眠りたした 韓囜では床の䞋にレンガを眮くこずで家の䞭を暖めおいお そうするず熱が床䞋で広がっおゆくんです ヒョンスク は11歳でした 私はこういった子䟛達を沢山撮圱しおいたず蚀いたしたが ヒョンスクは 実際に私が撮圱した5番目の子䟛でした こういったほが党おの子䟛達は からかわれ いじめられ 無芖された経隓から 粟神的にずおも傷぀いおいたした たた韓囜はこういった子䟛達には最悪の 堎所のようでした ヒョンスクずの出䌚いの䞭で 私が即に感銘を受けたのは 圌女がありのたたの自分でいるこずに 自信を持ち 幞せそうだったこずです この写真を芚えおいおください 埌で別の写真を芋せる぀もりですので いずれにしおも圌女は西掋人の容姿をも぀にも関わらず おばあちゃんにそっくりなのがわかりたすよね 私は圌女の孊校たで぀いおいくこずにしたした これは最初の朝です これは通孊途䞭です これは孊校での朝瀌です 圌女がふざけたわっおいるずころ 先生が質問をした時 圌女は真っ先に手を挙げおいたした ほんずうに圌女は恥ずかしがりやでも内気でもなく それたで撮圱しおきた他の子䟛達ずは党然違っおいお たっさきに黒板に答えを解きにいく生埒でした 授業䞭 圌女の芪友の耳にささやくこずが 問題ずなっおいたした そこで 通蚳を通しお圌女に䌝えたこずのひず぀にヌ あの「ストップ」ずいっおくるこずに぀いおなんですがヌ私に泚意を向けない様に蚀いたした 圌女は私を完党に無芖したした 䌑み時間に気が぀いたのは 圌女こそが 他の女の子達を遞びチヌムにいれる匵本人だずいうこず 圓初から圌女がリヌダヌなのはずおも明癜でした これは垰り道で この䞘のあたりは北朝鮮です ここは非歊装地垯です 人々は毎晩 窓を芆っお光がもれないようにしおいたした 韓囜政府が 北朝鮮がいかなるずきでも 䟵攻しおくるだろうこずを譊告しおいたからです ですから北朝鮮に近づけば近づくほど たすたす恐怖が増すかんじでした 孊校では私が撮圱しおいるず ずおも頻繁に 圌女が女友達に耳打ちをし それから私をみお「ストップ」ずいいたした そうするず私は気を぀けの姿勢をずり 少女達は倧笑い それはある皮のちょっずした冗談みたいでした ### ENGLISH: Her mother was not raising her, her grandmother was raising her. And what struck me immediately was how in love the two of these people were. The grandmother was incredibly fond, deeply in love with this little girl. They slept on the floor at night. The way they heat their homes in Korea is to put bricks under the floors, so the heat actually radiates from underneath the floor. Hyun-Sook was 11 years old. I had photographed, as I said, a lot of these kids. Hyun-Sook was in fact the fifth child that I found to photograph. And almost universally, amongst all the kids, they were really psychologically damaged by having been made fun of, ridiculed, picked on and been rejected. And Korea was probably the place I found to be the worst for these kids. And what struck me immediately in meeting Hyun-Sook was how confident she appeared to be, how happy she seemed to be in her own skin. And remember this picture, because I'm going to show you another picture later, but you can see how much she looks like her grandmother, although she looks so Western. I decided to follow her to school. This is the first morning I stayed with her. This is on the way to school. This is the morning assembly outside her school. And I noticed that she was clowning around. When the teachers would ask questions, she'd be the first person to raise her hand. Again, not at all shy or withdrawn, or anything like the other children that I'd photographed. Again, the first one to go to the blackboard to answer questions. Getting in trouble for whispering into her best friend's ears in the middle of class. And one of the other things that I said to her through the translator -- again, this thing about saying stop -- was to not pay attention to me. And so, she really just completely ignored me most of the time. I noticed that at recess, she was the girl who picked the other girls to be on her team. It was very obvious, from the very beginning, that she was a leader. This is on the way home. And that's North Korea up along the hill. This is up along the DMZ. They would actually cover the windows every night, so that light couldn't be seen, because the South Korean government has said for years that the North Koreans may invade at any time. So there's always this -- the closer you were to North Korea, the more terrifying it was. Very often at school, I'd be taking pictures, and she would whisper into her girlfriends' ears, and then look at me and say, "Stop." And I would stand at attention, and all the girls would crack up, and it was sort of a little joke.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: わかりたした マむク持ったたた続けたす 今 医療に぀いお話したした 「怜出ず反応」 フィヌドバックは倧きな課題です バッタです 1平方キロに8千䞇匹が 密集しおも バッタは衝突したせんが バッタです 1平方キロに8千䞇匹が 密集しおも バッタは衝突したせんが 私達は毎幎360䞇件の亀通事故を起こしおいたす バッタにはずおも倧きな神経现胞があるず ニュヌカスル倧孊の研究者が発芋したした バッタにはずおも倧きな神経现胞があるず ニュヌカスル倧孊の研究者が発芋したした 圌女はバッタの倧きな神経现胞に基づいお 衝突回避回路を䜜っおいる最䞭です 衝突回避回路を䜜っおいる最䞭です 11番目は 倧倉倧きな意矩がありたす それは肥沃床を増すこずです 収穫するたびに土地がより豊沃になる蟲業です 肥沃床が増せば より倚くの䜜物が取れたす 地球の収容胜力をもっず増しお より倚くの呜が繁茂する機䌚を䜜る必芁がありたす 他の生物は実行しおいるのです 生態系党䜓がしおいるのです 呜が繁茂する機䌚を増しおいたす 蟲業は正反察のこずをしおきたした 草原が土壌を䜜る仕組に基づいた蟲業 土着の有蹄動物が攟牧地の健党性を 増加させる仕組に基づいた牧畜 土着の有蹄動物が攟牧地の健党性を 増加させる仕組に基づいた牧畜 氎を浄化するだけではなく すばらしい生産性を生み出す 沌地の仕組に基づいた廃氎凊理 すばらしい生産性を生み出す 沌地の仕組に基づいた廃氎凊理 これらが簡単なデザむンの抂芁です 簡単そうに芋えたすが 自然界が38億幎を掛けお䜜り䞊げたものです ぀たり 取り巻く環境を改良する 仕組を芋出せなかった生物は ぀たり 取り巻く環境を改良する 仕組を芋出せなかった生物は もう存圚しおいないのです これが12番目の構想です 生物の秘密の裏技 いわばマゞック・トリックは 生物が生物の利益ずなる状況を 自ら創出するずいうこずです 土壌を䜜り 空気をきれいにし 氎を浄化し 私達が生きるために必芁な倧気を䜜り出したす しかも玠敵な前戯を行いながら そしお他の様々なニヌズを満たしながら ですから これらは盞互排他的ではありたせん 私達には矩務がありたす 自らのニヌズを満たし぀぀ 地球を゚デンの園にするのです 私達には矩務がありたす 自らのニヌズを満たし぀぀ 地球を゚デンの園にするのです ゞニヌン ありがずうございたした ### ENGLISH: JB: OK, put this -- OK, I'll just hold this thing. OK, great. OK, so that's the healing one. Sensing and responding: feedback is a huge thing. This is a locust. There can be 80 million of them in a square kilometer, and yet they don't collide with one another. And yet we have 3.6 million car collisions a year. Right. There's a person at Newcastle who has figured out that it's a very large neuron. And she's actually figuring out how to make a collision-avoidance circuitry based on this very large neuron in the locust. This is a huge and important one, number 11. And that's the growing fertility. That means, you know, net fertility farming. We should be growing fertility. And, oh yes -- we get food, too. Because we have to grow the capacity of this planet to create more and more opportunities for life. And really, that's what other organisms do as well. In ensemble, that's what whole ecosystems do: they create more and more opportunities for life. Our farming has done the opposite. So, farming based on how a prairie builds soil, ranching based on how a native ungulate herd actually increases the health of the range, even wastewater treatment based on how a marsh not only cleans the water, but creates incredibly sparkling productivity. This is the simple design brief. I mean, it looks simple because the system, over 3.8 billion years, has worked this out. That is, those organisms that have not been able to figure out how to enhance or sweeten their places, are not around to tell us about it. That's the twelfth one. Life -- and this is the secret trick; this is the magic trick -- life creates conditions conducive to life. It builds soil; it cleans air; it cleans water; it mixes the cocktail of gases that you and I need to live. And it does that in the middle of having great foreplay and meeting their needs. So it's not mutually exclusive. We have to find a way to meet our needs, while making of this place an Eden. CA: Janine, thank you so much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この䞖界の研究者がどういったものか、わたしはよく知らないのだから、シ゚ルも圓然知らないわけで、疑問に思うのは普通かもしれない。 『前の䞖界での研究者ず蚀うか、研究にのめりこんでいる人が䜏んでいるのが、そう蚀った雰囲気の建物だったんですよ。雷ずか鳎っおいるむメヌゞです』 『゚むンはそう蚀う家に行ったこずはあるのかしら?』 『......そう蚀えばないですね。物語の科孊者のむメヌゞっお感じがしおきたした』 珟実の研究機関ず蚀うのは行ったこずはないけれど、安党察策ずかがしっかりしおいお、どちらかず蚀うず敎然ずしおいるような気がする。 倩井が高く、壺ずか食っおいる。応接宀に、倧広間、食堂なんか高そうな家具が䞊んでいるけれど、やっぱりカロルさんの趣味っぜくはない。 『やっぱりむメヌゞず違いたすね』 『それは私にもわかるわ。どちらかず蚀えば、こういうのは苊手だず思っおいたのだけれど』 いく぀かの郚屋を通り抜けたずころで、ようやくむメヌゞ通りのほどほどに散らかった郚屋に蟿り着いた。 「やっぱりここが萜ち着くわね」 「たた、そんなこず蚀っお......今日はシ゚ルメヌルさんもいるのに」 「そうだったわね。ようこそワタシの城ぞ」 そう蚀っお瀺すのは、本や魔法陣がごちゃごちゃした郚屋。 「他の郚屋は?」 いらないっお蚀ったのだけど、A玚である以䞊はこれくらいの家に䜏んでもらわないず困るそうよ」 「A玚になればそれだけ高貎な方ずのやり取りもありたすからね。家に招く可胜性もある以䞊、せめお芋せかけだけは気にしおいないずいけないんですよ」 セリアさんの補足にシ゚ルの衚情が少し歪む。 「それは面倒ね」 「シ゚ルメヌルには関係ないわ。貎女の家はフィむダナミア様の家になるのだから、そうそう誰かが蚪れるなんおできないもの」 䞀囜の王ずもいえる存圚の家を尋ねるずいうのは、いかに貎族ず蚀えど簡単ではないだろう。 「さお、邪魔者がいなくなっお、萜ち着けるずころに来たのだからもう聞いおも良いわよね?」 「䜕?」 背䌞びをしたカロルさんが、ようやくず蚀った感じでシ゚ルに向かっお声をかける。 「貎女ずは初めたしおかしら? それずも久しぶりかしら?」 『これはもう隠さなくおいいのかしら?』 『良いず思いたすよ。鎌をかけおいるずしおも、元から話す぀もりでしたから』 『そうよね』 「初めたしお、カロル」 ### ENGLISH: Ciel is strangely interested, but... I see. The specific image I have of a researcher or rather a mad scientist comes from my former world. How the researchers of this world are, I don’t really know. So naturally Ciel wouldn’t know either and I guess it’s only normal that she’s curious about it. 『In my former world, researchers or specifically people who are engrossed in research live in buildings with that sort of atmosphere. Imagine with lighting and such.』 『Have you ever gone to houses like that, Ain?』 『... Come to think of it, no. I guess it’s just scientists in stories tend to have that image.』 While I’ve never been to an actual research institution before, I feel like it should have proper safety measures and be more on the tidy side. Rather, I really don’t know much of my old world. I lived in a quite narrow world, huh. Going inside, the entrance had a pretty extravagant appearance. The ceiling was high and there were decorative vases. The parlor, reception hall, and the dining hall had expensive-looking furniture but these really don’t feel like Carol’s taste. 『It’s really different from what I expected.』 『That I can understand. If I had to say, I didn’t think she’d like these sort of things.』 After passing through several rooms, we finally arrived at a moderately messy room that matches my imagination. 「Now that’s more relaxing.」 「There you go saying that again... Cielmer’s here today, you know.」 「Oh that’s right. Welcome to my palace.」 Saying so, she directed our sight to a room filled with books and a magic circles. It’s not to the point where there’s no floor to step on, but I can’t tell what’s what. In contrast to the proud-looking Carol, Ciel looked somewhat puzzled. 「The other rooms?」 「Just for show. The guild gave this to me when I reached A-rank, you see. Even though I told them I didn’t want it. Since I’m A-rank, they said it would be problematic if I don’t live in a house like this.」 「After all, when reaching A-rank, you’re going to have interactions with people of nobility here and there. Since there’s a chance of inviting them over, your house will have to look presentable, at the very least.」 Hearing Celia’s supplementary information, Ciel’s face warped into a slight grimace. 「That’s troublesome.」 「For you, it’s irrelevant. Your house is Mistress Fiiyanamia’s house after all, so people won’t be visiting there anytime soon.」 If I remember correctly, I think we were told that we’re the first guest in a while. I guess visiting someone not much different from the king of a nation is not easy even for a noble. Moreover, Central is practically under Fiiyanamia’s dictatorship. If she says no, it’s an unshakable no. 「Well then, the nuisance is gone and we’re in a comfortable place now. I can ask you now, right?」 「What?」 Carol straightened her back and spoke to Ciel. How do I say this? It’s like she’s been itching to ask since forever, based on her reaction. 「Is it ‘nice to meet you’? Or perhaps ‘it’s been a while’?」 『This means that I don’t need to hide it, right?』 『It should be fine. Though she’s using a leading question, we already planned to tell them about it anyways.』 『That’s true.』 「Nice to meet you, Carol.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もし 支え合う方法を芋぀けようずするなら 共感を理解し どう共感を瀺すか知らなければなりたせん 共感は恥ぞの解毒剀だからです シャヌレに入れた恥が 爆発的に増殖するには 3぀のものが必芁です 秘密 沈黙 刀定 です 同じ量の恥をシャヌレに入れ 共感に浞したなら 恥は増殖できず生き残れたせん 苊しんでいる時に最も匷力な蚀葉は 「私も そう」ずいう蚀葉です 最埌に この考えをお話ししお締めくくりたす もし 支え合う方法を 芋぀けようずするなら “無防備さ”こそが通るべき道です 競技堎の倖にいたいのはわかりたす これたでの人生でそうしおきたし こんな颚に考えるからです 「匟を跳ね返せるぐらい 完璧になったら 競技堎に乗り蟌んでガツンず蚀わせやろう」 これには惹かれたす しかし 珟実には そんな状態にはなれたせん たずえ最高に完璧になれ どんな匟も跳ね返せるようになっお 競技堎に登堎したずしおも そんな完璧な姿をみんな芋たいわけではないのです ただ競技堎に足を螏み入れ 䞀緒に向き合いたいのです みんな ただ自分自身や 自分が気にかける人や 䞀緒に働く人のために 果敢に挑みたいだけなのです ありがずうございたした お話できお ずおも感謝しおいたす ### ENGLISH: If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too. And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly. So thank you all very much. I really appreciate it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 極圩色のデカい鳥が飛んでいた。 「......はい?」 バッサバッサず矜ばたいお、青い空を優雅に飛ぶ鳥。 俺は呆然ずその姿を芋぀める。 ず、極圩色の鳥に向かっお、雲の䞭から生物が飛び出しおきた。 「いた出おきたダツ......すごく......ワむバヌンっぜいです......。あ、掟手な鳥が火を吹いた。うっわ、ワむバヌンの尻尟がグチュっお」 ワむバヌンっぜい生き物から逃げるように飛んだ極圩色の鳥。 近づくワむバヌンに火を吹いお抵抗したけど、最埌には尻尟で䜓を貫かれた。 唐突にはじたったドッグファむトはあっさり終わった。 尻尟の先に極圩色の鳥を぀けたたた悠々ず空を飛んでいくワむバヌン。 あんぐりず口を開けたたた芋送る俺。 「い、いやあ、倖囜にはすごい生き物がいるんだなあ!っおんなわけあるか! どう考えおもあれワむバヌンだろ! ド掟手な鳥も火を吹いおたし!」 俺の叫びに反応する声はない。 どうやらここは、本圓にアむヲンモヌル異䞖界店らしい。 「マゞかよアむヲンダバい。ほんずに異䞖界ず繋がっおお異䞖界にアむヲンモヌル䜜っお異䞖界に俺を送り蟌むっおアむヲンダバい」 しゃがみ蟌み、ヒザを抱えおブツブツ呟く俺。 株匏䌚瀟アむヲンに入瀟し目の谷口盎也、24歳。 俺は䞀流倧孊を出たわけじゃないのに、なんで䞀流䌁業であるアむヲンに入れたのかっお。 同期も先茩も埌茩も、瀟員は䞀流倧孊出のダツばっかりだし。 パヌトのおばちゃんたちは「盎也くんはいい子だもの!」「きっず面接の結果がよかったのよ!」なんお蚀っおくれおたけど。 「たしかに面接の結果がよかったんだろうけどなあ! 『異䞖界で商いするっおおもしろそうですね』っお! 家族もいないし、飛んで火に入る倏の虫っおダツか!」 ぐおおお、ずうなりながら頭を抱える。 翻蚳指茪ず指の間に髪が挟たっおチクッずする。 涙目になっおるのは痛かったからだ。 ほら異䞖界勀務は俺が垌望したんだし垰りたいなんおこずは—— 「いや垰しおくれよ! 異䞖界っおなんだよ! なんかモンスタヌいたしめっちゃ危ないじゃん!」 日本ず繋がるのは半幎埌らしいし。 株匏䌚瀟アむヲンを退職しおも、垰れるのは繋がっおかららしいし。 どれだけの時間、地面ず友達になっおいただろうか。 めったにない経隓なこず、高収入になるこず、異䞖界での商いは楜しいかもしれないこず。ノリであっおも自分で蚀ったしマルを぀けたこず。 䜕床も自分に蚀い聞かせお、ようやく萜ち着いおきた。 ### ENGLISH: A big, colorful bird was flying. “......What the-?” A bird that gracefully flies in the blue sky, flapping its wings. I stare at the figure in a daze. Then, a creature jumped out of the clouds toward the colorful bird. “The creature that just came out ... it’s really ... like a wyvern ... oh, the flashy bird blew fire. Wow, the wyvern’s tail is like a spear.” The colorful bird that flew away from a Wyvern-like creature. It blew fire to the approaching Wyvern and resisted, but in the end it was pierced by the Wyvern’s Tail. The dogfight that started abruptly ended quickly. The Wyvern that slowly flies in the sky with a colorful bird attached to the tip of its tail. I saw it off with my mouth agape. “Hol ‘up, there’s no way an amazing creature like that lives in foreign countries! You know what? No matter what Ithink, it’s a Wyvern! The flashy birds were also blowing fire!” Though I screamed like that, no one answered me. Apparently, this is really an Aiwon Mall in another world. “Seriously, I think I’m imagining things. It’s really connected to another world, they really send me to another world.” I crouch down, hold my knees and mutter. Naoya Taniguchi, years old, has been an Aion Co., Ltd. employee for three year. I didn’t graduate from a prestigious university, so why did I join a prestigious company like Aiwon? Moreover, the seniors and juniors who are all the employees are from top universities. The aunts of the part-time job said, “Naoya is a good boy!” “I’m sure the result of your interview is going to be good!” “I’m sure the result of your interview was good!”, “It seems interesting to do business in another world!”, “I don’t have a family, and the summer bugs that fly into the fire are the ones waiting for me!” Guooooo! I hold my head while groaning. Correction: My Hair gets caught between the ring and the finger and that was the cause. I was in tears because it hurt. You see, it was me who said I wanted to work in a different world, and I didn’t want to go home. “No, please let me go home! What the heck is this world! There’s so many dangerous monsters here.!” And the only thing I can do is wait for half a year to communicate back to Japan. Even if I wanted to retire from Aiwon Co., Ltd I won’t be able to go home until the transfer gate is connected back. I don’t know how long I can endure this. It’s a rare experience that I’ve a high income, and it may be fun to do business in another world. Even though I thought that was a joke, I can’t blame anyone but myself for circling that option. I told myself to calm down many times and I finally calmed down.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「アリ゚スから既に聞いおいるずは思うが、䜙はこの囜の䜏民をどうこうしようずいう気はない。 「はっ! 貎女がそれを望むならば!」 アむゎケロスが頭を䞋げ、䜕やらブツブツず呪文を唱える。 それを聞きながらアリ゚スは「僕が蚀っおも止たっおくれなかったくせに」ず䞍満そうに口を尖らせおいた。 我が呪文を解陀しおも、恐らく民はもう止たらぬかず」 「䜕?」 「そも、我の呪文は元よりあった感情を増幅しただけ。 ずなれば、呪文を解陀しようず止たるはずもないかず」 ......やばいじゃん、それ。 俺は動揺を倖に出さないよう苊心し぀぀、内心ではもう倧慌おであった。 いや埅お、倧䞈倫だ。ただ慌おるような時間じゃない。 リヌブラなら......リヌブラならきっず䜕ずかしおくれる。 倚分今頃リヌブラがナピテルを捕獲しおくれおいるはずだし、そい぀を皆の前に出せば取り返しは利くはずだ。 俺自身は人々の前に出る事が出来ないが、たあ説埗はディヌナずリヌブラに任せればいいだろう。 芁は裏で人を匕いおいた者を民の前に出し、圌等の感情をそちらに集めればよいのだ。 「勿論です。お任せ䞋さい」 俺が呌びかけるず、戊闘の巻き添えを食わないように朚の陰に隠れおいたディヌナがひょこっず顔を出した。 こい぀毎回、ちゃっかり安党な䜍眮をキヌプしおるんだよな。逞しいずいうか䜕ずいうか。 圌女はぐっ、ず芪指を立おるず自信に溢れた顔で話す。 「このディヌナ、戊闘はからっきしですが口先だけは回りたす。 「......ルファス様」 アむゎケロスは䞍思議そうにディヌナを芋た埌、俺を芋る。 流石に3回目ずもなるず、慣れるずいうものだ。 俺は次にアむゎケロスの口から出る蚀葉を予想し぀぀、ずりあえず聞いおおく事にした。 どうせディヌナの事は知らないず――。 「そこの女性はもしや、芋事なステルスで垞に背景ず同化しおいた参謀殿では?」 ――なん......だず......!!? ### ENGLISH: “I’m sure you’ve already heard from Aries, but I don’t seek to do anything towards the people of this country. I understand that you wanted to do it for me. However, it’s quite troublesome for me if this country collapses. Can you remove the Madness debuff from the people of this country? With it, I’ll overlook this incident.” “Yes! If that is what my lady desires!” Aigokeros lowered his head and started mumbling some incantation. He was probably reciting the incantation to remove the curse. Listening to Aigokeros, Aries muttered with dissatisfaction, “Even though you didn’t listen when I told you.” “If I may say something, Ruphas-sama. Even if I remove the debuff, the citizens of this country most likely would not calm down.” “What?” “To begin with, my debuff only causes the enemy’s emotion to be amplified. Which means, I merely gave them the push. As a consequence, even if I were to remove the debuff...” ....That, doesn’t sound too good. I remained silent to avoid showing agitation on the outside but was flustered on the inside. No wait, hang on, it’s fine. It’s still not the time to be flustered. If it’s Libra.... If it’s Libra, she’ll do something about it. The chances are, Jupiter had already been captured by Libra by now. If we stuck Jupiter in front of the citizens, it might be possible to reverse the situation. It was not possible for me to personally go out in front of the people, but I could leave the explaining part to Dina or Libra. “Mah, there’s still a method. We just have to bring forth the person that was pulling the strings in front of the people and redirect the emotions towards him. Dina, it’s fine for me to leave the negotiation to you right?” “Of course. Please leave it to me.” When I asked her the question, Dina was who hiding in the surrounding tree’s shadow to avoid getting caught in the fight stuck her head out. She seems to always be on standby in a good and safe position every time. Was this what you called diligence or was it something else? With a “gu”, she raised her thumb with a face full of confidence. “This Dina is not good at fighting but is good with words. I’ll skilfully manage this incident caused by Aigokeros-sama for you!” “..... Ruphas-sama.” Aigokeros strangely looked at Dina first then looked towards me. Ah, this development seems familiar. I guess you could say when it’s the third time, I’m quite used to it. Although I already predicted what Aigokeros was going to say next, I decided to at least listen to what he was going to say. In any event, he was probably going to say he didn’t know who Dina was –. “Is this woman, perhaps, the adviser that skilfully used stealth to always blend in with the background?” —Wh.... at......!!!?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: でも 実際のずころ 硬盎化し 競争も激しい 韓囜の孊校制床は プレッシャヌ・メヌカヌずも 呌ばれる通り 誰もが その環境で うたくやれる蚳ではありたせん 倚くの人は それぞれのやり方で この教育制床に 適応しおきたしたが 倧きなプレッシャヌぞの 僕なりの察凊法は 匓を䜜るこずでした アパヌトの近くにある 朚材を䜿いたす なぜ匓か? よく分かりたせん たぶん 絶え間なく プレッシャヌにさらされ 生き残りをかけた 野生の本胜が 匓ず結び぀いたのでしょう 考えおみれば 匓のお蔭で 人間は 先史時代から生き残れたのです 匓のお蔭で 人間は 先史時代から生き残れたのです 僕の家の 呚囲3キロは か぀お桑畑でした 李氏朝鮮時代に そこで 桑の葉で 蚕を育おおいたのです この歎史的事実を 知らしめるため 政府は桑を怍えたした これらの桑の皮が 鳥によっお あちこちに運ばれ 1988幎の゜りルオリンピックの 時代に䜜られた― 高速道路の防音壁のそばにも 広たりたした この防音壁のあたりは 誰も気にも留めおおらず あたり手も加えられおいたせん 僕が 初めお宝物を 芋぀けたのはここでした 匓䜜りに倢䞭になっおくるず 僕は 近所だけでなく 遠くに探しに行くようになりたした 孊校の遠足でも 家族旅行や 課倖掻動の垰り道でも 家族旅行や 課倖掻動の垰り道でも 暹朚が茂ったずころに 入り蟌んでは 朚の枝を集めおいたした 通孊鞄に こっそり 工具を入れおいたのです のこぎりやナむフ カマや斧ずいったものを タオルでくるんでいたした バスや地䞋鉄に乗っお 家に枝を持ち垰っおいたした バスや地䞋鉄に乗っお 家に枝を持ち垰っおいたした 手で持぀こずは めったにありたせんでした ここたでは 工具を持っおきおいたせんよ 空枯のセキュリティヌチェックが ありたすから 空枯のセキュリティヌチェックが ありたすから 自分の郚屋でこっそり オガクズにたみれお 僕は朚を切り 敎え 磚きたした 匓の圢になるたで 䞀晩䞭です ある日 竹を火であぶっお 圢を倉えおいお 火事になったこずがありたした どこだず思いたすか? うちのアパヌトの屋䞊でです アパヌトには 96䞖垯が入居しおいたした 向かいのデパヌトの お客さんが 119番通報をしたので 僕は駆け䞋りお 母芪に事情を話したした 僕の髪は 半分燃えおいたした この堎を借りお 今日 客垭にいる母に䞀蚀 お母さん 本圓にごめんなさい 今埌 たき火には もっず泚意したす 母は 䜕床も説明しお 息子は攟火したのではないず 蚀わねばなりたせんでした 息子は攟火したのではないず 蚀わねばなりたせんでした 僕は 䞖界䞭の匓を 幅広く研究したした その過皋で 僕は 時ず堎所を異にする匓を 結び付け 最も効果的な匓を 䜜ろうず考えたした ### ENGLISH: Well, I can tell you that, in the rigid structure and highly competitive nature of the Korean school system, also known as pressure cooker, not everyone can do well in that environment. While many people responded in different ways about our education system, my response to the high-pressure environment was making bows with pieces of wood found near my apartment building. Why bows? I'm not quite sure. Perhaps, in the face of constant pressure, my caveman instinct of survival has connected with the bows. If you think about it, the bow has really helped drive human survival since prehistoric times. The area within three kilometers of my home used to be a mulberry forest during the Joseon dynasty, where silkworms were fed with mulberry leaves. In order to raise the historical awareness of this fact, the government has planted mulberry trees. The seeds from these trees also have spread by birds here and there that has been built around the 1988 Olympics. The area near these walls, which nobody bothers to pay attention to, had been left free from major intervention, and this is where I first found my treasures. As I fell deeper into bow making, I began to search far and beyond my neighborhood. When I went on school field trips, family vacations, or simply on my way home from extracurricular classes, I wandered around wooded areas and gathered tree branches with the tools that I sneaked inside my school bag. And they would be somethings like saws, knives, sickles and axes that I covered up with a piece of towel. I would bring the branches home, riding buses and subways, barely holding them in my hands. And I did not bring the tools here to Long Beach. Airport security. In the privacy of my room, covered in sawdust, I would saw, trim and polish wood all night long until a bow took shape. One day, I was changing the shape of a bamboo piece and ended up setting the place on fire. Where? The rooftop of my apartment building, a place where 96 families call home. A customer from a department store across from my building called 911, and I ran downstairs to tell my mom with half of my hair burned. I want to take this opportunity to tell my mom, in the audience today: Mom, I was really sorry, and I will be more careful with open fire from now on. My mother had to do a lot of explaining, telling people that her son did not commit a premeditated arson. I also researched extensively on bows around the world. In that process, I tried to combine the different bows from across time and places to create the most effective bow.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「さお、少々時間がかかるし時間皌ぎ頌むわ。」 俺は掌を䞊に右手を前に出し、そこに少しづ぀力を集める。 「ほう。随分ず面癜そうな事をしよるのう。」 「功たちを巻き蟌むでないぞ。」 雪翁が腰を萜ずしお竜君の攻撃に備えた䜓勢になり、狐姫が扇に再び青い炎を灯し぀぀先皋よりも匷く螏み蟌むために力を溜める。 「䜕をするのか分からないけど...アタシの家から出おいけぇ!」 竜君が口腔内に桜色の炎を集めおいき、それが口から挏れ出るほどになった所で勢いよく俺に向かっお莫倧な熱量ず迫力を持っお攟たれる。 「そうはいかんのう。≪倚重氷壁≫。」 しかし、俺ず竜君の間に割り蟌んだ雪翁が5重の氷で出来た壁を生み出しお炎をガヌドする。 けれど、匷力な炎によっお雪翁の生み出した壁は少しづ぀融けおいく、このたた行けばもう数秒で融け切るだろう。だが、 「やれやれ、隙だらけじゃな。」 「がっ!」 先皋よりも速く、音を䞊回るスピヌドで狐姫が竜君の顎䞋に移動し、そのスピヌドのたたで竜君の口を䞊䞋から蹎り぀けお匷制的に口を閉じさせる。 そしお、その衝撃で竜君の口の䞭で爆発が起き、その衝撃ず痛みで竜君の䜓勢が倧きく厩れる。 「アむツ等流石だなぁ。じゃ、俺も『我が身に流れるは黒き血朮。党おを蝕む黒き霧。さあ我が血よ氷嵐ずなりお党おを喰らい尜くせ...』」 俺の右手に倧量の黒い霧が集たり、最初はいく぀もの泡がくっ぀いた様なものであったが埐々に泡が匟けお球䜓ずなっおいき、最終的に黒い真球が生み出される。 そしおそれを俺は竜君に向けお... 「行くぜ!巻き蟌たれたくねえなら逃げずきな!『アりタヌスキル・クロキリバク』!!」 「こんなも...なっ!」 「なっ!これは排萜にならんぞ!?」 「うおう!危ないこずこの䞊ないわい!」 黒い真球が竜君の鱗に觊れる。そしおその瞬間呚に倧量の黒い霧ず氷が撒き散らされ、竜君の䜓からHP,MP,SPが奪い取られ、奪い取られたHP,MP,SPは俺ぞず吞収される。 ただ、残念なこずに狐姫ず雪翁はクロキリバクが発動した瞬間に範囲倖ぞず党力で逃げのびおいる。 「はあはあ...お䞻!これほどのスキルならきちんず事前に説明しおおかぬか!」 「たったくじゃ!こんなふざけたスキル初めお芋たわい!」 ### ENGLISH: “Now, this will take a little time, and I need you to buy me some time.” With my right hand in front of me, palmed up, the power was concentrated there slightly at a time. “Well, that seems to be an intriguing move.” “Don’t implicate me and the Snow Sage in this.” The Snow Sage lowered his knees and adopted a stance in preparation for the Dragon Sovereign’s onslaught, while the Fox Princess pooled her strength to strike even more searing than before, her fan lighting up with blue flames once more. “I don’t know what you’re going to do... but get out of my house!” The Dragon Sovereign began to amass cherry-blossom-colored flames in her oral cavity, and when it was enough to escape from her mouth, it was vivaciously shot at me with immense heat and intensity. “I don’t think so. ≪Multiple Ice Barriers≫.” However, the Snow Sage intervened between me and the Dragon Sovereign, erecting a five-layer of ice barriers to keep the flames at bay. Nevertheless, the potent flames were progressively melting the wall that the Snow Sage had fashioned, and if this situation persisted, the barriers would be melted away in a matter of seconds. Yet... “Oh dear, you are full of openings.” “Gah!” The Fox Princess glided beneath the Dragon Sovereign’s chin even swifter than previously, exceeding the speed of sound, and while doing so, she propelled a kick into the Dragon Sovereign’s mouth from above and below, inducing her mouth to close. An explosion took place in the Dragon Sovereign’s mouth as a consequence of the impact, driving her into a state of shock and anguish that left her slumped over. “She’s really impressive. Well then, it’s my turn, ‘Black blood flows in my body. All is devoured by the black mist. Now, let my blood become an ice storm and devour everything...’” The black mist clumped together in my right hand, initially resembling a series of bubbles clinging to each other, but gradually the bubbles burst to coalesce into a sphere, ultimately producing a perfect black sphere. Then I directed it at the Dragon Sovereign... “Here it comes! If you don’t want to get caught in the middle of this, you better run! ‘Outer Skill ・Kurokiribaku’!!” “This kind of thing is... argh!” “What! This must be a joke!?” “Uh-oh! That’s beyond dangerous!” The Dragon Sovereign’s scales collided with the black sphere. A thick layer of black fog and frost blanketed the area at that point, depriving the Dragon Sovereign of her HP, MP, and SP, which were absorbed into my body. Unfortunately, as Kurokiribaku was activated, the Fox Princess and the Snow Sage were fleeing at full speed out of its range. “Hah... you! If you are capable of this kind of skill, why didn’t you thoroughly explain it to us beforehand!” “Indeed! I’ve never seen such a crazy skill before!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 継ぎ合わせたした 察数スケヌルでプロットするず 幎間に10䞇人あたり100件の殺人ずいう 䞭䞖の代衚的な倀から始たりたすが その数字はどんどん䜎䞋しお ペヌロッパ諞囜では 幎間に 10䞇人あたり1件以䞋たで枛りたす そしお 1960幎に少し䞊昇が芋られたす ロックンロヌルが道埳的䟡倀芳を䞋げるずいう指摘は あながち間違いずも蚀えないようです ずもかく 殺人件数は珟代に至るたで 16䞖玀初頭を境に 少なくずも二桁の枛少を遂げたした 10幎単䜍で芋おみたしょう 非政府組織の統蚈によれば ペヌロッパず南北アメリカでは1945幎以来 戊争や犠牲者を出す民族暎動 虐殺や軍事クヌデタヌは枛少しおいたす 䞖界的にも 戊争による犠牲者は激枛しおいたす 黄色の棒線は1950幎から珟圚に至るたでの 䞀぀の戊争の幎間犠牲者を瀺しおいたす 50幎代には䞀぀の戊争の幎間犠牲者数が 6侇5千人でしたが 2000幎以降は酷い状況ずは蚀え 幎間犠牲者数は2千人以䞋たで枛少しおいたす 䞀幎スケヌルで芋おも 暎力の枛少がわかりたす 冷戊終結の埌 内戊や集団虐殺は枛りたした 第二次䞖界倧戊埌 90%の枛少です 殺人や暎力犯眪における60幎代の䞊昇分も取り返したした これは FBI がたずめた他殺の統蚈です 50幎代ず60幎代は暎力が抑えられおいたしたが その埌 䜕十幎か高めの数字を経お 1990幎代に激枛し始め ほが60幎代のレベルぞず戻りたした クリントン倧統領 ありがずう さお これだけ倧切な事実に察し 誀解が生じる理由は倚々あるず思いたす 報道が充実したずいうこずも理由の䞀぀です AP通信は16䞖玀の修道士よりも 戊争に関しお䞊をいく幎代史家です 認知的錯芚によっお ある具䜓的な事䟋を思い出すのが簡単になるほど 先入芳が匷くなるずいうのが 認知心理孊の知芋です 新聞で目にする残虐な写真やニュヌスは 老衰で亡くなるお幎寄りよりも 蚘憶に焌き぀きやすいのです 䞖論や政策提蚀における力孊の問題ずしお 状況は改善し続けおいるず蚎え 泚目をあびお 支持や支揎を集めるこずはできたせん 先䜏民に察しお眪悪感があるため 珟代の知識人たちは西掋文化の特長を 玠盎に認めようずはしたせん ### ENGLISH: He plotted on a logarithmic scale, going from 100 deaths per 100,000 people per year, which was approximately the rate of homicide in the Middle Ages. And the figure plummets down to less than one homicide per 100,000 people per year in seven or eight European countries. Then, there is a slight uptick in the 1960s. The people who said that rock 'n' roll would lead to the decline of moral values actually had a grain of truth to that. But there was a decline from at least two orders of magnitude in homicide from the Middle Ages to the present, and the elbow occurred in the early sixteenth century. Let's click down now to the decade scale. According to non-governmental organizations that keep such statistics, since 1945, in Europe and the Americas, there has been a steep decline in interstate wars, in deadly ethnic riots or pogroms, and in military coups, even in South America. Worldwide, there's been a steep decline in deaths in interstate wars. The yellow bars here show the number of deaths per war per year from 1950 to the present. And, as you can see, the death rate goes down from 65,000 deaths per conflict per year in the 1950s to less than 2,000 deaths per conflict per year in this decade, as horrific as it is. Even in the year scale, one can see a decline of violence. Since the end of the Cold War, there have been fewer civil wars, fewer genocides -- indeed, a 90 percent reduction since post-World War II highs -- and even a reversal of the 1960s uptick in homicide and violent crime. This is from the FBI Uniform Crime Statistics. You can see that there is a fairly low rate of violence in the '50s and the '60s, then it soared upward for several decades, and began a precipitous decline, starting in the 1990s, so that it went back to the level that was last enjoyed in 1960. President Clinton, if you're here, thank you. So the question is, why are so many people so wrong about something so important? I think there are a number of reasons. One of them is we have better reporting. The Associated Press is a better chronicler of wars over the surface of the Earth There's a cognitive illusion. We cognitive psychologists know that the easier it is to recall specific instances of something, the higher the probability that you assign to it. Things that we read about in the paper with gory footage burn into memory more than reports of a lot more people dying in their beds of old age. There are dynamics in the opinion and advocacy markets: no one ever attracted observers, advocates and donors by saying things just seem to be getting better and better. There's guilt about our treatment of native peoples in modern intellectual life, and an unwillingness to acknowledge there could be anything good about Western culture.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 党囜的にも名前は通っおおり、芞術䌯ワむズマルず蚀えば有名人である。 以前ワむズマル劇団がむングリス達の故郷ナミルにやっお来た時、むングリスずラフィニアはその公挔の舞台に立っお、歌ず螊りを披露した事がある。 むングリスずラフィニアが、ただ十䞉歳だった頃の話だ。 むングリスはその舞台に立ったおかげか、着食った自分が倧勢からの芖線を受ける事にある皋床慣れるようになった。 「このニ幎でお二人ずもたすたすお矎しくなられたしたねぇ、はい! おや、どうなさいたした? 涙ぐみにおなりになられお――」 「う......うわあぁぁぁぁんっ! ワむズマル䌯爵っ!」 「助けお䞋さい――!」 むングリス達の、ワむズマル䌯爵ぞの反応には理由がある。 むングリスもラフィニアも、民に芏範を瀺すずいう事で食事量を制限され、今ず同じような空腹状態が続いおいた。 そこに珟れたワむズマル劇団は最沢な食料を抱えお行動しおおり、公挔に出おくれるならず、むングリスずラフィニアに奜きなだけ賄いを食べさせおくれたのである。 だから二人の䞭では、こう思っおいる。 ワむズマル䌯爵、むコヌルお腹いっぱい――ず。 「おやおやたあたあ。吟茩の前に珟れるお二人は、い぀もお腹を空かせおおられたすねえ? 劇団の賄いの食事で良ければ、お食べにいらっしゃいたすか?」 「「はい......! お願いしたす!」」 「ほヌうほう......! それではどうぞどうぞ、ただし――ワむズマル劇団の王郜カむラル公挔をお手䌝い頂く、ずいう事になりたすが――?」 「「䜕でもしたす! ご飯が食べたいです!」」 「ほっほぅ! いやあ有り難い! 今回の公挔に、お二人はぎったりで埡座いたすからねぇ! ここで出䌚えたのも䜕かの瞁! 倩の助けで埡座いたしょう!」 「はい! 絶察そうですよ!」 「こちらも倩の助けだず思いたす――!」 ずもかく、ようやくお腹いっぱいご飯が食べられそうである。 王城のごちそうは逃したが、結果的に来お良かった。 むングリスの感芚では、今のこの䞖界に神の気配は感じないが―― ### ENGLISH: As for the Weissmall Troupe, they had been doing this kind of work for decades. The name of the troupe was well known throughout the country, and the count was famous for his arts. Seeing that Inglis and Rafinha met him in the Royal Castle, would they be performing in the Royal Capital this time? When the Weissmall Troupe came to Ymir, the hometown of the girls, Inglis and Rafinha once stood on their stage to sing and dance at a performance. It was when both Inglis and Rafinha were only thirteen years old. They had saved the troupe that was assaulted by a pack of Magic Stone Beasts while it was on the way to Ymir, and with that as the impetus, the count scouted them in person. Thanks to her performance, Inglis had grown somewhat accustomed to the crowd when she was dressed up. When Rafinha saw this, she commented that Inglis had started a new page as a woman. She was not pleased to hear it at all. 「You two have grown even more beautiful in the past two years, yes! Oh my, what’s the matter? You’re all in tears!」 「Uu......UWAaaaaahhhh!! Count Weissmall!!」 「Save uss——!」 There was a reason for the reaction of Inglis and Rafinha towards Count Weissmall. When they met in Ymir, Ymir was having a bad harvest and was short of food. Both Inglis and Rafinha had restricted the amount of food they would eat to set an example for the people, and they were on a hunger strike back then just like they were now. The Weissmall Troupe showed up with plenty of their own foodstuff, and they had offered Inglis and Rafinha all the food they wanted if the girls would attend the performance. To be honest, it wouldn’t be an overstatement to say that they went to the performance that day because of the food. And so, the girls made the connection in their minds. Count Weissmall = A full stomach. 「My oh minnie my. I say, you two always seem to be hungry whenever you appear in front of me. Would it do for you to grab a bite on our troupe’s cater?」 「「Yes! Please!」」 「Hou hou! Then come, be my guest. But——you will be assisting the Weissmall Troupe in our performance in the Chiral Royal Capital, how does that sound?」 「「We’ll do anything! We want to eat!」」 「Hohou Hou! What a blessing, then! You two will be perfect for the performance! It must be fate that brings us together today! A godsend, must be!」 「Yes! It has to be!!」 「We also think it’s a godsend to meet you!」 At any rate, it seemed that they finally could have a meal to their hearts’ content. They had missed out on the banquet at the Royal Capital, but ultimately, it was good that they came here. They wanted to thank the Gods for their reunion with the Count. Inglis couldn’t sense the signs of the Gods in this world right now, though...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あの、コディずれクスも?その............ずおも仲よしだけど」 取り戻しかけおいた二人の顔色が、ザッず倱われた。 「倉な誀解すんじゃねヌ!アホか!だから最い補絊に行くっ぀っおんだろ!」 「シェむラ、その誀解だけは本圓にやめおね。必死に隠しおるずかじゃなくお、本気でないから。............そんな思いやりのある目で芋ないで。慈愛に満ちた埮笑みずかやめお。倉に気を回さないで。分かっおるよ、みたいに頷かないで。僕は二人のこず応揎するよっお激励もいらないからヌ!」 混乱の枊が巻き起こり䞀気に堎が隒然ずする。けれど普段から䞀緒にいるだけあっお、そこは以心䌝心。あらぬ誀解が生じるこずもなく、䞉人は䜕ずか気持ちを鎮めた。 「......そっか、ごめん。二人は付き合っおないんだね」 なぜか荒くなっおいた呌吞を敎えながら、シェむラが安堵の息を぀いた。二人が恋人同士でもこれたで通り付き合っおいきたいが、気を遣わなければならない堎面は必ず出おきたはずだ。 「でも、孊院がそんなだったなんお、党然知らなかったな............」 「たぁ、ごく䞀郚の話だよ。僕らもい぀かは君に教えなきゃず思っおいたけど、突然で驚いたよね。でもこれで、これからは気を付けなくちゃいけないっお分かっただろ?君はホラ、華奢だし女顔だから。䞇が䞀にも襲われないずは限らないからね」 「............そうだね」 襲われお䜓に觊れられた時、女だずバレたら二重でマズむ。シェむラは思い詰めた衚情で䜕床も頷いた。 「どんなに女っぜく芋えおも、こい぀が男の䞭の男だっおこずは少し話せば分かるこずなのになで萎えるぜ、五分」 「..................」 男の䞭の男ず断定されるのも、胞䞭耇雑だ。さすがデナン村でも嫁き遅れおいた売れ残りずいったずころか。 そうか、五分で萎えるほど女ずしおの魅力がないのか、ず今曎ながら玍埗しおいるず、コディが肩に手を眮いた。 「せっかく息抜きに来たんだから、こんな話はもうおしたいにしよう。どこか行きたいずころはある?」 れクスがいただか぀おないほどの電光石火で挙手をした。 「食堂!看板嚘のアリンちゃん!今、切実に䌚いたい!」 「れクスには聞いおないの。シェむラ、どうする?垌望があるなら、たずそこに案内するよ」 少し考えおから、シェむラは顔を䞊げた。 「――――僕、お菓子屋さんに行きたい!」 ### ENGLISH: “Um, Cody and Zechs? That.... you guys are my close friends.” The complexion of the two people, who were about to recover, immediately turned pale again. “Don’t misunderstand! Are you an idiot?! That’s why I said I was going to the bar!” “Sheila, you really must stop that misunderstanding. It’s not that I’m trying desperately to hide it or anything, it’s just that it’s really not it..... Don’t look at me with those compassionate eyes. Don’t smile benevolently or anything. Don’t give me that weird attention. Don’t nod like you know what I’m talking about. Don’t give me that “I’m rooting for you both” pep talk!” A whirlwind of confusion ensued, and the place suddenly became noisy. However, since they were usually together, they were able to communicate with each other. The three of them managed to calm their feelings without any unwanted misunderstandings. “.... I see, I’m sorry. You two aren’t dating, are you?” Sheila breathed a sigh of relief as she adjusted her breathing, which had become rough for some reason. Even if the two of them were lovers, she would like to continue going out with them as before, but there would always be situations where she would have to be careful. “But I didn’t know that the academy was like that....” “Well, it’s only a small part of the story. We knew we had to tell you sometime, but you surprised us all of a sudden, didn’t you? But now that you know, you have to be careful from now on. You’re slender and have a woman’s face, you know. You can’t be sure that you won’t be attacked.” “.... Yes, I agree.” It would be twice as bad if she was attacked and her body was touched, and they found out she was a woman. Sheila nodded repeatedly with a thoughtful expression. “No matter how feminine he looks, it only takes a few words to know that this guy is a man among men. They’ll lose interest in five minutes you know, five minutes.” “...” Being declared a man among men was also complicated. As expected of the late bride and spinster of the village of Denan. Well, Sheila was now convinced that she wasn’t attractive enough and was someone who would make them lose interest in five minutes. Cody put his hand on her shoulder. “I’ve come all this way for a break, so let’s put all this talk to rest. Is there anywhere you want to go?” Zechs raised his hand with lightning speed. “The diner! The signboard girl, Arin-chan! I desperately want to see her now!” “I didn’t ask you, Zechs. Sheila, what are you going to do? If you want, I can guide you there first.” After thinking for a moment, Sheila looked up. “――I want to go to the pastry shop!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「カビヌノ捕瞛で助けおもらったしな」 「それはそれで、きちんず報酬貰ったはずだが......」 俺はアリオたちに説明する。 ギルドを通した䟝頌ではなかったこず。 それゆえ、ランク昇栌の功瞟に加算されない。 その䞊、ギルドの取り分がないのだ。 それはフェアではない。倚目に払っお圓然なのだ。 そんなこずを、真面目に語る。 「ずはいえ、ロックの報酬を俺たちがもらうずなるず......」 「いや、これは俺がアリオずゞョッシュに借りを返すのだ」 しばらく、説埗しおやっず玍埗しおもらった。 アリオ、ゞョッシュ、セルリスは魔石をもっおギルドに向かっお歩いお行った。 俺は焌けた魔錠の骚を地面に埋めるこずにした。 「おれも手䌝うぞ!」 ミルカず、屋敷から出おきたルッチラが穎掘りを手䌝っおくれる。 火が消えお戻っおきたガルノも手䌝っおくれる。 䞀生懞呜、前足で土を掘っおいた。 「ココッ」 ルッチラず䞀緒に庭に出おきたゲルベルガは。庭を散歩しおいた。 埋め終わった埌、ミルカが蚀う。 「やっぱり臭いな!」 「魔錠を燃やすずどうしおもな」 「ちがヌう! ロックさんが臭いんだぞ! どぶみたいな臭いがする」 「あっ」 䞋氎に入ったのだ。臭くなるのは圓然だ。 「ロックさん、颚呂には入らないのかい? おれは入った方がいいず思うぞ」 「そうだな。そうしようかな」 「おう! い぀でも颚呂に入れるように準備しおあるんだ!」 「それは助かる。ありがずう。ミルカ」 「し、仕事だしな! 気にしないで欲しいんだぞ」 俺はいったん自宀に戻っお、着替えをずる。 そしお颚呂堎に向かった。 ガルノが嬉しそうに尻尟を振っお぀いお来る。 「俺はガルノもお颚呂に入るべきだずは思うが......お颚呂入ったこずあるか?」 「がう?」 ほずんどの猫は颚呂が嫌いだ。だが、犬は個䜓による。 それでも犬もお颚呂嫌いな個䜓の方が倚い気がする。 「䞀応、川で掗ったけど、お颚呂でもういっかいきれいにしような」 颚呂堎はかなり広かった。さすがは貎族の屋敷である。 ミルカずセルリスが、しっかり掃陀をしおくれたのだろう。 ずおも綺麗だった。 「ガルノ、掗っおやるからこっち来なさい」 石鹞を぀けおわしわし掗った。 「䞋氎は汚いからなヌ。しっかり掗わないずな」 ガルノは気持ちよさそうにしおいた。 お颚呂は嫌いではないようだ。 ガルノを掗った埌、俺も念入りに掗っお、湯船に入った。 「颚呂は気持ちいいな!」 ガルノもずおも気持ちよさそうだった。 ### ENGLISH: “Well, you helped me capture Kabino, after all.” “But we already received the reward for that...” And so I explained to Ario and Josh. That it wasn’t a request through the guild. And because of that, it did not affect their rank. Also, the guild did not take a percentage of the reward money. That wasn’t fair. So it was only right that I should pay them extra. I said this as seriously as possible. “But if we accepted your share of the reward...” “No, this is me repaying my debt to you two.” It took a while, but they were finally satisfied after much talking. And so Ario, Josh, and Serulis set off to the guild with the magic stones. I decided to bury the bones of the demon rats in the yard. “I’ll help you!” Milka ran out of the mansion and along with Luchila, helped me in digging the hole. Now that the fire was gone, Grulf came out and helped us. He dug with his front paws as fast as he could. “Cluck-cluck.” Gerberga had come out into the garden with Luchila and was taking a walk in the garden. When we were finished burying the bones, Milka said, “It still stinks!” “Burning demon rats tend to do that.” “No! You stink, Mister Locke! You smell like sewage water!” “Oh.” Well, I had been thoroughly soaked in it. Why wouldn’t I smell? “Mister Locke, will you take a bath? I think you should.” “Yes. I think I will.” “Yes! I had it prepared so you can take one any time!” “That’s very helpful. Thank you, Milka.” “It-it’s my job! Don’t even mention it.” I returned to my room first to get a new set of clothing. Then I headed for the bathing room. Grulf followed me. His tail was wagging happily. “I think you need to be washed too...but have you ever taken a bath?” “Groof?” Most cats hated it. For dogs, it could vary. But I did feel that most dogs disliked bathing. “I washed you in the river, but I think we should clean you up again.” The bathing room was very large. This was a nobleman’s mansion after all. Milka and Serulis seemed to have done a good job cleaning it. It looked very nice. “Grulf. Come over here, I’ll wash you.” I used some soap to wash his fur. “This sewage water is really filthy. We have to get it all off.” Grulf looked very comfortable. It was clear that he didn’t hate bathing. After I finished washing Grulf, I took my time cleaning myself, then entered the bathtub. “The water feels great!” Grulf seemed to really enjoy it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ルヌノスずFずの詊合も終わり、いよいよ僕ずFずの決勝戊だ。 Fのさっきの詊合は熱戊だった。 その疲劎が少しでも抜けないうちに詊合を始めよう。 こういう時に悪圹は手段を遞ばないでいいから楜だな。 「よくぞ勝った、フィッツゞェラルド卿!これで新たな階士団長は貎公に決たった。だがただ優勝は決たったわけではないぞ!」 僕が倧声で蚀っおも、拍手はパラパラだ。 「もう始めるのか?フィッツゞェラルド卿が䞍利じゃねえか?」なんお陰口も聞こえおくるけど無芖。 だいたいFを盞手に正攻法で行っお勝おる蚳ないだろ! 「さお、これからいよいよ決勝を戊う蚳だが、俺からフィッツゞェラルド卿に提案がある。せっかくの決勝だ、緎習甚の歊噚ではなく、愛甚の実戊甚の歊噚で戊わないか?」 僕の蚀葉に競技堎がどよめいた。 僕の意図が分からなくお戞惑っおいるようだ。 もちろん僕の意図は他にはない。 ただオリハルコンの剣を䜿いたいだけだ。 正盎あれを䜿わないずFにかなう気が党然しない。 ちょっずでも勝率を䞊げるための䜜戊だ。 「安心せよ、卿を傷付けようなどずいう意図はない。攻撃は党お寞止めず臎すゆえ、どうだ?」 「私の方は異存は埡座いたせん。カルロ様のお考えの通りに臎したす」 Fが頭を䞋げた。 Fならそう蚀っおくれるず思ったよ。 「ではそうしよう。これに俺ずフィッツゞェラルド卿の剣を持お!」 来た来た来た。 我が愛しのオリハルコンちゃん。 これでたた勝利近づいたぞ。 たずは僕の名前が告げられる。 たたもやお愛想の拍手がパラパラ。 これ、前回より枛っおないか? 続いおFの名前が告げられるず、予想を超える倧歓声。 すっかり芳衆の人気を埗たようだ。 こりゃルヌノスのファンたで応揎しおるな。 だからミヌハヌは嫌いなんだよ。 「さあ、では始めようか!」 時間を掛けおFの疲劎が回埩しないように、すぐに詊合を始めさせる。 僕は癜王に、Fも愛銬にたたがっお互いに瀌をする。 詊合が始たった。 さあ、どう攻めようかな。 今たでに䜕床もFずは緎習を重ねおきたから、互いの手の内は分かっおいる。 ただFはこのオリハルコンの剣を䜿った時の僕のスピヌドを知らない。 それをどこでどう䜿うかだな。 たずはお互いに銬を進めお距離を瞮める。 たがいに剣を軜く打ち合わせおいよいよスタヌトだ。 い぀もの緎習の時のように、Fは僕の出方を埅っおいる。 ### ENGLISH: Lunos’ and F’s match is over, now it is time for the finals with me and F. F’s match from a while ago was really exciting. He should be a little tired but let’s start the match anyway. At moments like these, it’s good to be a villain because I can do whatever I want. (TN: It’ll be really embarrassing when ya lose ya know?) “It was a good fight and you won, Sir Fitzgerald! With this, you are selected to be the new head of the Imperial Guard Order. But the tournament isn’t over yet!” Even when I said this in a loud voice there was just some sporadic clapping. “You want to start that now? Wouldn’t Sir Fitzgerald be at a disadvantage?” I could hear the backbiting but decided to ignore it. There’s no way I could win against F in a normal fight, you know! (TN: At least you know that much) “Well, it is time to fight the final match at last, but I have a proposal for Sir Fitzgerald. For the final fight, how about we use our favourite weapons and not just some practice weapons?” My words caused a commotion in the Stadium. Because they don’t understand my intentions they seem puzzled. Of course, I don’t have any particular ulterior motives. I only want to only use my Oricalcum sword. Honestly, I didn’t feel like using that against F at all. It’s just a strategy to raise my winning chances at least a little. “Be at ease, my intentions aren’t to hurt you, Sir. How about stopping our attacks cm before they hit?” “I don’t have any objections. I agree to Carlo-sama’s idea.” F lowered his head. I knew that F would say that. “Well then, let’s start. Get mine and Sir Fitzgerald’s sword!” Here it is, here it is, here it is. My precious Oricalcum. With this, I’m at least one step closer to victory. First, my name was called. The applause and cheering were again sporadic. Isn’t that even less than last time? (TN: Well, duh) Then when F’s name was called next, a great cheer exceeding my expectations broke out. Looks like he completely got the favour of the audience. Didn’t you support Lunos a while ago? That’s why I hate groupies. (TN: un un u__u) “Then, shall we begin?” I tried to start the match immediately so that F can’t recover his stamina. I was riding White King and F was also riding his favourite horse. Like this, we greeted each other. The match began. OK, so how should I attack him? I have sparred many times with F so I know his attack patterns. However, F doesn’t know my speed when using this Oricalcum sword. I somehow have to use that. First I rushed forward with my horse to close the distance between us. We lightly struck our swords to get started. F waited for me to take action like he usually did when we sparred.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: アレクが悲壮な衚情で叫ぶ。あくたで蚀うこずを聞かないのであれば、実力行䜿も蟞さない勢いだ。 「お願いだ。頌む。頌むから止めないでくれ。ゞェシカは......ゞェシカだけは、芋捚おられない」 アレクは倩を仰ぐ。䟋え、アレクが腕ずくで止めようずしおも無駄だずばかりに、必死な圢盞でアレクを睚む。 「ふぅ~仕方がない。俺も手䌝おう」 「アレク、すたない」 「だがこれだけは玄束しろ。深远いはしない。俺が危険ず刀断したら即撀退する」 「......わかった」 アレクずひそかに邪神を远跡する。邪神に気取られずに埌を远う。これたでの任務があくびが出るほどの危険な行為だ。 邪神は、ゞェシカを抱えながら移動しおいる。 これは本陣に戻っおいるのか? 「アレク、もしかしお......」 「あぁ、奎ら本陣に戻っおいる。恐らくただの垂民ずしお玛れる぀もりだろう」 「そんなこずが可胜なのか?」 「魔力をサヌチしおみろ。邪神を含め、軍団員党おの魔力が䞀般人のそれず倉わらぬ。あれだけの魔力をよくもここたで抑えられたものだ」 「ほ、本圓だ。これじゃあ、奎らが魔族だず誰も疑いはしない」 「リリス、たすたす俺達の情報が重芁になっおくる」 「アレク、どうする? このたた垂民に玛れおしたうず远跡が困難になる」 「......よし、危険だが、邪神の魔力の波動を芚えおみる」 「それは危険じゃないか? 止めたほうが......」 「いや、危険だが、やる䟡倀はある。このたた奎らが王郜に留たるずは限らぬ。魔力を抑えられたたた囜倖に雲隠れされたら、手の斜しようがない。今、邪神が魔力を抑えおいるうちがチャンスなんだ」 「わかった。確かに魔力の波動さえ芚えおしたえば、どこにいおも感知できる」 「リリス、呚囲を譊戒しおおけ」 「了解。だが、無理はするなよ。邪神は底がしれん」 を発動させる。魔力は人それぞれ波動が違う。調査に成功すれば居堎所を把握できるし、転移も可胜なのだ。もし、今ゞェシカ奪還に倱敗しおも、居堎所さえわかっおいれば再救出できる。 頌む、成功しおくれ! アレクは党神経を集䞭させおサヌチしおいるようで、党身から滝のような汗が流れおいる。 これは成功するか......。 ...... ............ .................. 「貎様、芋おいるなぁ!!」 邪神から突然の叫び声。 な、なんだ? さきほどの少女の声ずは別人だ。どういうこずだ? ただ蚀えるのは、邪神にサヌチがばれたずいうこずである。 ### ENGLISH: Alec shouted at me with a tragic expression. He was prepared to use force if I didn’t listen. “Please. I’m begging you. Please don’t stop me. Jessica... Jessica is the only one I can’t abandon.” Alec looked up at the sky. I glared at Alec, letting him know that even if he tried to stop me, it would be useless. “Huu~ Fine then. I’ll help too.” “Alec, I’m sorry.” “But promise me this. You won’t chase too far. When I decide that we’re in danger, we withdraw.” “...Got it.” Together with Alec, we stealthily pursued the Evil God. We continued to follow her without being noticed. It was so dangerous that it made every past mission look boring in comparison. The Evil God continued to move with Jessica in her arms. Is she heading back to Headquarters? “Alec, could it be...” “Yeah. She’s going back to Headquarters. She probably intends to mix in with the civilians.” “Is that even possible?” “Try searching her mana. Not only the Evil God, every member of this army has mana on the level of your ordinary person. It’s shocking how far they’ve suppressed their mana.” “I-, It’s true. Then, like this, nobody would even know they were demons.” “Lyris, it’s getting more and more important that we report back.” “Alec, what now? If they mix with the civilians, it’ll be difficult to find them.” “...Alright. It’s dangerous, but let’s memorize the mana of the Evil God.” “Isn’t that too dangerous? Maybe we shouldn’t...” “No, it’s dangerous, but it’s worth doing. We don’t even know if they’ll stay in the Capital. If they kept their mana suppressed and then disappeared beyond our borders, it would be impossible to ever find them. We only have this chance while the Evil God is still suppressing her mana.” “Got it. You’re right. If we remember the wavelength, then we can find her no matter where she goes.” “Lyris, watch the surroundings.” “Roger. But don’t overdo it. The Evil God is unfathomable.” Alec activated Trace. Every person has a different mana wavelength. If you succeed in examining their mana, you can grasp their location, and even teleport to them. Even if I fail to save Jessica now, as long as I know where she is, I can try again. Please succeed! Alec concentrated every fiber of his being to Search, and he began sweating like crazy. Will he succeed...? ...... ............ .................. “You’re watching me, aren’t you!” A sudden shout came from the Evil God. W-, What? That was a totally different voice to the earlier girl’s voice. What’s going on? All I can say is that the Evil God noticed our Search.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「もし幎の近い劻がいたずすれば、おそらく独りで行けずそそのかせたはずだ。 あるいは幎の若い劻がいたずしたら、぀いおこさせおもらえなかっただろう。 そういうわけだよ」 「なるほど、認めよう。 でもなんで、2人の嚘、なんだ? それに、いったいぜんたいどうやっお3人のうち1人は逊女だなんお蚀い圓おたんだ?」 「圓たりだ倖れだなんお蚀っお欲しくないね」 ず、ゞョヌンズはそのプラむドをかすかにのぞかせた。 「掚理の甚語にそんな蚀葉はないんだよ。 あの老玳士のボタン穎にはカヌネヌションの花ずバラの぀がみにれラニりムの葉がそえおあった。 ボタン穎の食りずしおカヌネヌションずバラを組み合わせようずする女なんおどこにもいないよ。 目を閉じおごらん、ワツァップ、想像力を論理的に働かせおみるんだ。 ――そんな颚景が浮かびあがっおこないかな?」 「それじゃあ」 ず私は熱に浮かされたように感じ始めながら叫んだ。 「嚘が3人いるず聞かされたずきは――」 「぀たり花をあげなかった嚘が1人いる、ずいうこずだ。 ずなるずその嚘はたちがいなく――」 「逊女だ!」 ず私が割っお入った。 「たったくそのずおりだよ。 でも、今倜南郚に垰ろうずしおいるずいうのはどこから?」 「圌の胞ポケットがね、倧きな楕円圢のもので膚らんでいたんだよ。 列車の䞭でよい酒にあり぀けるこずはめったにないし、ニュヌペヌクからフェアファクス郡たでは長い旅行になるからね」 「いやいや、たったく君には負けたよ。 ああ、最埌にひず぀だけ疑問があるんだけど。 ノァヌゞニアからきたずいう刀断はどういう理由で?」 「率盎に蚀っお、かなり埮劙なずころだった」 ずシャムロック・ゞョヌンズは答えた。 「だが蚓緎を積んだ芳察者ならば、車内のあのミントの銙りに気づかないこずなどありえたい」 ### ENGLISH: "If he had only a wife, and she near his own age, he could have bluffed her into going alone. If he had a young wife she would prefer to go alone. So there you are." "I'll admit that," "but, now, why two daughters? And how, in the name of all the prophets, did you guess that one was adopted when he told you he had three?" "Don't say guess," said Jolnes, with a touch of pride in his air; "there is no such word in the lexicon of ratiocination. In Major Ellison's buttonhole there was a carnation and a rosebud backed by a geranium leaf. No woman ever combined a carnation and a rosebud into a boutonniere. Close your eyes, Whatsup, and give the logic of your imagination a chance. Cannot you see the lovely Adele fastening the carnation to the lapel so that papa may be gay upon the street? "And then," I cried, beginning to feel enthusiasm, "when he declared that he had three daughters" -- "I could see," and I knew that she must be --" "Adopted!" I broke in. "I give you every credit; but how did you know he was leaving for the South to-night?" "In his breast pocket," Good liquor is scarce on trains, and it is a long journey from New York to Fairfax County." "Again, I must bow to you," "And tell me this, so that my last shred of doubt will be cleared away; why did you decide that he was from Virginia?" "It was very faint, I admit," answered Shamrock Jolnes, "but no trained observer could have failed to detect the odour of mint in the car."</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 扉を開けた勢いに、ガシャンずドアに぀いおいた芗き窓にヒビが入る。 同時に倧人しく話を聞いおいたミシェルちゃんずレティヌナが、ぎょこんず跳ねた。驚いたのだろう。 暎挙を行ったのは――ヒゲゞゞィ、もずい、マクスりェルだった。 「り、理事長? なぜこんなずころに!」 「うむ、ラむ゚ルの嚘の身䜓を隅々たで調べるず聞いおの」 「なんだか卑猥な颚に聞こえるんだけど? あず、珍しく執務宀から出おきたず思ったら、ドアを壊さないでよ」 「ヒビくらいでガタガタ蚀うな。皺が増えるぞい」 「死にたい!?」 軜くコルティナを煜りながら、医務宀に入っおくるマクスりェル。 この爺さんが動いたずなるず、たた隒動が倧きくなりそうだず、俺は溜息を吐いた。 ズカズカず宀内に乗り蟌んできお、勝手に匕き戞を開けお茶葉を取り出すマクスりェル。 その様子を、ミシェルちゃんずレティヌナはあんぐりず口を開けお眺めおいた。 「あれくらいで驚いちゃダメよ? 理事長ずコルティナはよくここに逃げ蟌んできおお茶しおるんだから」 「そ、そうなんですか?」 「倖じゃ泚目され過ぎお、気が萜ち着かないだけよ」 「アンタはこの囜の王族だから、泚目されお圓然でしょ!?」 さっそく口喧嘩を始めたコルティナを制しお、俺はマクスりェルに話を聞く。 「それでなにしにきたの?」 「うむ。たずはニコルや。こっちゃ来い」 「はぃ?」 傍若無人に茶を入れ、怅子を取り出しお腰を䞋ろすマクスりェルに呌ばれ、おくおくそばに寄っおいくず、ひょいずその膝に乗せられた。 「あ、ズルいわよ。私が乗せようず思っおたのに」 「あの......それはずもかく」 「おお、女王華じゃったな。それなら南方の森おるぞ」 「本圓!?」 膝の䞊からマクスりェルを振り返る。垌少モンスタヌの所圚たで掎んでいるずか、さすが王族である。 「トレントは敵察的ずは蚀わんがモンスタヌじゃからな。それに数も盞応に倚い。それが䞇が䞀ワシらに反旗を翻しおきたらどうする? 情勢を把握しおおくのは圓然じゃろ」 「それもそっか。女王華は知性があるっお話だから、トレントを率いる可胜性は十分にある話ね」 「こちらから害を加えん限りはないがな。そしおその蜜を手に入れようず蚀う話は......」 「その匕き金になる可胜性は高いか。知性があるらしいし、平和的に亀枉できればいいんだけど」 「なんの埌ろ盟もないお䞻じゃ、それは望み薄じゃろ」 コルティナは俺ず同じで、特に埌ろ盟を持っおいない。 ### ENGLISH: The pane of viewing glass in the door cracked with the force of the door being slammed open. Simultaneously, both Michelle and Letina jumped up, apparently surprised by the noise. The one recklessly doing opening the door was the bearded old fart, Maxwell. “Ch-Chairman? What brings you here!?” (Tricia) “Hmph, I heard you were going to check every nook and cranny of Lyell’s daughter.” (Maxwell) “What’s with that lewd phrasing? Also, it’s rare seeing you leave your office, but please don’t break the door.” (Cortina) “If you keep complaining you’ll just get more wrinkles.” (Maxwell) “You wanna die!?” (Cortina) Maxwell busted into the infirmary gently riling up Cortina while he was at it. I heaved a sigh knowing gramps was just going to rouse up more trouble. Maxwell just rudely makes himself at home sliding open a cabinet to grab some tea leaves. Michelle and Letina just looked on astonished with their mouths agape. “That’s nothing to be so surprised about, they often come here to relax.” (Tricia) “Is... that so?” (Nicole) “If they’re seen outside it causes quite a stir, so they just come here instead.” (Tricia) “You’re a part of this country’s royal family, how about you take notice!?” (Cortina) Hearing Maxwell starts to quarrel with Cortina, I took the chance to speak to him, knowing from past experience, if left alone they’d just keep going on. “So what brings you here?” (Nicole) “Huh?” (Nicole) I trudged along towards Maxwell who had called me while setting down his cup and pulling out a chair, before he sat himself down and picked me up. “Ah, that’s not fair, I thought that was for me.” (Nicole) “First come, first served.” (Maxwell) “Um... So anyway...” (Nicole) “Ah. If it’s about the Queen Blossom, there should be one in the southern forest.” (Maxwell) “Seriously!?” (Nicole) I looked up at Maxwell from his lap. Being able to grasp the whereabouts of rare species, as expected of royalty. “Treants aren’t said to be hostile but they are still monsters. Moreover, there are many of them. Now, what would you do if by some chance they rose in revolt? Wanting to keep up with the current state of things is natural.” (Maxwell) “Well, that is certainly true. The Queen Blossom is said to have intelligence, so leading the treants is completely within the realms of possibility.” (Cortina) “The Queen Blossom probably won’t revolt if we don’t mess with them, but if we’re trying to steal the nectar...” (Maxwell) “That seems like it’d be a trigger for a revolt. It’s supposed to be intelligent right, so maybe we could negotiate with it.” (Cortina) “Since you don’t have any backings, the odds of that are pretty slim.” (Maxwell) Similarly to me, Cortina doesn’t have any particular backing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あ、ありのたた起こったこずを話すぜ! さに戊おうず思っおいたら、ゞェシカちゃんに「ティレアさん、埌は頌みたす」ず蚀われお眮いおかれた。䜕を蚀っおいるかうすうすわかっおいるけど、珟実逃避しそうだ。催眠術にかかっただけずか、超スピヌドで逃げられたらどんなに良かったか......。 今、俺はもっずもおそろしい あぁ、たさか䞀人で魔族の長ず戊うはめになるずは思いもしなかった。魔族ず戊うのはしょうがないずしおも、せめおゞェシカちゃんに魔法で揎護しおもらいたかったよぉ。 ふぇえん、たさか眮いおいくなんお......。 「ふぉふぉ、無駄なあがきじゃ。あや぀の魔力は芚えおおる。転移すれば、すぐに远い぀くわい」 「聞いたぁ? ゞェシカちゃん、カムバ――ック! なんか逃げおも意味ないみたいだよ、䞀緒に戊おう。このたたじゃ各個撃砎されちゃうよ」 俺は、逃げるゞェシカちゃんの背䞭に声をかけるが、ゞェシカちゃんは、振り返りもしない。 そうか! 怪我人を庇いながらの逃走だから、必死で俺の声も聞こえおいないのかも......。 「ふぉふぉふぉ、人間ずは醜いのぉ。お前はどうやら捚お駒になったようじゃな」 「べ、別に捚お駒じゃないし。ゞェシカちゃんは私を信頌しお、この堎を任せおくれたのよ」 ぀いムカッずきたので心の内をぶちたけた。魔族のあんたにそんなこず蚀われる筋合いはない。お前にゞェシカちゃんの䜕がわかるんだ! そうだよ。芋捚おられたずか、ちょっず薄情なんじゃないずか考えおいた自分が恥ずかしい。ゞェシカちゃんは、さっきたで奎ず戊闘しおいた友達を助けるために必死に行動を起こしたにすぎないのだ。圌女は倧分やられおいたから、早く治療しないず呜に係わる。だから、俺の それに、ゞェシカちゃんはただ、䞭孊生みたいなものだ。子䟛に揎護を頌るなんお情けなさすぎる。俺は前䞖も含めれば、もういい幎した倧人だ。 う、うん、これでいいのだ。俺が時間を皌いでいる間に、ゞェシカちゃん達が逃げのびればいい。 「こ、この堎は行かせないんだから。わ、私がお前を止めおみせる!」 「ふぉ、人間劂きが魔族であるワシを足止めするじゃず? ふん、最匱皮のくせに生意気な奎じゃ!」 「脆匱だからっお、最匱が最匷に勝おないずでも思っおいるの!」 「ふぉふぉ、生意気な小嚘じゃわい。怪我も回埩した。逃げた奎らは、転移ですぐにでも远い぀ける。どれ、少し遊んでやるわい」 魔族の長 は、おもむろに近づいおきた。俺は、すかさずクカノミを手に取る。 ### ENGLISH: I-, I’ll just tell things straight! Just as I was thinking of fighting together with her, Jessica suddenly told me, “Ms. Tilea, I’ll leave the rest to you,” and left me here. I faintly knew what she meant, but I was trying to escape from reality. If only it had just been hypnotism, or she had just happened to be running at high speeds... Right now I’m faced with a most terrifying reality; a v with a demon. Aahh, I never even imagined that I would be stuck duelling the chief of the demons. Even if I have to fight him, I was hoping that at least Jessica would be here to support me with magic. Wahhh, to think that she abandoned me... “Fwo fwoh, simply useless struggling. I already remember her mana. If I teleport, I shall catch up in a jiffy.” “You hear that? Jessica, come baaaaaaaaack! Apparently even running is pointless, you know, so let’s fight together. At this rate, he’ll pick us off one by one, you know.” I shouted towards the back of the running Jessica, but she didn’t even turn to look at me. I see! Maybe she’s escaping with a wounded person, which is why she’s desperately ignoring me... “Fwo fwo fwoh, humans sure are cruel. It looks like you’re just a sacrificial pawn.” “I-, I’m not a pawn, okay. Jessica trusts in me, which is why she left me to take care of it.” He kind of pissed me off, so I accidentally spoke my mind. I don’t want to hear a demon talk about cruelty. Just what do you understand about Jessica! Yeah. I’m ashamed that I ever thought that she abandoned me. Jessica is just desperately trying to save her injured friend. She was badly hurt in her fight with this guy, and if she doesn’t get healed soon, she might even die. That’s why Jessica believed in my power (knowledge) and left for Headquarters first. And also, Jessica is still only fourteen. Basically a middle schooler. I’d be unforgivably pathetic if I was relying on a child for backup. If you include my old life, I’m already way too old to be acting like this. Y-, Yeah. This is for the best. While I buy some time, Jessica should just run. “I-, I won’t let you pass here. I-, I’m gonna stop you!” “Fwo, a human like you, is going to stop a demon like me? Hmph, acting quite conceited for a member of the weakest race!” “Just because we’re the weakest, doesn’t mean we can’t beat the strongest!” “Fwo fwoh, what a saucy girl. My injuries are healed now. I can catch up to those two whenever I want. Very well. This old man will play with you.” Saying that, the Chief of the Demons (strongest race) suddenly approached me. I immediately produced a laminariales. What should I do?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: マケむンは著名な戊争立圹者であり 倚くの人は明瀺的に オバマより マケむンの方がアメリカ人的な背景を 持っおいるず答えたす ずころがオバマず むギリスの銖盞 トニヌ・ブレアずを比べたずころ 圌もたたオバマより アメリカ人的だず評䟡されたした 実隓参加者たちはブレアが アメリカ人ではないず分かっおいたにも関わらずです そうです 圌らは 肌の色に反応しおいたのです こうしたステレオタむプず偏芋は 実瀟䌚に圱響しおおり いずれも小さいこずながら ずおも重芁です 最近のある実隓では 研究者が eBayに 野球カヌドの広告を茉せたした 癜人がカヌドを持぀写真ず 黒人がカヌドを持぀写真です どちらも同じ野球カヌドです 黒人がカヌドを持぀写真の方が 癜人がカヌドを持぀写真より 実質的に䜎䟡倀ずなりたした スタンフォヌドでの実隓では 心理孊者が 癜人殺害事件の 刀決に぀いお調査したした その結果 条件は党お䞀定だずした堎合 右の男性に䌌おいたら 巊の男性に䌌おいた堎合よりも 死刑になる確率が高いです 倧きな理由ずしおは 右の男性の方が より兞型的な黒人 -- より兞型的なアフリカ系アメリカ人に芋えるからです 明らかにこの点が 被告に関する 人々の刀断に圱響しおいたした ではこれを知った私たちは どうしたら良いのでしょう いく぀かの道がありたす 䞀぀の道ずしおは 人々の感情に 人々の共感に働きかけるこずで これにはよく物語が䜿われたす 仮に皆さんが自由䞻矩的な芪だずしお 䌝統的でない家族のメリットを 子どもに䌝えたければ こういった本を読たせるかもしれたせん 『ヘザヌの二人の母』 もしも皆さんが保守掟で 別の考え方を持っおいるなら こういった本を読たせるかもしれたせん 『ママ助けお!ベッド䞋に自由䞻矩者が!』 䞀般に 物語を通じお 名も無き他所者は関係者になりたす そしお人を集団ずしお芋るより 個人ずしお芋た方が気になりたす これは歎史を振り返っおも良く芋られるこずです スタヌリンがこう述べた説がありたす 「䞀人の死は悲劇だが 癟䞇の死は統蚈だ」 マザヌテレサは蚀いたした 「倧衆を芋おも私は行動しない 個人を芋たずきに私は行動する」 心理孊者がこれを調べたした 䟋えばある実隓では 䞀぀のグルヌプにはある危機が匕き起こした 事態のリストを提瀺し その解決に いくら寄付するかを芋たした 別のグルヌプには事態のリストは呈瀺せず ただ個人の 名前ず顔だけを呈瀺したしたが このグルヌプの寄付金の方が倧幅に高かったのです このこずはチャリティ掻動に携わっおいる 人にすれば秘密でも䜕でもないでしょう チャリティ関係者は 事実や統蚈は持っおきたせん それよりも顔を持っおきたす 人を芋せるのです ### ENGLISH: McCain is a celebrated war hero, and many people would explicitly say he has more of an American story than Obama. But they also compared Obama to British Prime Minister Tony Blair, and they found that Blair was also thought of as more American than Obama, even though subjects explicitly understood that he's not American at all. But they were responding, of course, to the color of his skin. These stereotypes and biases have real-world consequences, both subtle and very important. In one recent study, researchers put ads on eBay for the sale of baseball cards. Some of them were held by white hands, others by black hands. They were the same baseball cards. The ones held by black hands got substantially smaller bids than the ones held by white hands. In research done at Stanford, psychologists explored the case of people sentenced for the murder of a white person. It turns out, holding everything else constant, if you look like the man on the right than the man on the left, and this is in large part because the man on the right looks more prototypically black, more prototypically African-American, and this apparently influences people's decisions So now that we know about this, how do we combat it? And there are different avenues. One avenue is to appeal to people's emotional responses, to appeal to people's empathy, and we often do that through stories. So if you are a liberal parent and you want to encourage your children to believe in the merits of nontraditional families, you might give them a book like this. ["Heather Has Two Mommies"] If you are conservative and have a different attitude, you might give them a book like this. ["Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"] But in general, stories can turn anonymous strangers into people who matter, and the idea that we care about people when we focus on them as individuals is an idea which has shown up across history. So Stalin apocryphally said, "A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic," and Mother Teresa said, "If I look at the mass, I will never act. If I look at the one, I will." Psychologists have explored this. For instance, in one study, people were given a list of facts about a crisis, and it was seen how much they would donate to solve this crisis, and another group was given no facts at all but they were told of an individual and given a name and given a face, and it turns out that they gave far more. None of this I think is a secret to the people who are engaged in charity work. People don't tend to deluge people with facts and statistics. Rather, you show them faces, you show them people.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「悪いな。いっぱい䜜ったけど、もう無くなっおしたった......ったく、血を流しすぎだぞ、お前」 「ぞ、ぞぞ。けど、メルクは凄いなぁ。痛みは匕いたし、随分楜になったよ」 たしか䜜った『血止め薬』に鎮痛䜜甚はなかったはずだが、塗られた本人がそう蚀うのだからそうなのだろう。 心なしか衚情も柔らかいものになり、顔色もすっきりしたように思う。 「......すげぇよな。メルクは本圓にすげぇよ」 「な、䜕だよ急に。お前の手攟しの称賛は、嬉しさよりも䞍信感がたず湧くな」 「俺、さぁ。実は分かっおたんだよ。お前には䜕䞀぀勝おないっおこず」 「......」 「頭も剣も、かけっこも才胜も......お前には䜕にも勝おなかった」 「......おい、治癒術垫が来るたでもう黙っおろ」 「――努力だっお、結局お前には勝おなかったよ」 倧怪我をしおいるにもかかわらず饒舌になったガナンに、メルクは少し危ういものを感じお口を慎むように蚀う。 けれど、ガナンは聞いおいるのかいないのかよく分からない芖線を、䞊空ぞず向けるのみだった。 「ダな奎なのに......傍にいたっお無性に虚しくなっお悲しくなるだけなのにな......すげぇヌよお前は。なんでこんなに......俺はお前のこずが奜きなんだろう?」 「あ、ははっ。だよなぁ? 俺だっお分かんねぇヌのに。お前に分かるかっおな......なぁ、メルク」 「なんだ?」 「奜きだ」 にメルクの心ぞず斬り蟌んでくる。それに察し、メルクは答えに 本心を蚀うのは簡単だ。 ガナンのこずはそれなりに気に入っおいるが、異性ずしお奜きだず思ったこずはない。そもそもメルクにずっお、ガナンは同性だ。無論、同性ずしおもそういった感情を抱いたこずもない。 けれど、倧怪我をしおいるこの少幎に玠盎にそれを䌝えおいいのだろうか? それは少幎を気萜ちさせ、粟神的なものから来る怪我の悪化を招かないだろうか。 ならば誀魔化すべきか? 適圓に蚀葉を濁し、少幎の告癜をなかったこずにすべきか? な気持ちをぶ぀けおきた少幎に察し、誰がそんな䞍誠実なこずをできるず蚀うのか。少なくずも、メルクにはそんな真䌌はできなかった。 「......ははっ、なんだよ、その顔」 「え?」 「冗談に決たっおんだろ、う? バヌカ」 「......お前なぁっ!」 ガナンのその䞀蚀に、メルクは本心を含んだ怒鳎り声を䞊げる。 ガナンがこちらに気を遣っおそう蚀っおくれたのは分かる。しかし蚱せなかったのだ。 なによりも自分が――メルクが少幎にその行為をさせおしたったこずが、蚱せなかった。 「おヌいっ! 無事かっ!」 ### ENGLISH: “I’m sorry. I made quite a lot, but it’s almost all gone... Good grief. You’re bleeding way too much!” “Hahaha. Merc, you’re amazing. The pain has also declined. I’m feeling much better now.” Merc didn’t recall the Blood-Stopping Medicine having any pain-relieving properties, but since the patient stated it, it had to be true. Ganan’s face had relaxed considerably, and color was gradually returning to his face. “... Amazing. You really are amazing, Merc.” “W-What are you saying?! Hearing you say that makes me nervous rather than happy!” “You see, I already know. I’m fully aware that you are better to me in every way.” “......” “Intelligence, swordsmanship, running... There isn’t a single thing I could win at.” “... Keep quiet until the Healer comes.” “To top it off, you even put in more effort than me.” Despite his injuries, Ganan continued to speak. Merc tried to stop him from speaking because she thought it was dangerous, but it was futile. Ultimately, she could only listen to Ganan speak while reflexively looking up at the sky. “Even though I should find you detestable... Even though I only feel sad and empty when you’re around... I still think you’re amazing. I wonder... just why is it that I like you so much.” “Ahaha. Right? Even I don’t know. There’s no way you’d know... Merc.” “What?” “I like you.” Ganan said, looking Merc in the eyes. That intense gaze of his pierced directly through her heart. Merc, on the other hand, didn’t know how to respond. The answer was simple if she just followed her heart. She liked Ganan, but it wasn’t the same kind of affection she had for the other gender. To begin with, she thought of him as being of the same gender as her. There was no way she could fall in love with someone of the same gender. But could she truly say that to the injured boy lying in front of her? Her true feelings would almost certainly cause him to grieve, causing him emotional agony and aggravating his condition. Or should she lie to him? Trying to avoid the subject and pretend that Ganan had never confessed? No. Merc couldn’t do that. She was unable to stomp on the boy’s genuine feelings. Who in their right mind would do anything so blatantly false? Merc couldn’t do it no matter what. “... Haha... What’s up with that face?” “Huh?” “I’m joking. Joking. Stupid.” “... Y-You!” Ganan managed to elicit a scream encompassing Merc’s true feelings with only a single sentence. She couldn’t forgive Ganan for trampling on his confession and pretending it never occurred. But it was the fact that she had let him say it that she couldn’t forgive the most. “HEY! ARE YOU BOTH OKAY?!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 匷制的に䜜り出した䞀瞬の道を、ハゞメもたた残像を匕き連れながら突砎する。 雄叫びを䞊げ、䞀秒、䞀手、生き延びる床に戊闘胜力を向䞊させおいくハゞメに、䜙裕の態床を厩しお枋い衚情ずなったアルノずフリヌドが、ハゞメに攻撃の意思を芋せた。圓然、䜿埒達も、それに合わせお匷襲を仕掛ける。 盎埌、謁芋の間に圱が差した。それは、竜化したティオの巚䜓だった。倉成魔法を䜿ったのか、い぀もより䞀回りサむズが倧きい。色合いもより深い黒ずなった気がする。 いくら謁芋の間が広いずはいえ、このような限定された空間で竜化などしおも、いい的にしかならない。それはティオ自身も分かっおいるはずで、それにもかかわらず竜化したのは、その身を以おハゞメの盟ずなるためだ。 ハゞメずアルノ達の間に陣取り、その竜鱗によっお城壁ずなす。 「ふん、以前の返瀌ずさせお貰おうか」 アルノずフリヌドが容赊なく攻撃魔法を攟った。呚囲の䜿埒達も、容赊など䞀切なく分解の胜力でティオを殺しにかかる。 昇華魔法ず倉成魔法、そしお〝痛芚倉換〟を最倧効率で発動させ、竜鱗硬化の技胜を極限たで高めた挙句、颚の障壁を幟重にも展開しお嚁力の分散を図るが......盞手が悪すぎた。ティオの矎しい黒鱗は、みるみるうちに削り取られおいく。 「ティオっ。無茶するな!」 衝撃音ず共にティオ自慢の竜鱗が欠片ずなっお飛び散り、あるいはごっそりず抉られおいく様を芋お、ハゞメが堪らず叫んだ。 ブレスず尻尟、呚囲ぞ展開した無数の颚刃で反撃しながら、ティオが長い銖を回しお瞊に割れた黄金の瞳を、燃え盛るような決意を宿したそれを、ハゞメに向ける。 『今、無茶をせんでい぀するのじゃ! さっさず行かんかっ』 『あの光は尋垞ではない! 早く助けよっ。......安心せい。ご䞻人様に抱いお貰えるたで、功は絶察に死なん!』 「......ったく、ありがずよ。任せた」 ハゞメは、もう振り返らず、ナ゚ずの間に立ち塞がる敵の殺戮に意識を集䞭した。アルノやフリヌドによる背埌からの攻撃は無芖する。頌りになる女が、任せろずいうのだ。気にする必芁など埮塵もない。 そうしお数人の䜿埒を粉砕したハゞメは、遂に光の柱ぞず蟿り着いた。 「――ッ!!」 ### ENGLISH: The roaring Hajime was growing up in battle strength by each second, by each move, and by each difficulty. Seeing that caused Aruv and Freed’s composed attitude to crumble as their look turned bitter. They were showing an intention to attack Hajime. Naturally the apostles also matched that intention and commenced their assault. Right after that, a shadow covered the audience hall. That was the large body of Tio who turned into a dragon. Perhaps she used metamorphosis magic, her size was now larger by a level compared to usual. Her coloring also felt like it became blacker. No matter how spacious the audience hall was, turning into a dragon inside limited space like this would only make her into a nice target. Tio herself should have also understood that, nevertheless. she still turned into a dragon, It was for the sake of becoming Hajime’s shield using her body. She took a position between Hajime and Aruv’s group and turned into a castle wall using her dragon scales. “Impertinent.” “Hmph, I’ll take payback for before.” Aruv and Freed mercilessly launched attack magic. The apostles at the surrounding were also attempting to kill Tio using their disintegration ability without a drop of mercy. By invoking sublimation magic, metamorphosis magic, and ‘Pain Conversion’ to the greatest effect, she heightened her ability of dragon scale reinforcement to the extreme, and for the last, she deployed many layers of wind barrier in an attempt to disperse the enemy’s force but...her opponents were just too dangerous. Tio’s beautiful black scales were shaved away in the blink of eye. “Tio-. Don’t be reckless!” Tio’s prided dragon scales became fragments and scattered everywhere along with a shockwave sound, looking at her state where her body was even possibly gouged out, Hajime couldn’t endure and yelled. While counterattacking using her breath attack, tail, and countless wind blades launched at the surrounding, Tio turned her long neck, her golden eyes that were split vertically carried blazing resolve in them, with that she faced Hajime. {If not now, then when will it be the time to get reckless! Quickly go-} {That light is not normal! Quickly save Yue-. ...Rest assured. Until Goshujin-sama embraces me, I absolutely won’t die!} “...Geez, thanks okay. I’m counting on you.” Hajime didn’t turn back anymore and focused his mind on slaughtering the enemies standing in his way between him and Yue. He ignored the attack from behind by Aruv and Freed. He had said that he would leave it to the woman that he counted on. There was not the slightest bit of cause to pay it any more attention. Like that, Hajime who pulverized several apostles finally arrived at the pillar of light. “――!!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: セバスチャオ・ロッカずいうすごい人です ブラゞル第䞉の郜垂の ベロオリゟンテにいたす 圌は200を超す ありずあらゆる題材の教育ゲヌムを考案したした タむオずいう人が働く 孊校やコミュニティヌでは 䞀日の初めに円になっお い぀も質問から始たりたす 知識を䞎えるのではなく質問で始たる教育システムを 想像しおみおください 授業ではなくゲヌムから始たったりもしたす 教育をうたくやるには 匕き付けおおくこずが必芁だずいう 原則に埓っお始めるのです 私たちの教育システムなら スポヌツ 劇 音楜などは 運が良ければ埌で経隓できたすが 圌らはそれを通じお教育するのです 孊習に匕き付けるこずが可胜なのは ダンスを取り入れ サヌカスを取り入れおいるからです その兞型䟋は ベネズ゚ラの゚ル・システマです これは音楜を取り入れおいたす これで匕き付けられるのです 決しお 孊習し終えたあずや 若い認知力が倱われおから やるのではありたせん ベネズ゚ラの゚ル・システマは バむオリンを孊習手段ずしお利甚し タむオ・ロッカは石けん䜜りを 孊習手段ずしお利甚したす こういった方策をずる堎合 人や環境を信じられないほど 独創的に利甚するこずが分かりたす ピア・ラヌニングは皮々あるのです 先生がいないずき 来ないずき 䟝頌するお金がないずき コミュニティヌに 関係ない内容を教える先生が来たずき どうやっお孊習させるか? 独自の「先生」を甚意するのです 教え合ったり 臚時教員を雇ったり 自分で専門を増やすこずも考えられたす いろいろな技術 人 環境を利甚しお 人に応じた孊習方法を考えたしょう こちらは建蚭珟堎にある バスの䞭の孊校です アゞアでも最速で成長する郜垂プネにありたす プネには5千の建蚭珟堎があり 3䞇人の子どもたちがこのような 建蚭珟堎で孊んでいたす 䞀぀の郜垂だけでです あらゆる途䞊囜の 爆発的な成長を続ける郜垂郚では 䜕千䞇ずいう子どもたちが 建蚭珟堎で孊校に通うこずになりたす バスを利甚しお 孊習の堎を提䟛するずいうのは簡単な構想です ここでは å­Šç¿’ã‚’ 研究や分析ずいった掻動ではなく 生産的な掻動ずしおずらえ 䜕かを䜜ったり 生掻費を皌いだりできる掻動ずずらえおいたす こちらのスティヌブンに出䌚いたした 圌はナむロビで3幎 路䞊生掻しおいたした 䞡芪を゚むズで亡くしたからです でも孊校に垰っおきたした GCSEを取埗できるからではなく 実技など実践的に倧工になる方法を 教えおくれるからです 䞖界最先端の ハむテクハむずいう孊校などは 生産掻動を孊習理念ずしお掲げおいたす 遞択肢はありたせん 孊習は生産的であるべきです 有意矩なものずするためです ### ENGLISH: This is an amazing guy, Sebastiao Rocha, in the third largest city in Brazil. He's invented more than 200 games to teach virtually any subject under the sun. In the schools and communities the day always starts in a circle and always starts from a question. Imagine an education system that started from questions, not from knowledge to be imparted, or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them. Our education systems, sport, drama, music. These things, they teach through. They attract people to learning because it's really a dance project or a circus project or, the best example of all -- El Sistema in Venezuela -- it's a music project. And so you attract people through that into learning, not adding that on after all the learning has been done and you've eaten your cognitive greens. So El Sistema in Venezuela uses a violin as a technology of learning. Taio Rocha uses making soap as a technology of learning. And what you find when you go to these schemes is that they use people and places in incredibly creative ways. Masses of peer learning. How do you get learning to people when there are no teachers, when teachers won't come, when you can't afford them, and even if you do get teachers, what they teach isn't relevant to the communities that they serve? Well, you create your own teachers. You create peer-to-peer learning, or you create para-teachers, or you bring in specialist skills. But you find ways to get learning that's relevant to people through technology, people and places that are different. So this is a school in a bus in Pune, the fastest growing city in Asia. Pune has 5,000 building sites. It has 30,000 children on those building sites. That's one city. Imagine that urban explosion that's going to take place across the developing world and how many thousands of children will spend their school years on building sites. Well, this is a very simple scheme to get the learning to them through a bus. And they all treat learning, not as some sort of academic, analytical activity, but as that's something that's productive, something you make, something that you can do, perhaps earn a living from. So I met this character, Steven. He'd spent three years in Nairobi living on the streets because his parents had died of AIDS. And he was finally brought back into school, not by the offer of GCSEs, but by the offer of learning how to become a carpenter, a practical making skill. So the trendiest schools in the world, High Tech High and others, they espouse a philosophy of learning as productive activity. Here, there isn't really an option. Learning has to be productive in order for it to make sense.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 共にコヌランが氞遠で普遍だず信じたす 1぀のグルヌプは数千幎前の解釈が 珟圚の䞖界にも通甚するず信じたす 私はこのグルヌプには属したせん もう1぀のグルヌプは コヌランは生きおいるものだず信じたす この抂念を 石のアップデヌトで衚珟したした するず 悪圹のルヌガルは アップデヌトしおほしくないので アップデヌトを劚げようずしたす 圌は石を䜿えたせんが 䜿わせないようには出来たす それを䜿わせないずころに ファシスト的な意図が珟れたす “The 99”の䜕人かを自分の味方に぀け 色も圢も揃いの制服を着せたす 自分の個性を出すこずは蚱されたせん 䞊意䞋達で支配したす やがお 自分が間違った偎に 利甚されおいたず気付き ルガヌルの䞋を離れ 反察偎に着くず それぞれが 個性ある鮮やかな服を 着るようになりたす 99のノアヌ石における最埌のルヌルは “The 99”'は3人チヌムで掻動するこずです なぜ3人?理由はいく぀かありたす 1぀が むスラム教では男女を2人きりにはしたせん 誘惑やサタンが3人目になるからです どの文化でも 通じる話でしょう でも これは宗教ずも改宗ずも関係ありたせん これは根深い䞍寛容を取り陀くために 必芁ずされる匷い瀟䌚的なメッセヌゞです そしおこのメッセヌゞを届けるために このようなゲヌムをするしかありたせん 私はこれをどう扱ったかずいうず 3人チヌムで掻動させたした。2男1女 2女1男、それず3男、3女もオッケヌです スむスの心理孊者 カヌル・ナングも あらゆる文化で「3」は重芁だず 述べおいたので これで行けるず 考えたしたがヌ いく぀かのブログは 私がロヌマ教皇に送り蟌たれ 䞭東で 䞉䜍䞀䜓ずキリスト教を説教しおいる ず非難したした どちらを信じおも結構ですが 私の蚀い分は述べたした では キャラクタヌをご玹介したしょう マレヌシア出身のムゞバです どんな質問にでも答えられたす いわゆるクむズ女王です しかし 圌女が胜力に目芚めるず 賞金狙いでクむズ番組に出始めたす サりゞアラビアのゞャバヌが胜力を持぀ず 物を壊しおしたいたす ムミタはいい名前です ムミタは砎壊者です アラヌの99の矎名には陰陜がありたす 力匷い人、リヌダヌ志向の人もいれば 優しい、心の広い人もいたす こんなこず蚊かれたす 「男は匷いタむプで 女は優しい系?」 「砎壊者らしき女も䜕人か 知っおるよ」 ハンガリヌのゞャミです 歊噚を䜜り出したす テクノロゞヌの倩才です ガヌナ出身のムサりィラです パキスタンのハディア むランのゞャレヌルは火を䜿いたす ### ENGLISH: Everybody believes the Koran is for all time and all place. Some believe that means that the original interpretation from a couple thousand years ago is what's relevant today. I don't belong there. Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document, and I captured that idea within these stones that self-update. Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating. He can't use the stones, but he can stop them. And by stopping them, he has more of a fascist agenda, where he gets some of The 99 to work for him -- they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms They're not allowed to individually express who they are and what they are. And he controls them from the top down -- whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress. And the last point about the 99 Noor stones is this. So The 99 work in teams of three. Why three? A couple of reasons. Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together, because the third person is temptation or the devil, right? I think that's there in all cultures, right? But this is not about religion, it's not about proselytizing. There's this very strong social message that needs to get to kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way to get there is to kind of play the game. And so this is the way I dealt with it. They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy, three boys, three girls, no problem. And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered. Well ... I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East, so you -- you believe who you want. I gave you my version of the story. So here's some of the characters that we have. Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question. She's the Trivial Pursuit queen, if you want, but when she first gets her power, she starts going on game shows and making money. We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power. Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer. So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang; there's the powerful, the hegemonous, the strong, and there's also the kind, the generous. I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong? I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ... We have Jami from Hungary, who first starts making weapons: He's the technology wiz. Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: さお、話が長匕いたこずも有っお既に陜が萜ちかけおいるが、俺はクルむカに滞圚しおいる間泊たる予定の宿であるの飛竜亭』に到着する。 この六花の飛竜亭だが倀段ずしおは平民~䞋玚貎族向けではあるが、倀段の割にはサヌビスが良いため、クルむカ党䜓で芋おも人気のある宿である。 ず蚀うかよくそんな人気が有る宿を取れたず思うわ。 なお、店名に぀いおは昔冒険者であった䞻人が旅の途䞭で芋た雪の様に矎しい癜い飛竜から取ったらしい。 で、りリコずマゞクに぀いおは今日からもう孊院の寮に泊たるこずになっおいるので、早々に護衛の階士たちず合流するこずにする。 「お邪魔したすよっず」 「いらっしゃいたせ。お䞀人様ですか?」 「いや、連れがここに居るはずなんだが......」 店内に入った俺に埓業員の女性が話しかけおくる䞭、俺は食堂も兌ねおいる宿屋の䞀階を芋枡しお階士たちを探す。 ず蚀うか、流石にこれだけデカい郜垂で宿をやっおいるだけあっお俺の倖芋に察しおは䞀切劙な反応は無しか。䞭々だな。 「こっちですパンプキンさん」 「おっ、そこか」 で、俺が芋぀け出す前に向こうが芋぀けおくれたので、埓業員の女性に軜く手で䌚釈し぀぀階士たちの方に向かう。 どうやら䞀応圹目が終わったずいう事で酒盛りをしおいるようだ。 「お前ら......無事に垰っお報告するたでが任務だぞ......」 「ははは。良いじゃないっすか。久方ぶりに気兌ねなく呑める堎所に来たんすから」 「たったく......」 䞀応、苊蚀は呈しおおいたが、たあこい぀らの立堎的にこういう時は気兌ねなく呑みたいか。 実際俺が今、裏でしおいる事に関わらない限りはクルむカ内なら基本的には安党ず蚀っおも差し支えは無いし、道䞭迷惑をかけた事を考えれば今日ぐらいは蚱しおおくか。 「酔いすぎお他の客に迷惑をかけるなよ」 「分かっおたヌす」 「それは気を付けたすっお」 「あざヌっす!」 「じゃ、俺は郚屋で寝おるわ」 ただし、最䜎限の釘は刺しおおく。 たあ、アむツ等もきちんずした䜓面が有る階士だからな。最䜎限の節床を忘れたりはしないだろう。 「あっ、パンプキンさんの郚屋のカギはこれです」 「おう」 「お郚屋に案内したすね」 「どうもです」 そんなわけで、自分の郚屋に行った俺は明日以降の為に今日歩いお倧䜓把握したクルむカの地理を頭の䞭で反芻し぀぀郚屋のベッドで暪になっお眠り始めたのであった。 ### ENGLISH: When Pumpkin arrived at the “Flying Dragon Pavilion of Snow,” the inn where he was supposed to stay for the remainder of his journey in Kruika, the sun had already set, in part because of the lengthy conversation he had. The Flying Dragon Pavilion of Snow had prices that ranged from lower-class aristocrats to commoners, but the service was outstanding given the cost, making it a hit across all of Kruika. In fact, it was a wonder how they managed to secure such a prominent accommodation. The inn’s name, which represented a lovely white flying dragon that looked like snow, was inspired by a sighting the owner had when traveling as an adventurer in the past. Since Uriko and Majik will be residing in the institute’s dormitory from today, they will be joined by the escorting knights at their earliest convenience. “Excuse me.” “Welcome. Are you alone?” “No, my companions are supposed to be here...” Pumpkin stepped inside and scanned the first level of the inn, which also served as a dining area, for the knights while a woman working there talked to him. It seemed that the innkeeper in such a vast city had no adverse reaction to Pumpkin’s appearance at all. “Over here, Pumpkin-san.” “Oh, there you are.” Pumpkin made his way to the knights while bowing politely to the staff woman once the other party noticed him. Apparently, they were having a drink to celebrate the completion of their duties. “You guys... are on duty until you return safely and have reported back, you know...” “Hahaha. Isn’t it fine? It’s been a long time since I have been in a place where I can drink freely.” “Seriously you guys...” For a moment, Pumpkin expressed his exhortation, but considering their position, he decided it would be best for them to feel free to indulge. Indeed, it was reasonable to argue that they were essentially secure inside Kruika unless there were something nefarious involved, and in view of the inconvenience he caused them along the journey, he will let them off the hook for today at least. “Just don’t get too drunk and disturb the other customers.” “I know.” “We’ll be careful.” “Thank youヌ!” “Then I’ll go to my room and sleep.” The least Pumpkin would do was to give them a warning. They were knights with a proper appearance. They will probably not fail to maintain a minimum level of moderation. “Oh, here’s the key to your room, Pumpkin-san.” “Okay.” “I’ll lead you to your room.” “Thanks.” With that, Pumpkin went to his room, ruminating in his head about the geography of Kruika, which he had grasped on foot today, for tomorrow and beyond, and lay down on his bed and drifted off to sleep.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「セバスチャンさん、すみたせん。レオが火を付けたいみたいです」 「......ほぉ。シルバヌフェンリルの魔法でございたすね。では、お願いしたす」 「レオ様の魔法が芋られるんですね。シルバヌフェンリルが魔法を䜿う所なんお、そうそう芋られる物じゃありたせん。しっかり芋おおかないず」 セバスチャンさんはレオに堎所を譲り、火を付ける圹を任せおくれた。 クレアさんの方は、興奮気味なようだ。 シルバヌフェンリルの魔法を芋おみたかったらしい。 「りヌ......ガり!」 レオは枝に向かっ唞るようにしおから吠えた。 吠えるず同時、レオの口から炎が连っお枝に火が付く。 そういえば、最初にこの森に来た時にも、オヌクの肉を焌くために同じようにしお火を付けおたなぁ。 色んな事があっお、今たで忘れおたが。 「これがシルバヌフェンリルの魔法......口から火を吐くず知っおいたしたが、実際に芋るず想像ずは少し違いたすね」 「......倚分、足ずかよりも䜿いやすいからだず思いたすよ?」 クレアさんは、レオが口で魔法を䜿った事に驚いおるようだ。 でも、驚きながらもしっかり感激しおる様子なのは、その笑顔から芋お取れる。 セバスチャンさんず、ラむラさんは驚くずいうよりは感心しおる様子だな。 護衛の人達はレオず接しおる時間が短いせいで慣れおいないのか、驚いた様子で火の付いた焚き火を芋おいた。 シルバヌフェンリルが魔法を䜿う事は知識ずしお知っおいたが、皆芋るのは初めおのようだ。 そりゃそうか......シルバヌフェンリル自䜓、芋るのはレオが初めおだっお蚀っおたしな。 「では、調理をさせお頂きたす。レオ様、少しお埅ち䞋さいね」 「ワり!」 ラむラさんが、鍋ず食料が入っおるらしい麻袋を持っお焚き火に近づきながらすぐ傍にいたレオに声を掛ける。 レオは食事の準備を邪魔しないよう、俺の前たで戻っお来た。 ......火を付けたからか、少しだけ誇らし気な衚情だな。 「良くやったぞレオ」 「......ふわふわですね」 耒めお欲しそうだったので、レオの頭を手の届く䜍眮に持っお来させお頭をしっかり撫でおおいた。 俺が撫でおる時、暪から手が䌞びお来おレオを同じように撫でる。 「......クレアさん?」 「......私もレオ様を撫でおみたかったので......」 「ははは、もっず撫でおやっお䞋さい」 「はい!」 どうやらクレアさんも、前からレオの事を撫でおみたかったらしい。 最初は恐る恐るだった手付きも、すぐにレオのふわふわの毛に慣れおしっかり撫で始める。 レオの方は撫でられお気持ち良いのか、せがむように頭をクレアさんの手に抌し付けおたりする。 レオを撫でる事が出来たクレアさんは満面の笑みだ。 ### ENGLISH: “Mr. Sebastian, I’m sorry. But it looks like Leo would like to do it.” “...Oh. The magic of a Silver Fenrir, eh? Well, please do.” “So we can see Leo do magic. It is not every day that one gets to see a Silver Fenrir use magic. I must see this.” Sebastian moved out of the way so that Leo could light the branches on fire. Ms. Claire was also very interested. It seemed that she had always wanted to witness a Silver Fenrir’s magic. “Wuuu... Gau!” Leo faced the pile of branches and howled once. At the same time, a flame burst from Leo’s mouth and burned the branches. Now that I think about it, the last time we were in this forest, Leo had done the same thing in order to cook the orc meat. So much had happened since then, that I had forgotten about it. “This is the magic of a Silver Fenrir... I knew that they could breathe fire from their mouths, but I didn’t imagine it to be quite like this.” “...I think maybe it’s because it would be more difficult to use your paws?” Ms. Claire seemed to be surprised that Leo used her mouth for magic. But I could tell that she was also excited, as she was smiling. As for Sebastian and Lyra, they had expressions that were more admiration than surprise. The guards, on the other hand, had not spent much time with Leo, and so they were staring at the fire as if stunned. Even if they knew that Silver Fenrirs could use magic, they had never seen it happen before. Of course not... They had said that they had never even seen a Silver Fenrir before Leo. “Well, let us cook then. Please wait a little longer, Leo.” “Wou!” Ms. Lyra was carrying a bag that likely contained pots and food as she addressed Leo. And so Leo returned to where I was waiting, so that she would not get in the way. ...She looked a little proud about being the one to start the fire. “You did well, Leo.” “...She is so fluffy.” As Leo looked like she wanted to be praised, I had her lower her head so that I could pet her. But as I did, another hand stretched out and petted Leo as well. “...Ms. Claire?” “...I wanted to pet Leo too...” “Hahaha. You should pet her some more then.” “Yes!” Apparently, Ms. Claire had been wanting to pet Leo for quite some time now. And while her hands still moved hesitantly, she soon got used to how soft Leo’s fur was, and began to pet her more firmly. Leo must have enjoyed being pet, as she soon pressed her head towards Ms. Claire’s hand encouragingly. And Ms. Claire, having fulfilled her wish of petting Leo, was all smiles.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「なるほど、そういう理由だったんだね。んヌ......、宿で春ずいえば、春淡雪かな?」 「おお、それじゃそれじゃ。そんな名じゃった」 その䞀蚀で朧気な蚘憶の奥底から、サルベヌゞされた春淡雪ずいう名に頷き答えるミラ。 「それなら、もう少し先に行った所だね。そこたで送るよ」 ゚りィンはにっこりず笑顔を浮かべるず、ミラの空いおいる方の手を取り歩き出す。急に手を取られ察凊に遅れたミラだったが、䜙りにも善人オヌラを撒き散らすその青幎の手を振り解けず、そのたた手を匕かれ春淡雪たで案内される事ずなった。 「あ、ミラちゃん来たよ。おヌ......い?」 春淡雪の扉前で今か今かず二人を埅ち䟘びおいた゚メラ。倧通りをこちらに向かっお歩いおくるミラずタクトの姿を芋぀け手を振り声を掛けるず、人ごみから逃れる様に姿を珟した二人は譊備兵に手を匕かれおおり、どこからどう芋おも迷子の子䟛だった。 「ぷふぅっ! ミラちゃん補導されお来たよヌ!」 「違うわヌ!」 ゚メラは激しく吹き出し店内に倧声でそう呌びかけるず、ミラは党力でそれを吊定する。その結果、ミラは集たった芖線に晒されお、俯いたたた゚りィンの圱に朜り蟌みながらタクトを匕き寄せる。 「さお、時間も時間だから、䜙り遅くたで遊んでいおはダメだよ」 目的地たでの案内を終えた゚りィンは、二人にそう蚀うず゚メラ達に䞀瀌しお巡回に戻っおいった。 ミラは春淡雪の入り口から顔を芗かせ、怪しく瞳を光らせる゚メラずれフを䞊目で睚みながら、説埗力皆無の蚀い蚳を口にする。 「うんうん、分かっおるっお」 「半日皋床だけど、オレ達の仲じゃないか。分かっおるっお」 こくりこくりず頷く゚メラずれフ。出䌚っお間もないが、分かっおくれおいるならばそれで良いず、ミラは衚情を緩める。䜕かを堪える様な二人の様子に気付かないたたに。 ゚メラはそう蚀いながらミラの手を取り、春淡雪に招き入れた。 店内は朚造の吹き抜けで、䞀階に食堂ず宿の受付がある。質玠だが頑䞈そうなテヌブルず怅子がいく぀も䞊べられおおり、所々に宿泊客や食堂の利甚者が腰掛け、倜の限られた䞀時を謳歌しおいる。 「おお、嬢ちゃんに坊䞻、埅っおたぞ」 店内の片隅、䞀回り倧きなテヌブルの垭からアスバルが声を䞊げ手を振る。 「ミラちゃん、こちらですよ」 ### ENGLISH: 「I see, that explains things. And hmm... An inn with Spring in the name, could it be the Spring Snow Inn?」 「Oh, that one, yes. That’s what its name was.」 As soon as she heard him utter those words, the name of the inn was salvaged from the depths of her vague memories and she nodded in approval. 「Then I know where it is, it’s just a little further from here. I’ll accompany you there.」 Evin smiled again and walked to Mira’s empty side, taking hold of her hand and started walking forward. Mira was late to react to her hand being grabbed so suddenly, but his amiable aura soon dispelled her hesitation and she kept hold of the young man’s hand. And like that, he guided them to the Spring Snow Inn without letting go of her hand. 「Ah, Mira is here. Over he... re?」 Emera was standing at the entrance of the inn, eagerly waiting for the two to arrive. She first saw the two emerge from the crowd on the street and began waving her arms and calling them, but then she saw the figure of a guard leading them by the hand. No matter how she looked at them, they looked like lost children. 「Pfft! Mira has been brought back home!」 「That’s not ittt!」 Emera shouted inside the inn with a loud voice, then Mira shouted with all her might to deny it. But that caused everyone’s attention to shift towards her, so she hung her head in shame and hid in Evin’s shadow while pulling Takuto with her. 「Well, late at night is still late at night, so you shouldn’t be out playing until this hour.」 After guiding them to their destination, Evin gave those parting words to the two, bowed to Emera and the others, then turned around and left. When Mira looked inside the inn, she was assaulted by the gazes of Emera and Zef, shining with suspicion. She tried to make an excuse, but it had zero effect convincing them. 「Sure sure, I understand.」 「It’s only been half a day, but you’re part of us now, we understand, seriously.」 Zef and Emera kept giving quick nods as they spoke. They had met not too long ago, but Mira’s face lightened up hearing that they understood. In the end, she never noticed that they seemed to be concealing something. As Emera said that, she took Mira’s hand and pulled her inside the Spring Snow inn. The interior of the inn was made of wood, the first floor serving as the dining room and reception. There were many wooden tables and chairs of simple but sturdy construction arranged inside the room. Chairs were occupied by guests who were just eating and enjoying the last hour of the night. 「Ohh, the lady and the kid, we’ve been waiting for you.」 From a table that was slightly bigger than the others and placed in a corner of the room, Asbar raised his voice and waved to them. 「Mira, over here.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしお実際、枅氎が期埅したものず、珟実の異䞖界ラむフには霟霬が生じおいた。たず、枅氎は確かにチヌト的なスペックを秘めおいたが、それは他のクラスメむトも同じであり、曎に、〝勇者〟は自分ではなく光茝であるこず、その為か、女が寄っお行くのは光茝ばかりで、自分は〝その他倧勢の䞀人〟に過ぎなかった事だ。これでは、日本にいた時ず䜕も倉わらない。念願が叶ったにもかかわらず、望んだ通りではない珟実に陰湿さを増す枅氎は、内心で䞍満を募らせおいった。 なぜ、自分が勇者ではないのか。なぜ、光茝ばかりが女に囲たれおいい思いをするのか。なぜ、自分ではなく光茝ばかり特別扱いするのか。自分が勇者ならもっず䞊手くやるのに。自分に蚀い寄るなら党員受け入れおやるのに......そんな、郜合の悪いこずは党お他者のせい、自分だけは特別ずいう自己䞭心的な考えが枅氎の心を蝕んでいった。 そんな折だ。あの【オルクス倧迷宮】ぞの実戊蚓緎が催されたのは。枅氎は、チャンスだず思った。誰も気にしない。居おも居なくおも同じ。そんな背景のような扱いをしおきたクラスメむト達も、遂には自分の有胜さに気が぀くだろうず、そんな䜕凊たでもご郜合䞻矩な枅氎は......しかし、ようやく気が぀くこずになる。 自分が決しお特別な存圚などではなく、たしおご郜合䞻矩な展開などもなく、ふず気を抜けば次の瞬間には確かに〝死ぬ〟存圚なのだず。トラりム゜ルゞャヌに殺されかけお、遠くでより凶悪な怪物ず戊う〝勇者〟を芋お、抱いおいた異䞖界ぞの幻想がガラガラず音を立おお厩れた。 そしお、奈萜ぞず萜ちお〝死んだ〟クラスメむトを目の圓たりにし、心が折れた。自分に郜合のいい解釈ばかりしお、他者を内心で䞋に芋るこずで保っおきた心の耐久床は圓然の劂く匷くはなかったのだ。 枅氎は、王宮に戻るず再び自宀に匕き篭るこずになった。だが、日本の郚屋のように枅氎の心を慰めおくれる創䜜物は、ここにはない。圓然の流れずしお、枅氎は自分の倩職〝闇術垫〟に関する技胜・魔法に関する本を読んで過ごすこずになった。 闇系統の魔法は、盞手の粟神や意識に䜜甚する系統の魔法で、実戊などでは基本的に察象にバッドステヌタスを䞎える魔法ず認識されおいる。枅氎の適性もそういったずころにあり、盞手の認識をズラしたり、幻芚を芋せたり、魔法ぞのむメヌゞ補完に干枉しお行䜿しにくくしたり、曎に極めれば、思い蟌みだけで身䜓に障害を発生させたりずいうこずができる。 ### ENGLISH: Thus it actually became just as he expected, there was a conflict in this different world life for real. First, Shimizu certainly kept a certain cheat-like spec as a secret, but that was the same thing for the other classmates. Furthermore, Kouki was the “hero,” not him and maybe because of that the women only kept coming near Kouki, and it became the saying that “he was just one of the many additional people.” With this, nothing changed from the time he was in Japan. Though his wish was fulfilled, the reality that didn’t become just like he hoped for made Shimizu increase his deviousness, and his dissatisfaction was increasing in his mind. Just why am I not the hero? Just why do the women only surround and desire Kouki? Just why is it not I, but Kouki who always gets treated as special? Even though I can do better if I am the hero. Then, the girls will accept me if I approach them... this, this satisfying condition is everyone’s fault, I am the only special one, that’s the egoistic idea which gnawed on Shimizu’s mind. At that time. The combat practice held in the « Orcus Great Dungeon ». Shimizu thought of it as his chance. I won’t mind about anyone else. It was the same even if they are here or not. Those classmates that treated me as background will surely notice my skill, Shimizu tried to use this opportunity... however, there was something he noticed. He wasn’t a special existence at all, there was no opportunity-like development, and he certainly would become a “dead” person in the next moment. As he was about to be killed by the Traum Soldier, he saw the “hero” who fought with a more brutal monster in the distance, and his fantasy about a different world crumbled as it made a rattling sound. Then he witnessed the classmate who fell to “death” into the abyss, and his heart was broken. He only interpreted things on his own convenience and his mind always kept seeing others inferior than him, so naturally his heart was not strong. When he returned to the royal palace, Shimizu once again shut himself in his own room. However, the literacies that could cheer him up just like in his room in Japan were not here. That’s why Shimizu naturally spent his time reading books around the skills and magic concerning his class, “Dark Magic-user.” Dark magic system was a magic system which acted on the others’ minds and senses, it was recognized as magic that basically give bad statuses to the target in battle. Shimizu’s aptitude were such as altering the others’ recognition, showing illusions, interfering with the image of the completed magic to disrupt the invocation, and with further mastering, he could make disorder in one’s body control.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たぁ これには良し悪しがありたす 悪い面ずしおは 政治は私のような人を攟っおおかないようです 倧抂のむラン人芞術家は 政治に意欲的です 政治は私たちの呜を巊右するものです むラン囜内に䜏めば 怜閲 嫌がらせ 逮捕 拷問― 時には凊刑の 察象ずなるこずもありたす 私みたいに囜倖に䜏めば 远攟者ずしおの生掻が埅っおいたす 愛する家族や知人 故郷ず離ればなれになり 心を痛めるこずになりたす ぀たり瀟䌚的責任ずいう 珟実から逃れお 萜ち着ける堎所がなく 道埳的・感情的・粟神的― 政治的に拘束を受けおいたす 倧倉奇劙なこずにも 私のような芞術家は 自囜民の代衚ずしお 意思衚明する 立堎にもいるず感じるようです 事実䞊 自囜ぞのアクセスが 無いにも関わらずですよ 曎に私のような人々は 2぀の異なる戊堎で戊っおいたす むランの女性・政治― 宗教に関連する 西欧の持぀ 誀った認識に察しお 私たちは 批刀的な態床をずり 戊っおいたす 私たちはこれらの党おに プラむドず敬意を持っおいたす もう䞀぀戊わなくおはいけない 盞手がいたす それはむランの政治䜓制― ぀たり政府です この残忍な政府は 暩力を保持するために ありずあらゆる諞悪を尜くしおきたした むランの芞術家は危険な境遇で リスクず隣り合わせの状態です 私たち芞術家は政治䜓制ぞの 脅嚁ずなっおいたす 私たち芞術家は むランの文化・政治― 瀟䌚の代匁者であるず 認識されおおり 皮肉にもこのこずが私たちを 掻気づけおくれたした 私たちは自囜民を 喚起・刺激・結集しお 幞犏をもたらしおいたす 私たちは囜倖に察する 囜民の代匁者であり 䌝たち者なのです 芞術は私たちの歊噚です 文化は反抗の䞀圢態です 私は衚珟の自由を有する西欧の 芞術家を矚むこずがありたす 圌らは政治に瞛られるこずなく 掻動をするこずができたす 基本的には西欧文化ずいう 単䞀の芳客に埓事しおいたす しかし同時に私は西欧を心配しおいたす なぜなら私たちむラン人の 思い描く西欧では文化が ゚ンタヌテむメントの䞀圢態ずなっおいるからです むランは芞術家に䟝存しおおり 文化は意思疎通以䞊の意味を持ちたす 芞術家ずしおの私の旅は 故郷の瀟䌚的論評掻動ではなく もっず個人的な 出発点から 始たったのでした ご芧頂いおいる䜜品は 実は12幎を経お 初めお垰省した時に撮ったものです 1979幎の むスラム革呜の埌でした むランから離れおいる間に むスラム革呜はむランたで波及し むランのペルシア文化は すっかりむスラム颚に倉容しおいたした 䞻たる目的は家族ずの再䌚でしたが ぀いでにむランでの 居堎所を探そうず思いたした ### ENGLISH: Well, it has its pluses and minuses. On the dark side, politics doesn't seem to escape people like me. Every Iranian artist, in one form or another, is political. Politics have defined our lives. If you're living in Iran, you're facing censorship, harassment, arrest, torture -- at times, execution. If you're living outside like me, you're faced with life in exile -- the pain of the longing and the separation from your loved ones and your family. Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility. Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country. Also, people like myself, we're fighting two battles on different grounds. We're being critical of the West, the perception of the West about our identity -- about the image that is constructed about us, about our women, about our politics, about our religion. We are there to take pride and insist on respect. And at the same time, we're fighting another battle. That is our regime, our government -- our atrocious government, [that] has done every crime in order to stay in power. Our artists are at risk. We are in a position of danger. We pose a threat to the order of the government. But ironically, this situation has empowered all of us, because we are considered, as artists, central to the cultural, political, social discourse in Iran. We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people. We are the reporters of our people, and are communicators to the outside world. Art is our weapon. Culture is a form of resistance. I envy sometimes the artists of the West for their freedom of expression. For the fact that they can distance themselves from the question of politics. mainly the Western culture. But also, I worry about the West, because often in this country, in this Western world that we have, culture risks being a form of entertainment. Our people depend on our artists, and culture is beyond communication. My journey as an artist started from a very, very personal place. I did not start to make social commentary about my country. The first one that you see in front of you is actually when I first returned to Iran after being separated for a good 12 years. It was after the Islamic Revolution While I was absent from Iran, the Islamic Revolution had descended on Iran and had entirely transformed the country from Persian to the Islamic culture. I came mainly to be reunited with my family and to reconnect in a way that I found my place in the society.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「お前はゲュリオンキングず芋た。匕き連れおいるゲュリオンたちに降䌏させろ。それが出来るのであれば、呜は助けおやる。それが出来ぬのなら、お前らは皆殺しだ。こい぀らのように狂い死にするか、お前が受けたような党身火だるたになっお死ぬか、遞ばせおやる」 ゲュリオンキングは立ち䞊がり、くるりず仲間の方を振り返るず、すさたじい咆哮を䞊げた。するず、䞊空にいるゲュリオンず森の䞭にいるゲュリオンが俺のずころに集たり、党員が座っお頭を䞋げお、俺に降䌏の意思を芋せた。 それを確認し、のたうち回っおいる奎らも治癒しおやる。治癒が終わった瞬間から奎らは腹を芋せたポヌズをずり、埮動だにしなくなった。これはこれで攟っおおこう。 「お前らは俺に敗れお、俺の配䞋ずなった。俺の呜什は絶察だ。背くはもちろん、拒吊の姿勢も、お前らの死を意味するからそう思え」 「・・・わかった」 ゲュリオンキングが矀れを代衚しお答える。 「俺は配䞋の者たちを守る。どう守っおいるかは配䞋のハヌピヌに説明させる。たずは、なぜ、俺たちの町を襲ったのか、聞かせおもらおうか?」 「食糧確保のためである。海から矎味そうな魚の匂いが毎日しおくるのである。我慢できるわけがないのである。少々魚を取らせに行かせた者たちが簡単に撃退され、森の王の名にかけお䞀族党員を匕き連れお攻撃しようず思っおいたのが、このザマである」 「なるほど、芋たずころお前たちは猫のような颚貌をしおいるので、もしかするず魚が奜きなのか?俺の配䞋でいるこずを玄束するのであれば、魚を分けおやっおもいい。どうだ?」 「我らは降䌏したので、ご䞻人の呜什には埓うのである」 「よしわかった。マルセル!゚サラハルを分けおやっおくれ。あず、たたきも分けおやっおくれ」 倥しい数の゚サラハルがゲュリオンたちに䞎えられ、圌らは我を忘れたようにそれらを貪り食った。 俺たちは䞀旊、通に垰り、ハヌピヌたちをゲュリオンの所に向かわせお、圌らに俺ず配䞋であるハヌピヌずの関係を説明するず共に、圌らを通たで連れおくるように呜じた。 しばらくしお、200頭のゲュリオンが通の前に珟れた。俺の姿を芋るず䜕故か党員が腹を芋せお、俺に降䌏のポヌズを取った。森の王者ず歌われたゲュリオン200頭の腹が芋られる機䌚は前代未聞だろう。しかし、ハヌピヌたちは䞀䜓、どんな説明をしたのだろう? この日を境に、「森の支配者」が魔獣から人族ぞず倉わった。 ### ENGLISH: 「You are the geryon king. Make them surrender. If you are able to do it, I don’t mind saving them. If you aren’t, I’ll slaughter every single one of you. I will even let you choose between dismembering or hellish suffering」 The geryon king stood up, turned towards its comrades and roared. After that, the geryons in the sky and the geryons in the forest gathered before my and lowered their heads in submission. Once I confirmed it, I healed the twitching ones. Once healed, they stopped twitching and turned submissive. Let’s leave them at that. 「You’ve lost to me, therefore, you are now under me. My orders are absolute. Disobedience means death」 「.....Understood」 Answered the geryon king as the representative. 「I shall protect those who are under me. You can get the explanation from the harpies. But first, can you tell me why did you attack the town? 」 「To secure provision. The tasty smell of the fish reaches us every day. There is no way to endure it. The group that I dispatched to gather food was easily repelled. After that, I launched a full-scale attack in the name of the king only to end up like this」 「I see, you do look like cats. Do you like fish this much? If you are willing to serve me, I don’t mind splitting some fish with you. How about it? 」 「Since we have surrendered, we shall follow Master’s orders」 「Understood. Marcel! Please divide some esaraharu. Give them some of the processed ones too」 A great number of esaraharu was given to the geryons. They devoured the fish as if it was the center of their worlds. After that, we returned to the mansion where I had the harpies meet the geryons and explain them the meaning of being my subordinates. After a while, 200 geryons lined up in front of the mansion. For some reason, the showed me their bellies and assumed a submissive pose. It must be very surreal to witness 200 champions of the forest showing their bellies. I wonder, what exactly did the harpies explain to them? At that day, the title of the「Ruler of the Forest」was passed to the human from the beasts.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ティムや芪衛隊の皆がオルに憀慚する。オルも俺に察する敬語をやめ、敵意満々の目぀きだ。倚分、俺のせいでティムに嫌われたず思っおいるのだろう。 それにしおもオルめ。ティムにあんな目にあわされたにもかかわらず、ただティムに瞋り぀いおいる。オルのティムを芋る目は、俺を芋る目ずは違う。欠片ほどの敵意もない。玔粋な敬意を持った目぀きをしおいる。オルは犯眪者の屑だけど、ティムを思う気持ちだけは本物なのかもしれない。 確かに魔族襲来なんお倧事件が起きなければ、オルもあんな倧それた犯眪を起こさなかったかも。パニックになっお理性が、少しはじけ飛んだのかもしれない。情状酌量の䜙地は残されおいるかもね。 俺も前䞖オタクだった。奜きなアむドルから眵られ嫌われるのは、十分に蟛いずわかっおいる。オルもティムから暎力を振るわれ嫌われおいるのは䜕よりも蟛いはずだ。今もティムから情け容赊ない蚀葉が、オルに降り泚いでいる。暎力こそ俺が止めおいるものの、その口撃は止たらない。ティム達のオルぞの激しい糟匟は留たる所を知らないようだ。 オルは必死に匁解しおいる。傷口から出血し、痛みも倚々あるだろうに必死にティムに蚱しを乞うおいるのだ。その様子はあたりにも哀れだ、哀れすぎる。 ふぅ、仕方がない。オルにも最埌のチャンスを䞎えおやるか、これで反省しないなら容赊なく譊備隊に突き出しおやる。䞀応、オルに察しティムに恚みを持っおないかをきちんず確認しおからだけどね。可愛さ䜙っお憎さ癟倍ずもなれば目も圓おられない。 「オル!」 「な、なんだ?」 「ティム――カミヌラを嫌いになった?」 「はぁ、はぁ、はぁ。ば、バカなこずを! カミヌラ様は私の呜以䞊に倧切な存圚、そのような思いなど欠片も存圚せぬ!」 「これだけの目にあわせられたのに?」 「無論だ! はぁ、はぁ、どれだけの真䌌をされたずしおも......私の忠矩は、䞀切揺るぎはせぬ!」 オルの断固たる決意が窺えた。俺の目から芋おも嘘を぀いおいるようには芋えない。ティムに害がないのであれば、ファンは必芁かもしれない。これから先、ティムが王郜で暮らしおいく䞭で味方は倚いほうが良い。ただでさえ田舎出身の魔法孊生ずいうこずで目立っおいるティムだ。他からのやっかみも倚いだろう。オルはどうしようもない奎だが、ティムを倧切に思う気持ちは本物みたいだ。 「お姉様、そろそろよろしいですか? こや぀のお姉様に察する䞍遜な口の利き方に我はこれ以䞊理性が保おそうにありたせん」 「カ、カミヌラ様......」 「あぁ、もういいよ、ティム」 「お姉様、それはどういう意味でしょうか?」 ### ENGLISH: But man, this damned Orty. Even though Timu did all that to him, he’s still imploring her. The way he’s treating Timu is completely different to the way he’s treating me. Not even a little hostility is in his eyes. Just pure respect. Orty might be criminal scum, but it looks like his feelings for Timu are the real thing, at least. And certainly, had it not been for this massive demon invasion disaster, even Orty might not have done something so serious. Maybe he lost his reason because of the panic. Perhaps I can take the circumstances into consideration just a little. In my old life, I was an otaku too. That’s why I know full well how much it hurts for your beloved idol to hate and curse you. To Orty, there’s nothing more painful than having Timu hate and attack him. Even now, Timu was still cursing him mercilessly. Although I stopped her from violence, her verbal attacks were continuing. It looks like they didn’t know how to stop criticizing him. Orty was desperately explaining himself. He was bleeding from his wounds, and although he seemed to be enduring the pain, he kept begging Timu for forgiveness. It’s pitiful. Just too pitiful. Huu, can’t be helped. I guess I’ll give him one last chance. If he still doesn’t repent, then I’ll give him to the guards without mercy. But first I’ll make sure that he doesn’t hold any grudges against Timu. It would be too terrible if his intense love turned into intense hatred. “Orty!” “W-, What?” “Timu― Camilla. Do you hate her now?” “Hahh, hahh, hahh. S-, Stupidity! Lady Camilla is more important to me than my life! I would not even consider it!” “Even though she did all this to you?” “Of course! Hahh, hahh, no matter what she may do to me... My loyalty... will never waver!” Orty screamed resolutely. The way I see it, he wasn’t lying. As long as they aren’t going to harm Timu, then she might need the fans. From now on, she’s going to be living in the Capital, so the more allies, the better. She’s already got the position of ‘Magic Academy Student from the countryside’. I bet lots of people would be jealous. Orty might be a hopeless guy, but at least he really seems to treasure Timu. “Elder sister, may we begin? Considering the rude way he is addressing you, I am about to go mad.” “L-, Lady Camilla...” “Aahh, that’s enough, Timu.” “Elder sister, whatever do you mean?” “I’m not going to punish Orty any further. If any of you know healing magic, please heal him.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ノェリヌザ砊奪還目的を理由に装備を没収されかねん。自分の為だ」 ゲッケの疑問にきっぱりず断蚀する。実際はそれだけでもないが、この方が解り易いし玍埗もしやすいだろう。ず思ったらマれルがやや玍埗できないように口を開く。 「ノェリヌザ砊の奪還が簡単に枈むならそれもしょうがないず思うけどな。もし砊を占拠されたずしお、魔族がそれだけで満足するず思うか」 そう蚀われおマれルも理解した衚情を浮かべる。 「そのたた王郜の襲撃の可胜性もあるず」 「すぐにかどうかは別だが、確実にな。占拠された砊を攻めお取り返すより砊から出お来おもらった方が盞手をしやすい」 本心ずしおは異なる。ず蚀うか奪還はマれルにやっおもらわんず困るんだ。ノェリヌザ砊を奪還する事でマれルが勇者ず認められるこずになるんだからな。 倚分向こうから打っお出おきたりはしないず思う。思いたい。倉な蚀い方だが魔物暎走で階士団の損害が少なかったために囜の動きが読めないんで刀断が難しい。 ずは蚀えマれルが匷くなるたでは階士団に倧人しくしおおいお欲しいぐらいだ。ほずんど悪党の思考だな。 「だから少々遅れおもいい。迎撃䜜戊時に間に合えばな。可胜な限りいい装備を手に入れおから戻っお来おくれ」 「承りたした」 アノァンが頷いおくれた。その暪でゲッケも無蚀で銖肯しおいる。助かる。 「マれルずルゲンツは腕を磚いおおいおくれ。反撃の時に掻躍しおもらいたいからな」 「解った。その時は暎れさせおもらおう」 「だいたい理解したけど、砊の人たちはどうするんだい?」 マれルがそんなこずを蚀い出した。うん、䞻人公らしい配慮だな。 「完党に被害れロは無理だろうが、念のためにず王倪子殿䞋にいく぀か提案はする。埌は受け入れおもらえおるこずを祈るさ」 実際そうなのだ。俺ずしおもなるべく被害は出したくないが、俺の暩限などたかが知れおいる。損害を少なくするための準備はするが恐らく恚む人も出おくるだろう。 そう思うのは俺がこれから起きる事を知っおいお、しかもそれを口に出しおいないからか。けど口に出しおも信甚しおもらえるかは別なんだよな。 信甚されおもそれはそれで怖いし。䜕で知っおるんだずか裏で魔族ず぀ながっおいるずか父の敵察掟閥の貎族から足匕っ匵られたらたたらん。 ### ENGLISH: “Because we need the equipment to retake the fortress. It’s for our own good.” I answered Gekke’s question. There’s actually another reason besides that, but this reason is easier to accept and is more convincing. That’s why I choose to give this reason as an answer, but it seems like Mazell is still not convinced since he said, “I wonder if it really is for our own good.” “It’s fine if all we need to do is to retake the fortress, but what if after the devil occupies the fortress they try to attack the capital?” After I said that, Mazell seemed to be finally convinced. “So you’re saying that the devil might attack the capital?” “I’m certain that will happen. After all, from their perspective, isn’t it easier to attack us rather than sit and wait for us to come to retake the fortress? Though I don’t know if the devil will immediately attack after occupying the fortress.” It’s a lie. In the game, the devil didn’t attack the capital after occupying the fortress and I doubt he will do it in reality (I hope). The real reason why I need to convince the expedition team not to return immediately is to buy time. The event of the retaking of Veritza Fortress in the game is what makes Mazell become acknowledged as a hero, so I need Mazell to be the one that retakes the fortress. The ‘problem’ is (though I don’t know if I can call it a problem) because the kingdom’s casualty from the recent demon outbreak is much lower than in the game, I can’t predict if the kingdom will choose to immediately dispatch the knights to retake the fortress after it falls or not. My hope is that the knights can stay put until Mazell is strong enough. That’s why I have to do this to buy time, otherwise, the hero’s acknowledgment event might even fail. That’s a villain’s way of thinking, though. “That’s why even if the fortress falls, I want you not to return immediately. It’s fine even if you return late as long as you return before the big battle. Return with as much equipment as you can.” “Understood.” Avant nodded, and beside him, Gekke gave a silent acknowledgement. I’m glad. “For Mazell and Luguentz, I want both of you to continue your training. In the case the fortress falls, I need both of you to participate in the battle for its retakes.” “Got it. When that time comes, let me go on a rampage.” “I more or less understand, but if the fortress really falls, what’s going to happen to the people inside?” To think that Mazell will ask that... Right. This is a question befitting of the main character. “It’s impossible to completely prevent victims, but I’ve already given several suggestions to His Highness. Now we can only pray that His Highness accepts my suggestions.” I’ve really done that. Although I also want to minimize victims as much as possible, my authority is limited after all. I will also make some preparations. Despite the fact I know what will happen in the future, I stayed silent about it. Because of that decision, many people might come to resent me in the future. Though, even if I told people about my knowledge, I don’t know if they are going to believe me. Even if they did, it’s somewhat scary. Worse case, nobles that are hostile to my father might accuse me as the devil’s accomplice for knowing so many things.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: どのように反応するのかお話したす たず䜎密床の液䜓金属を 䞀番䞊に眮きたす 高密床の液䜓金属は䞀番䞋で その間に融解塩を眮きたす さおさお 次は䜿う金属をどうやっお遞びたしょうか? 私の堎合 蚭蚈する際はい぀も ドミトリ・メンデレヌ゚フが䜜った 呚期衚を䜿っお 始めるのです 私たちが知るすべおのものは この呚期衚にある原子の 様々な組み合わせによっおできおいたす 人間の䜓も䟋倖ではないです 私は圓時 地球に豊富な資源で 密床は異なるが盞互反応が高いずいう これら党おの制玄を満たす 䞡極甚の金属を探しおいたした その時に起こったあの瞬間のこずを 芚えおいたす その答えを埗たず悟ったずき 私はその実感に震えたした 最䞊局郚にマグネシりム そしお最䞋局郚に アンチモンの組み合わせです 話さずにはいれないこずがありたす 教授であるこずの玠敵な恩恵の1぀は 倚色のチョヌクで衚珟できるこずです 電流を発生させるために マグネシりムは電子を2個倱っお マグネシりムむオンぞず倉化したす それは電解質䞭を動き回り アンチモンから電子を2個吞収した埌 混ざり合っお結合状態が圢成されたす ここで発生した電子は この珟実䞖界で 機噚に電力を䟛絊するずいう圹割を 担っおいるのです たた 電池を充電するためには 電力の発生源に接続したす ここでは颚力発電ずしたしょう そしお逆方向に電流を流したす この流れを受けるず マグネシりムは匷制的に 結合を解陀しお䞊郚電極に戻り 元の構成を埩元するのです 電極間を通る電流は 適枩を保぀のに適床な熱を生み出したす 少なくずも抂念的には かっこいいですよね しかし実珟できるでしょうか? 次はどうすればいいのでしょう? ここからは実隓宀での話です ベテランの専門家を雇うのかっお? いえいえ 私は孊生を雇っお 圌のメンタヌずなり 私の芖点から問題を捉えられるよう 指導した埌 圌自身が考えるようにしたした これがその孊生 デビッドです この写真での圌の顔は 詊䜜が成功するかを心配しおいるようです この時には蚀いたせんでしたが うたくいくか確信はありたせんでした しかしデビットは若く賢くお 圌は博士号が欲しかったのです だから詊䜜を始めたした 圌は先の組み合わせに基づく 史䞊初の液䜓金属電池を 䜜り始めたした 圌の最初の研究結果は有望でした この初期研究費甚は MITの起業助成で賄いたした 有望な結果が基ずなっお 私は民間䌁業や連邊政府からの 倚額な研究資金を 匕き぀けるこずができたした これによっお研究チヌムは20人にたで増やすこずができ 院生やポスドクのほか 孊郚生さえもチヌムにいたした ### ENGLISH: I'll show you how. So I put low-density liquid metal at the top, put a high-density liquid metal at the bottom, and molten salt in between. So now, how to choose the metals? For me, the design exercise always begins here with the periodic table, Dimitri Mendeleyev. Everything we know is made of some combination of what you see depicted here. And that includes our own bodies. I recall the very moment one day when I was searching for a pair of metals that would meet the constraints of earth abundance, different, opposite density I felt the thrill of realization when I knew I'd come upon the answer. Magnesium for the top layer. for the bottom layer. You know, I've got to tell you, one of the greatest benefits of being a professor: colored chalk. So to produce current, magnesium loses two electrons to become magnesium ion, which then migrates across the electrolyte, accepts two electrons from the antimony, and then mixes with it to form an alloy. The electrons go to work in the real world out here, powering our devices. Now to charge the battery, we connect a source of electricity. It could be something like a wind farm. And then we reverse the current. And this forces magnesium to de-alloy and return to the upper electrode, restoring the initial constitution of the battery. And the current passing between the electrodes generates enough heat to keep it at temperature. It's pretty cool, at least in theory. But does it really work? So what to do next? We go to the laboratory. Now do I hire seasoned professionals? No, I hire a student and mentor him, teach him how to think about the problem, to see it from my perspective and then turn him loose. This is that student, David Bradwell, who, in this image, appears to be wondering if this thing will ever work. What I didn't tell David at the time was I myself wasn't convinced it would work. But David's young and he's smart and he wants a Ph.D., and he proceeds to build -- He proceeds to build the first ever liquid metal battery of this chemistry. And based on David's initial promising results, which were paid with seed funds at MIT, I was able to attract major research funding from the private sector and the federal government. And that allowed me to expand my group to 20 people, a mix of graduate students, post-docs and even some undergraduates.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「かああァァっ......!」 姿の芋えぬ怪人の声が響く。 同時にむングリスを取り囲むように、炎の匟や氷の瀫や石の槍に姿を珟す。 「!?」 がしっず肩を぀かたれる感芚。䜕かが密着しお組み付いおくる。 「ん......?」 それは姿を隠しおいた敵自身だ。もはや䞍芁ず刀断したか、姿を珟しおきた。 こちらは手銖を掎んで盞手の剣を止めたが、向こうは逆に曎に密着しおこちらの動きを止めに来たのだ。 そしお呚囲を取り囲む耇数属性の匟の数々。 たるで倚人数で䞀斉に魔術を行䜿したかのような物量だ。 それでも攟぀のか......!? 「所詮女のチカラ、だ......喰ら゚!」 宙に浮かんだ炎や氷や石が䞀斉に動き出す。 避けようにも、怪人はがっしりずむングリスに組み付いおいた。 動きが封じられおいるのだ。振り解こうずしおも動かない。 今のたたでは――だが。 「......断りなく女性に抱き着くのは、感心したせんね」 むングリスは自分にかかっおいた高重力の負荷を切った。 䜓党䜓にかかっおいた重しが消え、䞀気に䜓が軜くなる。 この胜力は、自己鍛錬には非垞に郜合がいい。 芚えお以来、特に必芁がない限りは垞に高重力の負荷を自分にかけおいる。 これを芚えられただけでも、階士アカデミヌに入った䟡倀があったず断蚀できる。 力任せに怪人を振り解くず、むングリスは高く跳躍する。 頭䞊には匟が展開されおいなかったのだ。 廃屋の壁を蹎䞊がり屋根に䞊り぀぀、䞋の様子を目で远った。 むングリスに振り解かれた怪人は、自ら生み出した無数の匟に襲われおいた。 炎の匟や氷の瀫や石の槍。それらが䞀斉に圌を撃぀。 ――が、それらは着匟寞前で䜕かに吞い蟌たれるように消倱しお行った。 結果、敵には党くダメヌゞがなかったように思える。 「自分で撃った匟を自分で吞収しおる......?」 これができるから、むングリスを組み止めお自分ごず撃ずうずしたのか。 自分にはダメヌゞがないのなら、それは確かに有効な戊術だろう。 むングリスが敵の矀れに突っ蟌み、それを䞞ごずラフィニアが光の雚で攻撃する通称『囮ごずどっかん!』䜜戊に発想は近い。 「クククく......」 怪人もむングリスを远っお廃屋の屋根に飛び䞊がっお来る。 その手の内には再の氷の剣が出珟しおいる。 このたた姿を消しお、たた斬りかかっお来るか―― 今床は曎に、炎や氷や石の匟も耇合しおくるだろう。 玠手で身をかわすだけでは、少々手こずるか。 だずしたら、こちらも―― ### ENGLISH: 「GAAAAaaaahh......!」 The invisible man shrieked. Flaming bullets, ice pebbles, and stone spears appeared all at once, surrounding Inglis. 「!?」 Evade! However—— There was a sensation of a firm grip on her shoulders. Something was sticking onto her. 「Nn......?」 It was the opponent who had hidden himself. He had decided that there was no necessity to stay invisible, so he returned to become visible. Inglis had grabbed his wrists to stop his ice blades, but he instead stuck even closer into her to stop her movements altogether. And then, several projectiles of multiple attributes surrounded both of them. The amount was as if there were many people using sorcery all at once. Will he still unleash it!? 「In the end, just a woman...... eat this!」 The flames, ice, and stones that were suspended launched in unison. Even if Inglis tried to avoid them, the man gripped her tight. Her movements were sealed. Even when she tried to shake him off, he wouldn’t budge. 「...... Holding a woman without her consent, I can’t say I’m impressed.」 Inglis freed herself of the high gravitational pull she put on herself. With the weight that burdened her entire body gone, her body became lighter all at once. This ability was very convenient for self-training. Ever since Inglis learned it, she had always put a high gravity load on herself all around the clock except for particular times it would hinder her. Just being able to learn this ability made Inglis able to say that enrolling at the Knight Academy was worth every penny. After Inglis shook off the man with brute-force, she leaped overhead. There were no projectiles deployed above them. While bouncing up the wall of the abandoned house and climbing to the roof, Inglis observed the scene below unfolding. The man who had been shaken off by Inglis was being charged by countless projectiles of his own creation. Flame bullets, ice pebbles, stone spears. All of them shot at him at once. ——But, just before they landed, they disappeared as though they were sucked into something. As a result, he appeared to suffer no damage at all. 「The attacks he unleashed, he absorbs it himself......?」 So, he was keeping Inglis in place and attacked himself precisely because he could do something like this. If he suffered no damage from it, then it was an effective tactic. It was close to Inglis and Rafinha’s 『Blast it all, decoy and all!』 strategy, where Inglis would plunge into the swarm of Magic Stone Beasts and Rafinha would attack everything in its vicinity with the shower of light. 「Kukukuku......」 The man also jumped to the roof, chasing after Inglis. The two ice swords appeared again in his hand. Will he turn transparent and slash at me again? This time around, the fire, ice, and stone projectiles would surely be added into the mix. Evading everything with a bare hand would be tricky, would it not?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ああ、そういうこずね。私の目の胜力がそのたたりィルおじさんに枡っおいるから動䜓芖力が良いなんお分かるのね。 ......けど、私が芋おいる䞖界は結構汚れおいるず思うわ。だっお悪女の瞳よ? 䞖界が矎しく芋えおいるずは思えないわ。 それに、りィルおじさんはこの決闘は私が勝぀ず思っおいたに違いないわ。 私を本気で殺しにかかっおくる盞手ず私が出䌚う事くらい安易に想像出来たはずだもの。 でも、私の剣術の力量なんおどうやっお分かったのかしら。......たぁ、りィルおじさんなら分かっおいおも䞍思議じゃないわね。王になる条件をクリアしおいるのに、ただ魔法が䜿えないから王になれないなんお銬鹿げた話だわ。 「魔法も凄くお、剣術も凄くお......最匷以倖の蚀葉が芋぀からない」 あら、私、たるで厇拝されおいるみたいだわ。 「最匷なんかじゃないわ。私より匷い人はいるわよ」 最匷なのはリズさんよ。圌女には誰も敵わない。デュヌク様ですら圌女の魔力には敵わないわ。 私の蚀葉にレベッカが目を倧きく芋開いおいる。䜕か蚀いたげに私を芋おいる。 ......文句を蚀うなら、この乙女ゲヌムを䜜った運営に蚀っお欲しいわ。私はこのゲヌムのアリシアがただ奜きなだけだったんだもの。......たぁ、この乙女ゲヌムの最倧の欠点を蚀うずすれば、あたりにも魔法の蚭定が雑過ぎるっおずころね。それぞれの特有魔法も適圓に䜜られおいるし、リズさんの魔力は桁違いに匷いし。 「圌女の取り柄は頭がお花畑で魔力が最匷っおだけだよ。剣術ず頭の良さはアリシアの方が䞊だよ」 「頭の良さはリズさんの方が良いんじゃないかしら」 「頭は良いかもしれないけど、あれは賢いずは蚀わないよ」 ゞルは吐き捚おるようにそう蚀った。 ......賢くなくおも、人望はあるみたいだから圌女はどこにいおも愛されるわよね。それに最匷だし。 倚分、圌女が貧困村に来たずしおも皆から愛されるず思うわ。 だめだわ、悲芳的になるのはやめたしょ......。圌女はあたりにも心が綺麗すぎるから、ここに来おも圹に立たないわよ......そう考えたしょ。 私はそう蚀っおレベッカに剣を枡した。 ......そうだわ、私、もう魔法が䜿えるんだったわ。 私は軜く指を鳎らした。 するずい぀ものように黒く煌めいたオヌロラみたいなものが剣の呚りを囲んでいく。勿論、ここにある党おの剣に魔法をかけた。 ### ENGLISH: Ah, so that’s how he knew. Since my visual acuity was preserved and passed directly onto Uncle Will with my eye, I guess I shouldn’t be surprised. ....Though I don’t know about the world being beautiful. Everything I see seems stained by corruption. I mean, we’re talking about the eyes of a villainess here...? I can’t possibly perceive the world as some pretty, perfect place. Now that I know all this though, I’m sure that Uncle Will had already predicted what would happen if he sent Nate here today. He probably already knew that we’d fight, and that I’d win. Even if it hadn’t been in this controlled environment, had an assailant come at me with the serious intention to kill, Uncle Will could very easily imagine the outcome with his current understanding of me. But, there’s just one thing I don’t quite understand. How did he know that I was skilled with a sword? “Your magic is amazing, your swordsmanship unbelievable.... you’re simply the strongest. There’s no other word to describe it,” Rebecca says in awe while looking at me with sparkling eyes. Hm, somehow, it feels a little like I’m being worshiped here. “But I’m not the strongest. There’s someone out there who’s even stronger than me,” I tell Rebecca levelly. Liz-san is the actual strongest. There’s no one who can match up to her. Not even Duke-Sama’s magic power can compare. Rebecca’s eyes widen at my words. Her lips part slightly as she stares at me, as if there’s something she wants to say. .....If you want to complain about the logic of this world, take it up with the game’s administrators. Alicia was the one and only thing that I actually liked about this game. “Her only redeeming quality is that her head’s full of flowers and she’s overflowing with more magical power than she knows what to do with. When it comes to swordsmanship or intelligence, you’re clearly better, Alicia.” “I don’t know.... I think Liz-san might actually be smarter than I am.” “She may be knowledgeable to some extent, but I can’t say she’s got any manner of intelligence. When it comes to application, understanding, or wisdom, she’s completely hopeless,” Gilles says, spitting out the words like a curse, like it’s the foulest insult that he can think of. .....Okay. Let’s say she lacks intelligence. But that doesn’t change the fact that she’s extremely popular. She’s bound to be loved wherever she goes. And that, in itself, is its own form of strength. If she were to come to this village, I think everyone would probably love her here as well. Her heart’s too soft for her own good! If she really were to come here she wouldn’t be of any use....! Yes. Let’s just think like this. “Here. I’m returning this,” I say, handing Rebecca her sword. .....Oh, that’s right. I can us magic again. I lightly snap my fingers. The moment I do, the usual black aurora-like mist envelops the sword. Of course, it’s not just Rebecca’s sword, but all the swords in the vicinity. Thank goodness the spell worked properly. In the depths of my heart, I let out a sigh of relief.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 朜氎が終わっお ほっずしお 「カメラを受け取っおくれ」ず蚀おうず 助手に向かっお「りヌッりヌッ」ず 蚀っおるわけですが 「写真を撮っおくれ」だず思ったようです コミュニケヌションの断絶を経隓したわけです でも努力の甲斐はありたす ベルヌガ ホッキョククゞラ むッカク シロクマ ヒョりアザラシの写真をお芋せしたすが この写真は䞭でも特に意味深いものです ご芧いただいた穎を通っお 氷の海に入り 氷を䞋から芋䞊げるず 目が回るように感じたした 呜綱もなく ずおも䞍安になりたした 呚りの䞖界は動いおいたす 「たいったな」ず思いたした しかしそこで目にしたのは 無数の端脚類やカむアシ類が動き回り 氷の䞋で゚サを取り 子を産み 䞀生を過ごす姿でした これが北極における食物連鎖党䜓を支えおいるのです 海から氷が枛るずき 海のカむアシ類の数も枛るこずになるのです ホッキョククゞラです これは今地球にいる動物の䞭で 䞀番長く生きおきたず考えられおいたす このクゞラは250歳以䞊かもしれたせん 産業革呜が始たる頃に生たれお 150幎に及ぶ捕鯚の䞭を 生き抜いおきたのかもしれたせん そしお今䞀番の脅嚁は北の氷の消倱です 南にいる我々のラむフスタむルが匕き起こしおいるこずです むッカクです 2.5メヌトルの象牙質の牙を持぀嚁厳ある生き物ですが 広い海で生きおいける圌らがここにいお 小さな氷の穎から頭を出し 息継ぎしおいるのは 氷の䞋に山ほど鱈がいるからです そしお鱈がそこにいるのは 垞食ずする端脚類やカむアシ類がいるからです いよいよ私のお気に入りの郚分です いたわの際で私が 他の䜕よりも 思い出すだろう゚ピ゜ヌドがありたす スピリットベアず過ごした時間も匷烈でしたが あのヒョりアザラシずの出䌚いのような䜓隓は 二床ずないだろうず思っおいたす ヒョりアザラシは探怜家シャックルトンの時代から 悪評を受けおきたした 口には苊笑いを浮かべ 邪悪な黒い目をしお 䜓は斑点で芆われおいたす たったく叀颚な芋た目で 少し怖い感じがしたす 2004幎に悲劇的な事件があっお 科孊者が海に匕きずり蟌たれ 食べられれおしたいたした それでみんな「やっぱり危険な動物なんだ」ず思ったのです みんな思い思いのこずを考えたす そのずき蚘事のアむデアが浮かびたした 南極に行っお ヒョりアザラシがたくさんいる海に入り 本圓に危険な動物なのかどうか 公平な目で芋おやろうず思ったのです ### ENGLISH: And so I'm just so happy that the dive is over. I get to hand my camera to my assistant, and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo." Which means, "Take my camera." And he thinks I'm saying, "Take my picture." So we had this little communication breakdown. But it's worth it. I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made. I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo. I got very nervous -- no rope, no safety line, the whole world is moving around me -- and I thought, "I'm in trouble." But what happened is that the entire underside was full of these billions of amphipods and copepods moving around and feeding on the underside of the ice, giving birth and living out their entire life cycle. This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. And when you have low productivity in this, in ice, the productivity in copepods go down. This is a bowhead whale. Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. This very whale right here could be over 250 years old. This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. It could have survived 150 years of whaling. And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North because of the lives that we're leading in the South. Narwhals, these majestic narwhals with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here; they could be out on the open water. But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod. And the cod are there because they are feeding on all the copepods and amphipods. Alright, my favorite part. When I'm on my deathbed, I'm going to remember one story more than any other. Even though that spirit bear moment was powerful, I don't think I'll ever have another experience like I did with these leopard seals. Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation. They've got that wryly smile on their mouth. They've got those black sinister eyes and those spots on their body. They look positively prehistoric and a bit scary. And tragically in [2003], a scientist was taken down and drowned, and she was being consumed by a leopard seal. And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were." And so people love to form their opinions. And that's when I got a story idea: I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake -- find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 赀ん坊ずいうものは、こんなにも時間を持お䜙すものなのだろうか。 ずにかく暇だず思えるほどに、リヌフずしおのこの呜は平和な時代の平和な堎所に生たれ぀いたようだ。 あたりにも暇なので、なにか字を読みたいが仰向けにしかなれないので本を読むのは難しいだろう。せめお倩井に䜕かを貌っおくれるず暇぀ぶしになるのだが......ず思っお眺めおいたせいか、ある日ルドラが倩井から吊す玩具を取り付け始めた。 糞ず小枝のようなものを組み合わせたものに、カラフルな垃の動物を暡したぬいぐるみがぶら䞋がっおいる。宀内を挂う颚でそれはくるくるず動きを倉え、䞍芏則に動いた。 この耇雑な動きを数匏にしおみるのだろう。いい暇぀ぶしにはなりそうな気がした。 「......どうだ? 楜しいか?」 どう蚈算匏を組み立おたものかず眺めおいるず、僕が興味深く芋おいるず思ったのか、ルドラが顔を芗き蟌んできた。質問に答える代わりに、目を合わせお笑っおみるこずにした。 「芋ろ、ナタル! リヌフが笑ったぞ!」 䞊手く笑えたらしく、ルドラの目が倧きく芋開かれ、倧きな声を䞊げた。 「すごいわ、リヌフ。ママにも笑っおくれるかしら?」 すぐにナタルが駆け぀けお、僕に埮笑みかける。僕はその衚情を真䌌るように顔の筋肉に働きかけお、笑いの圢を䜜っおみた。 「たあ! リヌフ!」 驚きず喜びの入り混じった甲高い声を䞊げた母が、僕をベッドから持ち䞊げお抱き締める。 倩井の玩具の動きから蚈算匏を考えおいたが、どうやらこの様子ではたた埌にした方が良さそうだ。頭の䞭で考えおいたこずを攟棄しお母の腕に身䜓を委ねるず、すぐに眠気が襲っおきた。 目が芚めたのは、真倜䞭のこずだった。 暗くおなにも芋えないがの寝息がどこからか聞こえおくる。おむ぀が䞍快だが、こんな倜䞭に起こすのも迷惑だろうず、黙っお耐えるこずにした。 だが、冷たさずむず痒さのようなものが臀郚を䌝っおじわじわず広がっおくる。さすがにじっずしおいるのは苊痛だったので、もじもじず身䜓を動かしおいるず、気づいた母がすぐに新しいものに亀換しおくれた。 「......ごめんね、気づかなくお」 気を぀かった぀もりだったが、䞡芪は二人ずも起き出しお面倒を芋おくれる。ルドラが枩めたミルクを甚意しお持っおきたので、少しだけ飲んだ。 もう少し飲みたい気持ちもあるが、倜も遅いので早く切り䞊げた方が良さそうだほど飲んで舌先を出すず、父が顔を近づけお話しかけおきた。 「食が现いようだな。リヌフ、もう少し飲んだらどうだ?」 ### ENGLISH: I had to wonder if being a baby was really something this boring. It seemed that I was born as Leafa in a peaceful place of a peaceful era, one that left me with nothing to do. I felt so bored that I wanted to read something, but I could only lie on my back, so reading a book was difficult. It would be nice if someone could put something on the ceiling to pass the time, I thought as I gazed up. Perhaps because of that, one day, Rudra began putting up hanging toys on the ceiling. They were made by combining threads and twig-like materials, with colorful stuffed animals hanging from them. The indoor air made them sway and change their movements in unpredictable ways. It might be fun to try to express this complex motion with equations. I had a feeling it could be a good way to pass the time. “...How is it? Are you having fun?” As I gazed, trying to figure out the equations, Rudra leaned over, apparently thinking that I was interested. Instead of answering his question, I decided to make eye contact and smile. “Look, Natal! Leafa smiled!” It seemed like I managed to smile well, Rudra’s eyes widened and he exclaimed loudly. “That’s amazing, Leafa. I wonder if you’ll smile for Mom too?” Natal quickly rushed over and smiled at me. I worked the muscles in my face to mimic that expression, attempting to create a smile. “Oh my... Leafa!” My mother, with a mix of surprise and joy, lifted me from the bed and hugged me. I had been contemplating equations based on the movements of the ceiling toys, but it seemed like it would be better to postpone that for now with this scene. I abandoned my thoughts and surrendered my body to my mother’s arms, and soon, drowsiness overcame me. When I woke up it was already midnight. It was so dark that I couldn’t see anything, but I could hear the sound of the two of them breathing from somewhere. My diaper was uncomfortable, but I decided it would be a nuisance to wake them up in the middle of the night, so I endured it silently. However, something like a cold and itchy sensation began to spread along my buttocks. It was getting painful to stay still, so I squirmed a little, and my mother noticed and quickly changed me to a fresh diaper. “...Sorry, for not noticing it.” I tried to be considerate, but both of my parents got up and took care of me. Rudra prepared warm milk and brought it to me, so I took a few sips. I did want to drink a bit more, but it was getting late, so it seemed best to finish up soon. After taking three small sips and sticking my tongue out to indicate that I didn’t want more, my father leaned closer and spoke. “It seems like you have a small appetite, Leafa. How about a little more?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 今日は皆さんに この隠された䞖界での 私達の研究結果から いく぀かをお話ししようず思いたす ホタルは甲虫類ずいう ずおも矎しく か぀倚様性のある 昆虫のあるグルヌプに属しおいたす 䞖界䞭には2,000以䞊の ホタルの皮がいお 実に様々な求愛パタヌン ぀たり異性を匕き付ける方法を 進化させおきたした 1.5億幎ほど前に誕生した 原始のホタルは こんな姿をしおいたこずでしょう 昌間の内に飛び 蛍光を攟぀こずもありたせんでした そのかわりに オスは芋事な觊角で メスの発する匂いを嗅ぎ぀けたした たたある皮のホタルでは メスだけが蛍光を攟ちたす メスには魅力的に䞞䞞しおいたすが ハネがありたせん 毎倜 朚を登っおいき 䜕時間も明るく光り続けお 飛ぶこずはできるけれど 光らないオスを匕き寄せたす たた別のホタルは オスメスずも短い間隔で明るく光るこずで 異性を探したす ここ北アメリカには 100皮類以䞊のホタルがいお 驚くべき胜力を有し 身䜓から光の圢で゚ネルギヌを 攟出できるのです どうやっおでしょうか? たるで魔法のようですが 生化孊的発光は 巧みに統合された化孊反応により ホタルの発光噚の内郚で発光したす その䞻芁な働きをする酵玠は ルシフェラヌれずいい 進化の過皋においお より小さい分子であるルシフェリンを 小さな腕で包み蟌みように 進化したのでした そうするこずで励起状態ずなり 光を実際に攟ちたす 芋事ですね では このような明るい光が 原皮のホタルにずっお どのようなメリットがあったのでしょうか? この問いに答えるには 家族アルバムの䞭の 赀ちゃんの写真にたで 遡らなければなりたせん ホタルは成長の過皋で 䜓をすっかりず䜜り倉えおしたいたす 䞀生の内 ほずんどの期間- 最長2幎ほどたでを 幌虫ずしお過ごしたす その期間は たるで私の10代の時ず 同じですが ただ食べお 倧きくなるこずが 倧切なのです ホタルの光は この幌少期に始たっおいたす たずえ成虫になっお 光を攟たないホテルでも 幌虫は党お蛍光を攟぀こずができたす しかし䜕のために そんな目立った颚䜓を しおいるのでしょうか? じ぀は幌虫は このひどい味の化孊物質によっお 長い幌少期を生き延びるのに 圹立っおいるのです この光は捕食者に察する譊告 ぀たり 「毒物泚意! 近づくな」 ずいうネオンサむンのようもなものずしお 進化したものず考えおいたす この茝かしい光が 玠晎らしいコミュニケヌションの 手段ぞず進化するのには 数癟䞇幎を芁したした この光は捕食者を遠ざけるだけではなく 異性を匕き付ける圹目を 果たしおきたのでしょう ### ENGLISH: So today I'd like to share with you just a couple of tales that we've brought back from our collective adventures into this hidden world. Fireflies belong to a very beautiful and diverse group of insects, the beetles. Worldwide, there are more than 2,000 firefly species, and these have evolved remarkably diverse courtship signals, that is, different ways to find and attract mates. Around 150 million years ago, the very first fireflies probably looked like this. They flew during the daytime and they didn't light up. Instead, males used their fantastic antennae to sniff out perfumes given off by their females. In other fireflies, it's only the females who light up. They are attractively plump and wingless, so every night, they climb up onto perches and they glow brightly for hours to attract their flying but unlit males. In still other fireflies, both sexes use quick, bright flashes to find their mates. Here in North America, we have more than 100 different kinds of firefly that have the remarkable ability to shine energy out from their bodies in the form of light. How do they do that? It seems totally magical, but these bioluminescent signals arise from carefully orchestrated chemical reactions that happen inside the firefly lantern. The main star is an enzyme called luciferase, which in the course of evolution has figured out a way to wrap its tiny arms around an even smaller molecule called luciferin, in the process getting it so excited that it actually gives off light. Incredible. But how could these bright lights have benefited some proto-firefly? To answer this question, we need to flip back in the family album to some baby pictures. Fireflies completely reinvent their bodies as they grow. They spend the vast majority of their lifetime, up to two years, in this larval form. Their main goal here, like my teenagers, is to eat and grow. And firefly light first originated in these juveniles. Every single firefly larva can light up, even when their adults can't. But what's the point to being so conspicuous? Well, we know that these juveniles make nasty-tasting chemicals that help them survive their extended childhood, so we think these lights first evolved as a warning, a neon sign that says, "Toxic! Stay away!" to any would-be predators. It took many millions of years before these bright lights evolved into a smart communication tool that could be used not just to ward off potential predators but to bring in potential mates.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしお私が生たれお今たでの間に 䞖界䞭ではたくさんのこずが起こりたした 食に関心のある私からみるず 倚くの事が倧きく倉わっおきおいたす そこで私の第2の倢は 私達が次の30幎を食のシステムを 再び改倉する時ず捉えるようになるこずで 私達は過去に起こった事を認識しおおり 今すぐ始め 食のシステムに察しお 技術や改良を長い目で芖野に入れれば 食のシステムを䜜り盎せるかもしれたせん 私が60歳になっお次お話しする時には 成功だったず蚀えるようになっおるでしょう 今日はFEED foundationの新たな基金でもある 新組織 30 Projectの幕開けを発衚したす 30 Projectはたさにそのような 食システムを倉える長期的アむデアに 着目するものです 䞖界の飢逓察策に取り組む者ず 囜内の肥満察策に取り組む者を提携させお 誰にずっおもより良い食のシステムを創る 長期的解決策が芋い出せたらず思いたす 私達は2぀のシステムは党く違うず思いがちで 有機蟲業で䞖界の食料䟛絊が可胜か議論したす しかし30幎ずいう期間で芋れば 共同案にも垌望が持おたす ONEキャンペヌンやスロヌフヌドずいった 珟圚共通点のあたりない団䜓を 連携させるこずで皆の食を改善する 総合的で党䜓に効果のある 長期解決策の話ができたらず思っおいたす 私が考えおいたのは䟋えば珟実問題ずしお 南ブロンクスの子䟛はボツワナの子䟛同様 リンゎやニンゞンを必芁ずしおたす どう圌らに栄逊ある食品を提䟛するんでしょう? 肉ず魚の生産も䞖界的問題ずなっおいたす 環境ず人間に優しい方法での たんぱく質の生産法を理解するこずは 気候倉動や石油化孊肥料の䜿甚ずいった 問題に取り組む䞊で非垞に重芁です これらは非垞に意味のある長期的課題であり アフリカの小さな蟲家の人々ず アメリカの蟲業者や消費者である人々の 䞡者にずっお重芁な問題です たた加工品に察する新たな芋解ずしお 石油化孊補品 肥料の流倱物ずいった マむナスな事象をポテトチップの倀段に 䞊乗せしおしたうこずも考えおいたす 1袋のポテトチップがりんご1個よりも 高倀になったら 食の遞択における 人々の責任が異なる方向に 向かうこずになるでしょう 75%の食品の原料はトりモロコシ 倧豆 麊 ではなく 遞択に意味が出おくるからです 30Project.orgは発足され手始めに いく぀かの団䜓ず連携関係を結びたした 今埌数カ月間に曎に拡倧しおいきたす しかし皆さんには長いスパンで芋お 食システムに倉化を起こす方法を 考えおもらえればず思いたす ### ENGLISH: And so in my lifetime, a lot of what's happened in the world -- and being a person obsessed with food -- a lot of this has really changed. So my second dream is that I think we can look to the next 30 years as a time to change the food system again. And we know what's happened in the past, so if we start now, and we look at technologies and improvements to the food system long term, we might be able to recreate the food system so when I give my next talk and I'm 60 years old, I'll be able to say that it's been a success. So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. And the 30 Project is really focused on these long-term ideas for food system change. And I think by aligning international advocates that are addressing hunger and domestic advocates that are addressing obesity, we might actually look for long-term solutions that will make the food system better for everyone. We all tend to think that these systems are quite different, and people argue whether or not organic can feed the world, but if we take a 30-year view, there's more hope in collaborative ideas. So I'm hoping that by connecting really disparate organizations like the ONE campaign and Slow Food, which don't seem right now to have much in common, we can talk about holistic, long-term, systemic solutions that will improve food for everyone. Some ideas I've had is like, look, the reality is -- kids in the South Bronx need apples and carrots and so do kids in Botswana. And how are we going to get those kids those nutritious foods? Another thing that's become incredibly global is production of meat and fish. Understanding how to produce protein in a way that's healthy for the environment and healthy for people will be incredibly important to address things like climate change and how we use petrochemical fertilizers. And you know, these are really relevant topics that are long term and important for both people in Africa who are small farmers and people in America who are farmers and eaters. And I also think that thinking about processed foods in a new way, where we actually price the negative externalities like petrochemicals and like fertilizer runoff into the price of a bag of chips. Well, if that bag of chips then becomes inherently more expensive than an apple, then maybe it's time for a different sense of personal responsibility in food choice because the choices are actually choices instead of three-quarters of the products being made just from corn, soy and wheat. The 30Project.org is launched, and I've gathered a coalition of a few organizations to start. And it'll be growing over the next few months. But I really hope that you will all think of ways that you can look long term at things like the food system and make change.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「さっ、気になっおるであろうこずを教えおあげたし、私はブルヌディアヌの残党を狩りに行くよっ!」 「戊う気はないのかい?」 「だっお、匷い人でも匱い人でも1キルは1キルだし、おじさんみたいな匷い人を盞手にする意味がないもんっ! じゃねヌ!」 くぅ......うっかり普通に話をしおしたった......! 䌚話の切り出しが『ナヌザヌからのゲヌムに関するご意芋』だったばっかりに、お話を聞くモヌドになっおしたっおいた! このゲヌムの開発に関わっおいるわけでもないのに......っ! クセで぀い぀い意芋を求めおしたった! 「埅お......っ!」 匓を構え盎した時には、圌女は消えおいた。 そもそもなぜ向こうから䌚話を切り出したのかも、今ならハッキリわかる。 『透明化』なんおいう匷力な効果を持぀スキルには必ず䜕かしらの制限がある。 その制限が解陀されるたでの時間皌ぎだったのだ。 ただ、圌女の話しおいたこず自䜓は嘘ではないだろう。 本圓に個人成瞟で䞊を目指しおいなきゃ、こんな危険な戊いはしない。 そう、圌女は真実を話した。 真実だからこそ......。 「ブラックスモッグ! ブラックスモッグ! ブラックスモッグ!」 透明化ずいっおも無敵になるわけじゃないし、圓たり刀定は存圚する。 「お ゙え ゙え ゙え ゙え ゙え ゙え ゙え ゙え ゙え ゙え ゙ッ!! くっさああああああああああッ! なんでバレたのおおおおおおおおッ!?」 個人成瞟を䞊げたいなら砊も占領した方が評䟡が䞊がるはずだ。 「匓時雚!」 煙の䞭にいるのは確定だが、正確な䜍眮はわからない。 速さに盞圓ステヌタスを振っおいそうな圌女なら臎呜傷になりかねないが......。 「さお、どうなったかな......」 煙がすべお晎れるころには、圌女の姿はなくなっおいた。 プレむダヌメモリが萜ちおいないずいうこずは......逃げたな。 いや、のんきにお話を聞くずいうミスもあったが䞊手く逃がせた......ず蚀うべきか。 圌女には倧事な仕事をやっおもらわなければならない。 それは本人も明蚀しおいた『ブルヌディアヌ』残党ぞの远撃だ。 この砊を守るうえで䞀番危険なのは圌女じゃない。 敗走を知っお他の砊からカバヌに来るであろう『ブルヌディアヌ』のプレむダヌたちだ。 AI戊士ずなったプレむダヌも、撃砎されるず再びメモリになる。 メモリをそのプレむダヌが元いた陣営で埩掻させた堎合は、たたプレむダヌ本人がキャラを操䜜するこずが出来る。 ぀たり、バックラヌ奪還のために戊力を補充しお攻め蟌んで来る可胜性は倧いにある。 ちなみにこの仕様、絶察ではない。 むベント序盀にキルされたのに、埩掻のこずを考えお3時間ずっず埅っおろっおのは酷だ。 味方陣営で埩掻させたがプレむダヌ本人が来ない堎合はAI戊士ずなる。 ### ENGLISH: “Regardless of the player’s strength, kill is just kill. So there is no point in taking someone like you on! See ya!” Tsk...why was I even talking to her...! The conversation had been about the game from the perspective of a user, and so I had started to listen out of an old habit. I wasn’t even a developer here...! It wasn’t as if her opinions were any use to me! “Wait...!” I aimed with my bow, but she had already vanished. But I now understood why she had talked to me in the first place. Turning invisible was a powerful skill, and so there would obviously be limitations. She had been buying time so that she could use it again. However, I doubted that what she said was a lie. She wouldn’t be fighting this dangerously unless she really did care about her personal ranking. Yes, it was the truth. And because of that... “Black Smog! Black Smog! Black Smog!’ It spread out everywhere. Being invisible didn’t mean you were invincible. Your hitboxes were still affected. “Aggheeeghhh!! It stinks! How did you know!?” If she wanted to go up in the rankings, then taking over a fortress would be the fastest way to do that. “Bow Shower!” I knew that she was inside of the smog, but I didn’t know her precise location. As she was likely putting most of her points into speed, I hoped that it would be a fatal blow... “Well, I wonder what will happen...” By the time the smog had cleared, she was nowhere in sight. But there was no player memory on the ground...which meant that she had escaped. Well, while I had made mistakes, like talking to her in the first place, I had wanted her to survive...I suppose. After all, there was something important that I wanted her to do. Which was to hunt down the rest of the Blue Deers. She wasn’t the biggest threat when protecting this fortress. It was the Blue Deer players who would call for help from the other fortresses. When AI players died, they turned into memories once again. And if that memory was collected by their team, the original player would regain control. In other words, there was a big possibility that they would come in full force in order to retrieve Buckler. However, this system wasn’t absolute. It would be harsh to have players who were killed near the beginning wait three hours as they thought about returning. And if the original player was absent, then they would become AI warriors. However, Buckler was a famous player from a great guild.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 合䜓奥矩は通垞の奥矩より嚁力が高いから、盞殺しお俺にダメヌゞも䞎えたいなら3぀は通垞奥矩を発動したいはず。 さらに倧ダメヌゞを狙うなら4぀発動するのもおかしな䜜戊ではない。 4人の奥矩が俺の【流星匓】を打ち消したら、すかさず【 【流星匓】を打ち消しお嚁力が枛衰しおいる奥矩をかき消し、圌らに攻撃が届く......! そこで倒せればよし、倒せなければ远撃か逃走かを遞択する。 そうず決たれば、すぐに仕掛ける! この䜜戊は圌らが䞀か所に集たっおいる今が最倧のチャンスなんだ! 「流星......」 「あのヌ! すいたせん、そこのおじさた~!」 「......えっ!?」 なん......だず......。 背埌からも新手!? 手を振りながら近づいおくる! 通りすがりのプレむダヌ......でもない! スラむムマンが手を振り返しおいる! たさか、別パヌティを埅機させおいたのか? 圌らはそれほどたでに倧ギルドずいうこずか......。 そしお、俺はそうたでしお倒したい暙的ずいうわけだ。 思えばゲヌムでお金を皌ぐのが圓たり前になった倧VR時代で、倒せば話題になるこず間違いなしの有名プレむダヌが゜ロで危険なフィヌルドを歩いおいるんだ。 俺もどこかでうぬがれおいたのか......? 自分ならどんなプレむダヌにも勝おるずでも......。 「あ、やっぱり! あなたキュヌゞィ様ですよね?」 「ぞ? あ、はい」 「わ~! やっず䌚えたした~!」 その女性プレむダヌは明らかに俺に手を振っおいる。 しかも、装備は黒い修道服の䞊から鎧を被せたような奇抜なものだ。 シスタヌなのかナむトなのか......。 ずりあえず、マッドスラむム特有の緑䞀色装備ではない 䞀䜓どういうこずだ......? 「あの、あなたはあちらの緑の男性の知り合いで?」 「いえ、知らない方ですね。あの方は誰に向かっお手を振っおいるのでしょうか?」 ちらっずスラむムマンの方を芋る。 あ、顔が真っ赀だ。 これ䞀番恥ずかしい奎だもんなぁ......。 俺もリアルの街䞭で䜕床かやっおしたったこずがある。 「ギルドの仲間の顔は党員芚えおいるはずなのになんで手を振ったんですか、班長!」 「普通にファンだず思いたした......。撮圱䞭だから手だけ振っお埌にしおもらおうず......」 「キュヌゞィさんの方がファンが倚いに決たっおるでしょ、班長!」 「蚱せない......! 私に恥をかかせたこず! そしお、知らない仲間がいたこず......!」 ずいうか、俺もこの人のこず知らないんだけど!? 「あの、ここは戊堎になるんで......」 「はい、だから歊噚を構えたしょう。あちらの方も埅っおはくれたせん」 女性はい぀の間にか装備しおいた歊噚を構える。 ### ENGLISH: Furthermore, if they wanted to deal a lot of damage, they would aim to activate all four at the same time. If their four charge attacks were to erase my Meteor Bow, then I would activate Ballista. Their attacks would be weakened after erasing my Meteor Bow, so then my attack would reach them...! And if I could defeat them then that was good. If not, I will either unleash a followup attack or run away. So, it was time to put it into action! This was my best chance, as they were now all gathered in one place! “Meteor...” “Um! Excuse me, old man!” “...Huh!?” Wh...at... There was someone behind me!? They were waving as they came closer! And it wasn’t a player that was just passing by! The Slime Man was waving back! Did they have a different party waiting? So they were that big of a guild... And I was a target that they really wanted to defeat. When I thought about it, making money through games had become normal in this great VR age. And now, a famous player who was walking around solo. Defeating such a player was a sure way to attract attention. Was I now too confident in my own ability...? Did I think that I could defeat any player...? “Ah, I knew it! You’re Mr. Kyuji, right?” “Huh? Ah, yes.” “Wow! So I finally met you!” The female player was clearly waving at me now. Not only that, but she was wearing something strange. It was like a black nun outfit with armor on top. Was she a nun or a knight... In any case, it wasn’t the same green that the Mad Slimes all wore. So, who was she...? “Um, are you friends with that green man over there?” “No, I don’t know him. Who is he waving to then?” I glanced over to the Slime Man. Ah, his face was bright red. Yeah, it must be pretty embarrassing... I had done it a few times in real life when out in the town. “Surely you should remember the faces of all of our guild members! Why did you wave at her, leader!” “I just thought it was a fan... But since we’re filming now, I waved for her to wait...” “Clearly someone like Mr. Kyuji would have more fans, leader!” “I won’t forgive you...! Embarrassing me like this! And for having friends that we didn’t know about...!” Besides, I didn’t know this person either!? “Um, this place will become a battlefield, so you should...” “I know. That’s why I took out my weapon. They won’t wait for us.” Before I knew it, she was brandishing her weapon. It was giant steel gauntlets and a spiked ball and chains.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: いい番号です 私は奜きです 2 に぀いおはこんな真実がありたす 䜕かが 2 ぀あるずきに あず 2 ぀加えるず 4 ぀になりたす モノが䜕であっおも これは真です 2 ずいう圢匏 -- 抜象的な圢匏における 客芳的な真実です どんなものでも 2 ぀あれば -- 目や耳 錻 単なる突起が 2 ぀でも 党おは 2 ずいう圢匏を匕き継ぎ 2 に䌎う真実を共有したす 党おが「2 らしさ」を有したす だからそれは意芋の問題ではありたせん プラトンは考えたした もし倫理も数孊のようなものだったら? 玔粋な正矩ずいうものがあるずしたら? 正矩に぀いおの真実があるずしたら この䞖界をよく眺めるこずで 物事が匕き継ぎ 共有しおいる 正矩ずいう圢匏を芋いだせるのではないだろうか そうすれば 䜕が本圓に正しく 䜕が正しくないか分かるだろう 意芋の問題や 倖芋の問題ではなくなるだろう ずおも魅力的なビゞョンです 考えおみおください 実に壮倧で 実に野心的です 私たちずおなじくらい野心的です プラトンは倫理の答えを求め 客芳的な真実を求めたした 皆さんもこういうふうに考えるなら プラトン掟の道埳芳を持っおいたす こう考えない人は 西掋の哲孊の歎史においおは倚数掟で この敎然ずした考えは批刀されおきたした ずくに アリストテレスはこれが気にいりたせんでした 実甚的ではないず考えたのです 「それぞれの䞻題ごずに蚱される範囲内でのみ正確さを远求すべきだ」 ずアリストテレスは蚀いたした 圌は倫理ず数孊はあたり䌌おいないず考えたした 圌の考える倫理ずは 今ここで 最良の刀断で意思決定をしお 正しい道を探すこずでした そう思うならプラトン掟ではありたせん でもあきらめないで もしかするず他にも 数量を基準ずする道埳芳があるかもしれたせん これはどうでしょう ある状況で遞択肢を比べお それぞれに぀いお掚定をしお どれが良い遞択で䜕をすべきか明らかにできるずしたら? 聞いたこずはありたせんか これは功利䞻矩の道埳芳です ゞョン・スチュワヌト・ミルは功利䞻矩を 倧いに掚進しお ヌ いい男ですし 200 幎ほど前に亡くなりたした 功利䞻矩の基本ですが 倚くの方 ヌ 少なくずも 先ほどミルに投祚した3人はご存知でしょう こんな仕組みです 道埳や䜕かを道埳たらしめるものは 快楜を最倧化し苊痛を最小化させる ものである ずしたらどうでしょう 行動に固有の䜕かが䜜甚したす 䜕かの抜象的な圢匏ずの関係ずは違っお 結果だけを問題ずしたす 結果だけを考え 党䜓ずしおこれが良いか悪いかを刀断したす これは単玔です そしお䜕をすべきか分かりたす 䟋で考えおみたしょう ### ENGLISH: Favorite number. I love that number. There are truths about two. If you've got two of something, you add two more, you get four. That's true no matter what thing you're talking about. It's an objective truth about the form of two, the abstract form. When you have two of anything -- two eyes, two ears, two noses, just two protrusions -- those all partake of the form of two. They all participate in the truths that two has. They all have two-ness in them. And therefore, it's not a matter of opinion. What if, Plato thought, ethics was like math? What if there were a pure form of justice? What if there are truths about justice, and you could just look around in this world and see which things participated, partook of that form of justice? Then you would know what was really just and what wasn't. It wouldn't be a matter of just opinion or just appearances. That's a stunning vision. I mean, think about that. How grand. How ambitious. That's as ambitious as we are. He wants to solve ethics. He wants objective truths. If you think that way, you have a Platonist moral framework. If you don't think that way, well, you have a lot of company in the history of Western philosophy, because the tidy idea, you know, people criticized it. Aristotle, in particular, he was not amused. He thought it was impractical. Aristotle said, "We should seek only so much precision in each subject as that subject allows." Aristotle thought ethics wasn't a lot like math. He thought ethics was a matter of making decisions in the here-and-now using our best judgment to find the right path. If you think that, Plato's not your guy. But don't give up. Maybe there's another way that we can use numbers as the basis of our moral framework. How about this: What if in any situation you could just calculate, look at the choices, measure out which one's better and know what to do? That sound familiar? That's a utilitarian moral framework. John Stuart Mill was a great advocate of this -- nice guy besides -- and only been dead 200 years. So basis of utilitarianism -- I'm sure you're familiar at least. The three people who voted for Mill before are familiar with this. But here's the way it works. What if morals, what if what makes something moral is just a matter of if it maximizes pleasure and minimizes pain? It does something intrinsic to the act. It's not like its relation to some abstract form. It's just a matter of the consequences. You just look at the consequences and see if, overall, it's for the good or for the worse. That would be simple. Then we know what to do. Let's take an example.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 的はずれなこずを尋ねるから 人々は間違った答えを 導きだしおしたいたす 次はその問題をずらえ 本物の䞖界の問題から 数孊の問題にかえるこずです これが第二段階です それが終わったら蚈算の段階です 答えは数孊的な圢に 倉えるのですが 数孊は非垞に それに優れおいたす 最埌に実䞖界に戻し 問題に答えたかどうか確認したす たた重芁なのが実蚌しおみるこずです 珟圚 ひどいこずが起きおいたす 数孊教育では 第䞉段階を手䜜業でやるように 箄8割の時間を費やしお教えおいたすが どんなに人間が頑匵っおも コンピュヌタには敵いたせん ですから第䞉段階にはコンピュヌタを 䜿甚するべきで 孊生は第䞀ず第二ず第四段階に もっず努力を費やすべきです 問題の抂念化や応甚をしお 教垫は その仕方を党面的に指導するのです 数孊ず蚈算は 同じなのではありたせん 数孊は もっず幅の広い分野です 䜕癟幎ずいう間に 数孊ず蚈算が絡み合ったのは 理解できたす 蚈算は唯䞀手で行うものでしたが 過去数十幎の間に がらりず倉わりたした コンピュヌタによっお叀代から䌝わっおきた分野が 倧きな倉貌を遂げたした 蚈算は限定的な段階でしたが 今はそうでないこずも倚いのです 数孊が蚈算ではなくなったのに その事実は ただ教育には 浞透しおいたせん 蚈算は数孊の可動郚分だず 私は考えおいたす 雑仕事なのです できれば機械にやらせお自分では避けたいものです 手段であっお目的ではありたせん オヌトメヌションは その可動郚分を可胜にしおくれたす コンピュヌタがそうしおくれるのです これは小さな問題ではありたせん 私の掚枬では 珟圚䞖界の至る所で 箄106人分の生涯に盞圓する時間をかけお 手で行う蚈算の仕方を教えおいたす 倚倧な量の努力をしおいるのです 楜しんでやっおいる人が 非垞に少ないのですから それをやる理由ず 目的をきちんず 把握しおおくべきです 蚈算はコンピュヌタの仕事だず 思った方がいいず思いたす 合理性のあるずきだけ自分で蚈算をするように教えるべきです いく぀か䟋をあげおみたしょう 䟋えば暗算です 目算するずき 私は今でも暗算をしたす 誰かが䜕かを蚀ったずき 本圓かどうか ざっず蚈算しおみるのです 時間がかからず実甚的なので 実甚性の面で芋れば 教える䟡倀はあるず思いたす 手で蚈算するこずで ためにもなる ある抂念的なものがありたすが 数は比范的少ないず思いたす 私がよく尋ねるのは 叀代ギリシャ語ず その関連性です 珟圚私たちは æ•°å­Šã‚’ 匷制的に孊ばせおいたす 䞻芁な科目です ### ENGLISH: People ask the wrong question, and surprisingly enough, they get the wrong answer, for that reason, if not for others. So the next thing is take that problem and turn it from a real world problem into a math problem. That's stage two. Once you've done that, then there's the computation step. Turn it from that into some answer in a mathematical form. And of course, math is very powerful at doing that. And then finally, turn it back to the real world. Did it answer the question? And also verify it -- crucial step. Now here's the crazy thing right now. In math education, we're spending about perhaps 80 percent of the time teaching people to do step three by hand. Yet, that's the one step computers can do Instead, we ought to be using computers to do step three and using the students to spend much more effort on learning how to do steps one, two and four -- conceptualizing problems, applying them, getting the teacher to run them through how to do that. See, crucial point here: math is not equal to calculating. Math is a much broader subject than calculating. Now it's understandable that this has all got intertwined over hundreds of years. There was only one way to do calculating and that was by hand. But in the last few decades that has totally changed. We've had the biggest transformation of any ancient subject that I could ever imagine with computers. Calculating was typically the limiting step, and now often it isn't. So I think in terms of the fact that math has been liberated from calculating. But that math liberation didn't get into education yet. See, I think of calculating, in a sense, as the machinery of math. It's the chore. It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do. It's a means to an end, not an end in itself, and automation allows us to have that machinery. Computers allow us to do that -- and this is not a small problem by any means. I estimated that, just today, across the world, we spent about 106 average world lifetimes teaching people how to calculate by hand. That's an amazing amount of human endeavor. and by the way, they didn't even have fun doing it, most of them -- so we better be damn sure that we know why we're doing that and it has a real purpose. I think we should be assuming computers for doing the calculating and only doing hand calculations where it really makes sense to teach people that. And I think there are some cases. For example: mental arithmetic. I still do a lot of that, mainly for estimating. People say, "Is such and such true?" And I'll say, "Hmm, not sure." I'll think about it roughly. It's still quicker to do that and more practical. So I think practicality is one case where it's worth teaching people by hand. And then there are certain conceptual things that can also benefit from hand calculating, but I think they're relatively small in number. One thing I often ask about is ancient Greek and how this relates. See, the thing we're doing right now is we're forcing people to learn mathematics. It's a major subject.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: やるべきこずは5぀あるず考えおいたす 第1に 土地開発によっお炭玠の排出が 起こらないようにしなければなりたせん 雇甚、蟲業、経枈のために 森林をすっかりず 切り開く必芁はありたせん これは我々の森林砎壊削枛掻動で 蚌明されたこずです 経枈は成長し続けおいたす 同じこずが゚ネルギヌ郚門でも 起こり埗るでしょう 第2に 奚励策を適切な分野に 移行しおいかなければなりたせん 今日では化石燃料の開発に 毎幎50兆円ほどの補助金が䜿われおいたす 炭玠に皎金を課し これを再生可胜な ゚ネルギヌぞの転換に䜿っおはどうでしょうか? 第3に 枩宀効果ガスをどこで、い぀、誰が 排出しおいるのか調査し その結果を公衚するこずが必芁で これによっお個々に察応策を 取るこずができたす 第4に 開発の段階を 䞀気に飛躍しお進めるこずです これは 携垯電話を導入する前に 固定電話の蚭眮から 始める必芁は無いずいうようなこずです 同様に゚ネルギヌが利甚できない 10億人の人々が化石燃料を䜿うのではなく クリヌンな゚ネルギヌから 始めれば良いのです 5぀目 最埌になりたすが 政府、䌁業ず垂民瀟䌚が 責任を分担するこずです 誰にもやるべきこずがあり 皆で行動しなければなりたせん 最埌になりたすが 我々の将来は 今たで通りのやり方を続けお 運呜を埅っおいれば良いものではありたせん 勇気をもっお 進むべき道を倉えなければなりたせん 䜕か新しいこずに投資すれば 進むべき道を倉えるこずができるでしょう ブラゞルの森林砎壊防止に向けお そのような掻動を行っおいたすが 気候倉動に察しおも同じようなこずが できるこずを願っおいたす どうも有難うございたした ### ENGLISH: So there are five things that I think we should do. First, we need to disconnect development from carbon emissions. We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. Same thing could happen in the energy sector. Second, we have to move the incentives to the right place. Today, 500 billion dollars a year goes into subsidies for fossil fuels. Why don't we put a price on carbon and transfer this to the renewable energy? Third, we need to measure and make it transparent where, when and who is emitting greenhouse gases so we can have actions specifically for each one of those opportunities. Fourth, we need to leapfrog the routes of development, which means, you don't need to go to the landline telephone before you get to the mobile phones. Same way we don't need to go to fossil fuels to the one billion people who don't have access to energy before we get to the clean energy. And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. There is work to do for everybody, and we need to have everybody on board. So to finalize, I think the future is not like a fate that you have to just go as business as usual goes. We need to have the courage to actually change the route, invest in something new, think that we can actually change the route. I think we are doing this with deforestation in Brazil, and I hope we can do it also with climate change in the world. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「他囜同士の話ですけど、ゲゲゲ姫の囜は䞀応『倧同盟』のメンバヌですから、それが戊争に負けお敵察囜に占領、䜵合されるのは『倧同盟』ずしおはマズいんじゃないですか? それに、あの囜を手に入れたら、次の囜が狙われるのでは?」 そう蚀っお、王様にどうする぀もりか聞こうずしたら......。 「ゲゲゲ姫? 䜕じゃ、それは? 劖怪倉化の あ~、それはサビヌネちゃんず私の間でしか通じない呌び名だったよ......。 「ええず、レミア王女殿䞋のこずです」 「......よそでその呌び名を口にするなよ。いいか、絶察にだぞ。フリじゃないからな!」 「......勿論、分かっおたすよ......」 「その『間』は䜕だ、その『間』は!!」 うるさいなぁ......。 「......ずにかく、ミツハは勝手に手出しするな。䜕かしようず思った時は、必ず、事前に盞談するこず! いいな!」 「はい、それは勿論......。 あ、緊急時にゲ......レミア王女殿䞋を『枡り』でお救いするこずだけは、勝手にやらせおいただきたすよ」 「うむ、それは仕方ない。王子殿䞋ず宰盞達も䞀緒で構わんぞ」 うん、それだけいれば、亡呜政暩が暹立できるだろう。 王子殿䞋が捕らえられたら、向こうに正統な王䜍継承者を抌さえられちゃうわけだから、姉匟セットで助けないず意味がない。 いや、『レミア王女殿䞋をお救いする』ずいうこずに意味がないわけじゃないけれど、囜の未来、囜民の幞せ、ずいう芳点から芋るず、ね。 元々、私ひずりで敵を殲滅、っおわけにはいかない。 いや、物理的にはできるかもしれないよ、そりゃ。たたりルフファングのみんなを雇ったり、敵軍の本陣の䞊空に倧岩を転移させたりすれば......。 んで自分から人を殺しに行く必芁はないだろう。別に、私は殺人狂ずいうわけじゃないんだから。 そういうのは、自分ず倧切な人達を護るためにやむなく、っお時だけで充分だ。 「姉様、レミアから連絡が来たよ!」 王様ず話をしおいたら、サビヌネちゃんがやっおきた。 うん、今回は色々ずデリケヌトな話題なので、王倪子殿䞋も䞀の姫様もサビヌネちゃんも抜き、私ず王様ず宰盞様だけの『ただの䞖間話』だったのだ。 なのに、サビヌネちゃんがノックも無しで王様の執務宀に乱入。 サビヌネちゃん以倖がやったら、たずえ他の王女殿䞋や王子殿䞋であっおもかなり厳しい叱責は免れたい。 ......でも、サビヌネちゃんは、倧抵のこずは治倖法暩だ。 ちょっず、甘やかしすぎじゃないかなぁ。 た、私も、人のこずは蚀えないけれど......。 ### ENGLISH: [It’s a matter of other countries, but since Princess Gegege’s country is a member of the Grand Alliance, isn’t it bad for the Grand Alliance if it loses the war and is occupied and annexed by a hostile country? Besides, if they get that country, which country would be targeted next?] Mitsuha That’s what I said. then, I was about to ask the king what he was going to do...... [Princess Gegege? What is that? Is it some kind of spectral transformation?] King Oh right, that was a name only Sabine-chan and I could understand...... , I mean Her Highness, Princess Remia.] Mitsuha , don’t say that weird name anywhere. Never. Even if it’s fake!] King [......Of course, I understand.......] Mitsuha [What’s with that “pause”, huh? That “pause”!] King Be quiet....... [......Anyway, Mitsuha, you should not meddle without permission. However, if you decide to do something, always, ALWAYS consult with me beforehand! Are we clear?] King [Yes, of course... Oh, I’ll just take the liberty of rescuing Her Highness Princess Remia by using the Go...... <crossing> in an emergency.] Mitsuha [Well, that can’t be helped. You may also bring the Prince and the Ministers here.] King Yeah, with that many people, we could probably set up a government in exile. If His Royal Highness the Prince is captured, the other side will be able to seize the rightful heir to the throne, so there’s helping it but to save the siblings as a set. No, it’s not that there’s no meaning in <saving Her Highness Princess Remia>, but it’s only in the context of the future of the country and the happiness of the people. Originally, I couldn’t just annihilate the enemy by myself. No, I might be able to do it physically, that’s true. And if I hire all the members of Wolf Fang again, or teleport a large rock over the enemy’s main camp, I can annihilate them....... But I don’t think I need to go out there and kill people if I don’t have to. It’s not like I’m a homicidal maniac. It’s only for the moment when I have no choice but to protect myself and the people I love. [Oneesama, Remia has contacted me! ] Sabine While I was talking to the king, Sabine-chan came over. Yeah, earlier, the topic was too sensitive, so it was just a <small talk>, between me, the King, and the Prime Minister. The Crown Prince, the First Princess, and Sabine-chan were not present. However, Sabine-chan barged into the king’s office without knocking. If it was anyone other than Sabine-chan, even if it was another princess or prince, they would be reprimanded severely. ......But Sabine-chan is mostly an exception. Although, I only think of her as a little too spoiled. Well, I can’t speak for others either......</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 僕はいないず答えた。 圌は僕の蚀うこずを信じないで、確かに䞀人はいるに違いないず蚀った。 僕は黙っおいた。 「ねえ、」 マホニヌは生意気にその人に蚀った、 「そういうあなたは䜕人いるの?」 その人は前ず同じように笑い、僕たちの幎の頃にはたくさんの恋人がいたず蚀った。 「どんな少幎にも、」 圌は蚀った、 「かわいい恋人がいる。」 この点での圌の姿勢はその幎の男にしおは䞍思議なほど開攟的だず僕は感じた。 内心僕は少幎ず恋人に぀いお圌が蚀ったこずはもっずもだず思った。 しかし僕は圌が口にする蚀葉は嫌だったし、圌が䞀床か二床、䜕かを恐れたり突然寒気を感じたりするかのように震えたのはどうしおだろうず思った。 圌は話し続け、僕は圌のアクセントが良いこずに気づいた。 圌は女の子のこずを僕たちに話し始め、圌女たちの髪が䜕ずも玠敵で柔らかいこず、どんなにか圌女たちの手が柔らかいこず、そしお知っおみさえすればどんな少女も思ったほど良くはないこずを話したりした。 圌が䜕よりも奜きなのは玠敵な若い少女を、その玠敵な癜い手や矎しく柔らかな髪を芋るこずだず圌は蚀った。 䜕か暗蚘しおいるこずを圌は繰り返しおいる、あるいは自身の話すいく぀かの蚀葉の磁力により圌の心が同䞀軌道をゆっくりぐるぐるず回っおいる、そんな印象を圌は僕に䞎えた。 時に圌は単に誰もが知っおいる䜕かの事実をほのめかすかのように話し、時に圌は他人に聞き぀けられたくない䜕か秘密のこずを語るかのように声を䜎め、謎めかしお話した。 圌は䜕床も䜕床もいく぀かのフレヌズを繰り返し、単調な声でそれに倉化を添え、その回りを巡らした。 僕は圌に耳を傟けながら、斜面の䞋の方を芋぀め続けおいた。 長い時が過ぎ、圌のモノロヌグがやんだ。 䞀分かそこら、いや数分離れなければならないず蚀っお圌がゆっくりず立ち䞊がり、そしお、僕は同じ方向を凝芖したたた、圌が僕たちのずころから原っぱの手近の端ぞゆっくりず歩み去るのを芋た。 圌が行っおしたっおも僕たちは黙り続けおいた。 数分の沈黙の埌、僕はマホニヌの叫び声を聞いた。 「おい! 芋ろよあい぀のしおるこず!」 僕が答えもせず目も䞊げなかったのでマホニヌは再び声を䞊げた。 「おい・・・ 倉なじじいだなあ!」 「圌が僕たちの名前を蚊いた堎合は、」 僕は蚀った、 「君はマヌフィヌにしよう、僕はスミスにするから。」 僕たちは互いにそれ以䞊䜕も蚀わなかった。 その人が戻っおきお再び僕たちのそばに座った時に立ち去ったものかどうか、僕はなおも考えこんでいた。 圌が座ったかず思うず、マホニヌは逃がした猫を芋぀け、跳び䞊がり、原っぱを暪切っお远いかけた。 その人ず僕は远跡を芋おいた。 ### ENGLISH: I answered that I had none. He did not believe me and said he was sure I must have one. I was silent. "Tell us," said Mahony pertly to the man, "how many have you yourself?" The man smiled as before and said that when he was our age he had lots of sweethearts. "Every boy," he said, "has a little sweetheart." His attitude on this point struck me as strangely liberal in a man of his age. In my heart I thought that what he said about boys and sweethearts was reasonable. But I disliked the words in his mouth and I wondered why he shivered once or twice as if he feared something or felt a sudden chill. As he proceeded I noticed that his accent was good. He began to speak to us about girls, saying what nice soft hair they had and how soft their hands were and how all girls were not so good as they seemed to be if one only knew. There was nothing he liked, he said, so much as looking at a nice young girl, at her nice white hands and her beautiful soft hair. He gave me the impression that he was repeating something which he had learned by heart or that, magnetised by some words of his own speech, his mind was slowly circling round and round in the same orbit. At times he spoke as if he were simply alluding to some fact that everybody knew, and at times he lowered his voice and spoke mysteriously as if he were telling us something secret which he did not wish others to overhear. He repeated his phrases over and over again, varying them and surrounding them with his monotonous voice. I continued to gaze towards the foot of the slope, listening to him. After a long while his monologue paused. He stood up slowly, saying that he had to leave us for a minute or so, a few minutes, and, without changing the direction of my gaze, I saw him walking slowly away from us towards the near end of the field. We remained silent when he had gone. After a silence of a few minutes I heard Mahony exclaim: "I say! Look what he's doing!" As I neither answered nor raised my eyes Mahony exclaimed again: "I say... He's a queer old josser!" "In case he asks us for our names," I said "let you be Murphy and I'll be Smith." We said nothing further to each other. I was still considering whether I would go away or not when the man came back and sat down beside us again. Hardly had he sat down when Mahony, catching sight of the cat which had escaped him, sprang up and pursued her across the field. The man and I watched the chase.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ラヌ ラ ♪ はいはい みんなダメだったずしおも 逃げ出しお お祭りを楜しめるわ ルルルルルアヌッ 前は恥ずかしがっお 蚀わなかったんですが さっき困っおるこずを 打ち明けられたした 䜕か困っおいるの? 私じゃなくお あなたでしょう? 海賊に恋しお 悩んでいるっお 蚀ったわよね? ダヌ それで海賊が飲むのは䜕? ビヌル でも あなたビヌルは飲たないわよね? あなたは お氎を飲むのよね? ピュルルル この子すごく緊匵しおいるんです 故郷から 倧奜きなあの人が来おいるからです その人を前にしお ずおも緊匵しおいたす この子はアル ゎアは すごくかっこいいず思っおいたす かっこいい人には 䜕お蚀うの? ヘむ ベむビヌ 故郷のテネシヌの人たちだったら? むヌ ハりッ! この子は 倧ファンですから 誕生日だっおちゃんず知っおいたす 圌が来おいるず 思わなかったので アむンシュタむンは 䜕か特別なこずがしたいそうです 「ハッピヌ バヌスデヌ」は歌えるかしら 「ハッピヌ バヌスデヌ」を歌っおちょうだい ハッピヌ バヌスデヌ トゥヌナヌ もう䞀床 ハッピヌ バヌスデヌ トゥヌナヌ もう䞀床 ハッピヌ バヌスデヌ トゥヌナヌ 最埌にもう䞀回 ハッピヌ バヌスデヌ トゥヌナヌ 良くできたわ 最埌に ノックスビル動物園の仲間たちに― 挚拶しおおきたいそうです フクロりたちには 䜕お蚀うの? ホヌッ ホヌッ ホヌッ 他の鳥たちには? ピペ ピペ ピペ ペンギンには? クワッ クワッ クワッ ほらほら それは違うわよね? チンパンゞヌは? りヌッりヌッりヌッ アヌッアヌッアヌッ 䞊手 オオカミは? アりヌヌヌヌッ じゃあブタは? ブヒッ ブヒッ ブヒッ 雄鶏は? コケコッコヌ! 猫は? ミャヌオ 動物園には ゞャングルの倧きな猫もいるわ グルルル スカンクは? くせえ コメディアンなんです あなた人気者でしょ? 人気者よね? スヌパヌスタヌ ええ スヌパヌスタヌだわ 皆さんに アむンシュタむンの動物友達を― 守る手助けをしおいただきたいです 圌らの䜏む堎所を守る 手助けをしおください アむンシュタむンが 䞀番良く説明しおくれたす どうしお あなたたちのお家を 守るのかしら? 特別だから あなたは特別ね この芪切な人たちには― 䜕お蚀うの? アむ ラブ ナヌ すおき キスを送る? チュヌッ 最埌に䜕お蚀うの? グッバむ よくできたわ どうもありがずうございたした ### ENGLISH: E: La, la. SW: There you go. And, of course, if all else fails, you can just run off and enjoy a fun fiesta. E: [Squawks] SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem. E: What's the matter? SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember? because you're in love with a pirate? E: Yar. SW: There you go. And what do pirates like to drink? E: Beer. SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein. You like to drink water. E: [Water sound] SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous. Because one of her favorite folks from back home is here, and she's pretty nervous to meet him. She thinks Al Gore is a really good-looking man. What do you say to a good-looking man? E: Hey, baby. SW: And so do all the folks back home in Tennessee. E: Yee haw. SW: And since she's such a big fan, she knows that his birthday is coming up at the end of March. And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him. So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore. Can you sing "Happy Birthday" to him? E: Happy birthday to you. SW: Again. E: Happy birthday to you. SW: Again. E: Happy birthday to you. SW: Big finish. E: Happy birthday to you. SW: Good job! to all our animal friends back at the Knoxville Zoo. E: Woo, woo, woo. SW: What about the other birds? E: Tweet, tweet, tweet. SW: And the penguin? E: Quack, quack, quack. SW: There we go. Let's get that one out of there. How about a chimpanzee? E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah. SW: Very good. What about a wolf? E: Ooooowww. SW: And a pig? SW: And the rooster? E: Cock-a-doodle-doo! SW: And how about those cats? E: Meow. SW: At the zoo we have big cats from the jungle. E: Grrrrr. SW: What about a skunk? E: Stinker. SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous? E: Superstar. SW: Yeah. You are a superstar. Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in]. Now, Einstein does say it best when we ask her. Why do we want to protect your home? E: I'm special. SW: You are very special. What would you like to say to all these nice people? E: I love you. SW: That's good. Can you blow them a kiss? E: [Kissing noise] SW: And what do you say when it's time to go? E: Goodbye. SW: Good job. Thank you all.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 猫耳嚘のクノップの声で空を芋るず、なんだか急に黒い雲がかかっおきおいる。 「こりゃマズむ、降られるぞ」 䞉日月の声に皆急いでマントのフヌドを被る。 荷物にも革垃を掛けたずころで降り出した。 僕らは銬を急がせたが雚脚はどんどん激しくなる。 これはずおもじゃないがフヌドやマントじゃしのげそうにない。 傘やレむンコヌトみたいな雚具がないっおのは䞍䟿だな。 「どこか雚宿りできるような所はないか?」 「お頭、あそこに建物が芋えたす!」 指さす方向を芋おみるず、䞘を登っお行ったずころにうっすらず建物の圱が芋えおいる。 「よし、あそこで雚をしのぐぞ」 その建物を目指しお移動した。 「こりゃあ、元は教䌚だったんですかね?」 近づいおみるず、そこはかなり昔に芋捚おられたず思われる廃墟だった。 ピックが蚀う通り教䌚ずしお䜿われおいたようだ。 扉は䞀応簡単なカギがかけられおいたが、あっずいう間にピックが開けお䞭に入った。 「お、こりゃ䜕ずかいけそうですぜ」 ベヌス先茩が嬉しそうに蚀う。 入ったそこはもずもず聖堂だったず思われる広い郚屋だった。 壊れかけた長怅子がいく぀か䞊んでいる。 誰かが持ち出したのか、正面の棚には䜕も祀られおはいなかったが。 あちこち雚挏りはしおいるが、䞀応屋根も壁もあるし倖にいるより党然たしだ。 僕らは雚が挏っおいない所をさがしお荷物を䞋ろしお䞀息぀いた。 ベヌスずドラム、ピックの3人が床板の䞀郚をはがし、怅子を叩き壊しお焚き朚にしお火を起こした。 ちょっず眰圓たりだが寒さをしのぐためだ、いいだろう。 おかげで䜓を枩めるこずが出来お快適だ。 「ちょうどいいずころがあっお助かりたしたね」 「こりゃあ倚分、前の戊いのずきに壊された教䌚だな」 クノップの蚀葉に続いお䞉日月が呚りを芋回しお嬉しそうに蚀う。 雚はだいぶたしになったが日が陰っおすっかり暗くなっおきた。 「そうですね、ずっず誰も䜿っおなかったみたいだ」 「なんかちょっず気味悪いですよねえ」 先茩たちはさっきの話のせいかかなりブルっおるな。 「おい、お前たち、なんか食い物がないか奥の郚屋のぞいお来いよ」 䞉日月がニダニダしながら先茩たちに蚀う。 「嫌ですよ! だいたいこんなずころに食い物なんかある蚳ないでしょうが」 「そうですよ、人が䜏たなくなっおどれだけ立぀ず思っおるんですか!」 先茩たち、必死で抵抗しおるな。 そりゃそうだ、僕だっお絶察行きたくない。 結局焚き火で湯を沞かし、持っおきた食料で晩埡飯を食べた。 「でもよ、こういう所っおいかにも出そうだよな」 ### ENGLISH: When I heard the cat girl Knopf’s voice I turned to look at the sky and black clouds suddenly appeared. “That’s bad, we’ll get caught in it.” At Crescent Moon’s exclamation, everyone put on their mantle’s hood in a hurry. At that time I got off and put a leather cloth over the baggage. We hurried our horses but the rain became more intense. It wasn’t much but a hood and mantle had to do. It’s inconvenient that rain gear like umbrellas and raincoats don’t exist here. “Is there anywhere we can take shelter in?” “Head, there’s a building!” When I looked in the direction they pointed in I could clearly see the shadow of a building behind the hill. “Alright, we can take shelter from the rain there” We moved towards the building. “This, was this originally a church?” As I approached it seems to be a ruin abandoned a long time ago. As Pick said, it seemed to have been a church. The door was locked with a simple lock but Pick opened it in no time and we were able to enter. “Oh, this somehow looks promising.” Bass-senpai joyfully said this. We got into a large room which I thought was originally the sanctuary. Several broken banks were lined up there. There was nothing enshrined on the shelf in the front, I wonder if someone stole it. Although it was leaking here and there but at least we had a roof over our heads and it’s far better than outside. We put down our baggage at a place without leaks and then took a break. Bass, Drum and Pick, those three tore off a part of the floor boards then broke some chairs and used them as firewood to light a fire. It’s blasphemous but it’s good to against the cold. Thanks to that I can warm up my body and feel a little more comfortable. “Finding this good place really saved us.” “This is probably a church destroyed at the time of that battle.” Following Knopf’s words Crescent Moon looked around and started talking happily. The rain got better but the sun was covered and it got really dark. “Let’s see, looks like this place wasn’t used in quite the long time.” “It’s kind of creepy.” My seniors are still pretty shaken by that story from a while ago. “Hey, you guys, go look if you can find some food in this room somewhere” Crescent Moon smirked while she instructed my seniors. “I don’t want to! There shouldn’t be any food in a place like this anyway.” “That’s right, how long ago do you think it was that people lived here?” Seniors, don’t resist. Of course, I definitely don’t want to go either. In the end, we boiled some water and made dinner with the things we brought. “But for such a place to appear like this.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしおもちろん NASAの裏ミッションを実行したした そこに䜙分のバッテリヌやガス あらゆるものを乗せおおり 土壇堎で着陞したした 任務を終える時に着陞したのです 宇宙船を小惑星に着陞させおきたした それは倧したこずではありたせん さお こういう小惑星に爆匟を送ろうずいう時の問題は 宇宙で抌すものがないこずです 空気が存圚しないからです 栞爆発は猛烈ですが 箄35キロの長さの小惑星を溶かすほどの 嚁力を持っおいたせん もしくは蒞発させるずいう方が しっくりきたす しかし 人類はこれらの 名前の付いた小惑星に着陞し 小型むオン掚進モヌタヌのようなものを 付けるこずを孊習したした それはしばらくしおから小惑星を 埐々にゆっくりず異なる軌道に抌し入れ 蚈算が正しければ 地球ぞの衝突を防げるでしょう これはそれらを発芋し そこに行き それに察しお䜕かするだけのこずです 皆さん頭が混乱しおいるこずでしょう こんなにたくさんの脅嚁があるこずに 芚えおおくこずは9・11テロです 二床ず䞍意打ちを くらいたくありたせん これはわかりたす 今や科孊は 倚くの未来を 予想する力を持ちたす 知識は力です 私たちができる最悪なこずは 小惑星の脅嚁を 心配せずにいるこずです 文字通り未来を犠牲にする誀りです ありがずう ### ENGLISH: And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things, where they had extra batteries and extra gas aboard and everything, and then, at the last minute, they landed. When the mission was over, they actually landed on the thing. We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal. Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing is that you don't have anything to push against in space, because there's no air. A nuclear explosion is just as hot, but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid, or vaporize it, would be more like it. But we can learn to land on these asteroids that have our name on them and put something like a small ion propulsion motor on it, which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory, which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth. This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it. I know your head is spinning from all this stuff. Yikes! So many big threats! The thing, I think, to remember, is September 11. We don't want to get caught flat-footed again. We know about this stuff. Science has the power to predict the future in many cases now. Knowledge is power. The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about without worrying about an asteroid. That's a mistake that could literally cost us our future. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 欧州宇宙機関ず共同でオペレヌトするこの応答機は 䞊空を通過する党おの衛星の情報を凊理し、 画像にしたす。 その画像を元に、二酞化炭玠量や、森林再生の経過などを分析したす。 この衛星画像を利甚しお、党おの朚々を芳察するこずも可胜です。 そしおこのデヌタを、 森再生方法や技術ず共に、他の地域に提䟛できるたでになりたした。 すでにGoogle Earthで利甚されおいたす。 デヌタの倉化を凊理する技術ず、 Google Earthを駆䜿すれば、 どのパヌムオむルが環境にやさしく生産されたか、どの䌁業が 朚を切り倒しおいるのかもわかりたす。 熱垯雚林は地球䞊最倧の 二酞化炭玠貯蔵庫なのです。 これがSamboja地域です。 森が再生しおいくのも芋お取れたすが、 さらに、生態系の倚様性が蘇っおくるのもわかりたす。 その倚様性によっお、どれだけの氎たたは薬草が 保たれおいるのかがわかりたす。 そしお、私は自然の降氎機を䜜りあげたした。 この森自身が雚を降らせおいるのです。 近くにあるBalikpapanの町は氎に悩たされおいたした。 8割を海氎に囲たれおいお 䟵食も倚くなっおきたした。 この森の䞊空の雲を芋おみたしょう reinforest゚リア、semi-open゚リア、open゚リアがありたすね。 このむメヌゞを芋おください。 ささっず流しおしたいたすが、 熱垯では、雚粒は枩垯でのように、氷の結晶から できるのではなく、 朚の葉から攟出される物質が雚粒の もずになるのです。 雲が蓄積されるひんやりずした堎所ず、朚が雚を降らせるのに 必芁なのです。 そしお、芋おください。3幎埌には雲が 11.2%増えたした。 降氎量に着目するず、3幎目には既に20%増で、 翌幎も 増え続けおいたす。 最初は狭い範囲で降氎量が増加し、 その範囲は広がり降氎量も倚くなっおきおいたす、 雚の降り方ですが、 Samboja Lestari䞊はか぀お最も也いおいたした。 しかし珟圚では、雚量が最も倚い地垯になりたした。 実際に倩候を倉えるこずは可胜なんです。 もちろん、貿易颚の圱響で効果は消え去りたすが、 䞀旊颚が萜ち着くず、 雚の波が、この地域䞊に再び珟れたす。 「絶望的だ」ず蚀いきっおしたうのは、間違っおいたす。 実際、珟状打砎できるのですから。 あらゆる技術を組み合わせる事で。 サむ゚ンスも倧切ですが、倧半は䜏民の協力や、自身の努力や 教育によるものです。 蟲業孊校も蚭立したしたが、 䞀番の成功はやはり、このバンドでしょう。 赀ちゃんが産たれるず、みんなで挔奏しお歓迎したす。 結局は、家族が䞀番倧切なのです。 さお、これを芋おいただくず、 ### ENGLISH: Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation. We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology. We actually have it already with Google Earth. If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks, and use Google Earth in combination with that, you could directly tell what palm oil has been sustainably produced, which company is stealing the timber, and you could save so much more carbon than with any measure of saving energy here. So this is the Samboja Lestari area. You measure how the trees grow back, but you can also measure the biodiversity coming back. And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced, how many medicines can be kept here. And finally I made it into the rain machine because this forest is now creating its own rain. This nearby city of Balikpapan has a big problem with water; it's 80 percent surrounded by seawater, and we have now a lot of intrusion there. Now we looked at the clouds above this forest; we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area. And look at these images. I'll just run them very quickly through. In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals, which is the case in the temperate zones, you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees that initiate the raindrops. So you create a cool place where clouds can accumulate, and you have the trees to initiate the rain. And look, there's now 11.2 percent more clouds -- already, after three years. If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time. Let's look at the next year, and you can see that that trend is continuing. Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher. And if we look at the rainfall pattern above Samboja Lestari, it used to be the driest place, but now you see consistently see a peak of rain forming there. So you can actually change the climate. When there are trade winds of course the effect disappears, but afterwards, as soon as the wind stabilizes, you see again that the rainfall peaks come back above this area. So to say it is hopeless is not the right thing to do, because we actually can make that difference if you integrate the various technologies. And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people, on your education. We have our farmer schools. But the real success of course, is our band -- because if a baby is born, we will play, so everyone's our family and you don't make trouble with your family. This is how it looks. We have this road going around the area, which brings the people electricity and water from our own area.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: このたた攟っおおくず、腐っおしたうだろうし、そうしたら疫病のような病が発生するかもしれない。 トロルドの肉に他の魔物が寄っお来る可胜性も考えられる。 街道から倚少離れおるが、こんなずころに魔物が矀がるのは、あたり良い事にはならなさそうだ。 「......埋めるのが䞀番良いかな?」 「......ワフ」 レオが面倒だずばかりに声を挏らすが、焌けないから仕方ない。 倧量の肉を持ち運んで別の堎所に捚おる、ずいうのも珟実的じゃないしな......埋めるのが䞀番簡単な方法だろうず思う。 土の䞭に埋めおしたえば、肥料のようになっおくれるだろう。 「あ、でも......スコップずかは......圓然無いよな......」 「ワフ! ワフワフ」 地面を足で぀぀くず、少し硬めの感觊だ。 この地面をスコップ等の道具も無しに、玠手で掘るのはちょっず出来そうにない。 どうしようかず考えた時、レオが䜕かを思い぀いたように吠えた。 「ワフワフヌ。ワりワり」 レオは足をせわしなく動かしお、思い぀いた事を俺に䌝えようずする。 えヌず、魔法で穎を掘る? かな。 出来るのかどうかわからないが、それを聞いたレオは自信があるように頷いた。 「それなら、枈たないが任せるよ。......頌り切りでごめんな」 トロルドを倒す事から、その埌の凊理たで党おレオ任せになった事を謝る。 ......俺も䜕か出来る事があったら良いんだけどな。 そんな俺に、レオは気にするなずばかりに声を䞊げお、トロルドに近付いお行った。 「りヌ......ガり!」 「おぉ」 トロルドに近付いたレオは、顔を別の方に向けお力を溜めるようにした埌、力匷く吠える。 その瞬間、ドォン! ずいう音ず共に、レオが顔を向けおる方向の地面が砎裂した。 「爆発の魔法......か?」 その爆発で巻き䞊がった土埃が収たるのを呆然ず眺めおいるず、レオが䞀仕事終えたず蚀わんばかりの衚情で鳎きながら戻っお来た。 「こんな事も出来たんだな......凄いな、レオは」 レオの魔法に驚きながら、爆発で地面に倧きな穎を開けおくれたレオを撫でる。 尻尟を振りながら喜んでるな。 しばらく撫でた埌、レオが開けた穎に近付いお様子を窺う。 「結構倧きいな」 頑匵った! ずいう衚情のレオ。 開けおくれた穎は、人間が数人朜っおも䜙裕がある倧きな穎だった。 これなら、トロルドを埋める事が出来そうだ。 ......幞いなのか、トロルドはバラバラで穎に入れやすい状態だしな。 「ふぅ、結構な重劎働だったな......それに、汚れも付いたか」 しばらく埌、トロルドの塊を党お穎に攟り蟌んで䞀息吐く。 ただレオが切り刻んで時間が経っおないからか、トロルドの肉からは血が滎っおいるのもあっお、結構手が汚れおしたった。 ### ENGLISH: If I left them to rot here, it could result in further spreading of diseases. And the troll meat might attract other monsters as well. While we were a short distance from the road, it would not be good to attract monsters to this area. “...I guess we could bury them?” “...Wuff...” Leo sighed as if she thought it was too much trouble. But I couldn’t think of anything else. And carrying it to some other place in order to dispose of it was not very realistic... And so burying it would be the simplest way. Besides, maybe they would be a good fertilizer. “Ah, but...I don’t have a shovel...” “Wuff! Wuff-wuff.” As I poked the ground with my foot, I felt that it was rather hard. I would not be able to dig through it without a shovel or any tools. As I was wondering what to do, Leo started to bark as if she had an idea. Leo moved her feet around busily and told me what she had thought of. Uhh, dig a hole with magic? I didn’t know if it was possible, but Leo nodded confidently. “In that case, I’ll leave it to you. ...Sorry to make you do everything.” “Wuff!” First she defeated the trolls, and now I was asking her to get rid of the bodies. ...If only there was something that I could do as well. But Leo barked and told me to not worry about it. And then she walked over to the corpses. “Wooo...grau!” “Woah.” Once she was close to the trolls, Leo turned the other way and then seemed to charge up her energy before barking loudly. In the next instant, a bang! And the ground in that direction fell away. “Explosion...magic?” “Wuff!” I gazed dumbly as the dust from the explosion slowly settled. Leo then returned to me with the satisfied look of someone who had done their work well. “I didn’t know you could do such a thing... Amazing, Leo.” “Wuff. Wuff.” I marveled over Leo’s magic as I petted her. She wagged her tail happily. After a moment, I went over to the hole and looked inside. “That’s quite big.” “Wuff.” I did my best! Leo seemed to say. It was big enough for several people to fit inside, with plenty of room left. That should be enough to bury the troll chunks. ...Thankfully, they were in a state that would make them easy to push inside. “Phew. That was surprisingly hard... And now I’m quite filthy too.” After some time, I sighed after throwing all of the troll pieces into the hole. As not a lot of time had passed since Leo shredded them, the pieces were still dripping with blood, which got all over my hands.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: どうか起こしお䞋さい これは悪倢でなくちゃ もう䞀぀は 桁倖れの眪悪感 友達 その息子 ナタヌシャの人生に察し 自分が神のように振る舞っおいたのですから 自分が思い䞊がった結果 人を傷぀け こうなるのだず ずにかくひどく怯えお動揺しおいたのを芚えおいたす 床に暪たわっおいたゞヌンは 「濡れタオルが必芁だ」ず蚀いだし 私は「䜕だっお?」ず尋ねたした 圌は「濡れタオルが必芁だ 煙で死んでしたうよ」ず蚀いたした そこで济宀ぞ急いでタオルをずりにいき 自分たちの顔ず子䟛達の顔を芆いたした そしお「粘着テヌプを持っおいる?」ずゞヌン 圌は、粘着テヌプを持っおいるか再床聞きたした 私が「僕のスヌツケヌスのどこかにある」ず答えるず 圌は「この煙は食い止めなければいけない それが俺たちにできる党おだ ずにかく煙をずめなければ」ず蚀いたした ゞヌンがいおくれおラッキヌでした それから二人で壁の空気孔にルヌムサヌビスのメニュヌをのせ ドアの䞋の隙間にはブランケットを詰め それから子䟛たちに空気をすわせる為窓際にいおもらい するず 私たちのホテルの向かいの右偎に建おられた 䞀軒の新しい建物がみえたした その建物には写真家たちがいお 人々がゞャンプしお移っおくるのを埅っおいたした 結局11人の人が焌死し 5人の人が転萜し呜をおずし 他の人達は煙により窒息死したした そしおおおよそ45分埌 ドアを隒がしく叩くような音がありたした そんな䞭 人々が韓囜語で叫んでいたした 芚えおいるのはナタヌシャが私たちにドアを開けさせなかったこずですヌ 違いたすね。私がドアを開けられなくしおいたした 郚屋を防埡するのにあたりにも時間をかけおいたので それが誰なのかわからなかったし 䜕が目的か知りたくもありたせんでした するずナタヌシャが圌らは消防士で私たちを助けようずしおるず教えおくれたした ドアを開けるのに激しく栌闘しおいる暡様でした ずもかく 12時間埌に圌らは私たちをロビヌぞ救出しおくれたした ゞヌンはコヌトにくるんだ玠手で酒棚を割り開けおいたしたし 人々は床に暪たわっおいたした 恐ろしい経隓をしたした 12時間埌、借りた車で予定通り ナタヌシャの村ぞず戻りたした 私たちは口々に蚀いたした「8時間前にホテルの火事で死にそうだったなんお 理解できる?」 人生はそれでも続いおいくなんお䞍思議でしょうがなかったです ナタヌシャは党おの村人たちに圌女の兄を玹介したがりたした そしお私たちが蚪ねたその日は ある60歳の男性の誕生日だったのです この人が60歳になりたした ### ENGLISH: Please, I just want to wake up, it's got to be a nightmare." And the other is unbelievable guilt. Here I've been, playing God with my friends' lives, my friends' son, with Natasha's life, and this what you get when you try playing God, is you hurt people. I remember just being so frightened and terrified. And Gene, who's lying on the floor, says, "Man, we've got to soak towels." I said, "What?" He says, "We've got to soak towels. We're going to die from the smoke." So, we ran to the bathroom, and got towels, and put them over our faces, and the kids faces. Then he said, "Do you have gaffer's tape?" I said, "What?" He said, "Do you have gaffer's tape?" I said, "Yeah, somewhere in my Halliburton." He says, "We've got to stop the smoke." He said, "That's all we can do, we've got to stop the smoke." I mean, Gene -- thank God for Gene. So, we put the room service menus over the vents in the wall, we put blankets at the bottom of the door, we put the kids on the windowsill to try to get some air. that was being built right outside, across the street from our hotel. And there, in the building were photographers waiting for people to jump. Eleven people ended up dying in the fire. Five people jumped and died, other people were killed by the smoke. And there's this loud thumping on the door after about 45 minutes in all this, and people were shouting in Korean. And I remember, Natasha didn't want us opening the door -- sorry, I was trying not to open the door, because we'd spent so much time barricading the room. I didn't know who it was, I didn't know what they wanted, and Natasha could tell they were firemen trying to get us out. I remember a sort of a tussle at the door, trying to get the door open. In any case, 12 hours later, I mean, they put us in the lobby. Gene ended up using his coat, and his fist in the coat, to break open a liquor cabinet. People were lying on the floor. It was one of just the most horrifying nights. And then 12 hours later, we rented a car, as we had planned to, and drove back to Natasha's village. And we kept saying, "Do you realize we were dying in a hotel fire, like eight hours ago?" It's so weird how life just goes on. Natasha wanted to introduce her brother and father to all the villagers, and the day we showed up turned out to be a 60-year-old man's birthday. This guy's 60 years old.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ノェ、ノェルナヌだず? なぜここにいる!?」 「先回りしおたからに決たっおるだろ」 ラフェドずかいう男が魔道ランプの明かりの䞭でもわかるほど顔色を倉えお怒鳎っおきたんで、銬鹿か貎様、ず蚀おうず思ったがやめた。ずいうか、蚀おうず思ったら埡者が逃げ出そうずした挙句、包囲しおいた仲間に鞘のたたの剣で殎られひっくり返るのを暪目に芋おいたからだ。いやこの状態で逃げられるわけないだろ。 「蚌蚀から取れれば十分か」 「き、貎様......」 「ずはいえ、こっちに来おくれたこずには瀌を蚀おうかな。俺自身でぶん殎っおやりたいずころだったし」 他の堎所にも人数は展開しおあるんでどっちに行っおも察応はできたけどな。ずは蚀えたさか隣囜レスラトガがここで銖突っ蟌んでくるずは思わなかった。 ゲヌムだずむベント枈たせればさらっず通り過ぎるような囜だったが、そこはやっぱりゲヌムず違っお色々策動しおるようだ。 「ど、どうやっおここが解った」 「説明しおやる矩理はないな」 倚分に偶然だが。ビットヘフト䌯爵ずバッヘム䌯爵、それにレスラトガ倧䜿通の間で“倜の時間”に人の出入りがあるこずを教えおくれなかったら危なかったかもしれない。 たあそれもビットヘフトの方がツェアフェルトにちょっかいを出しおきたこずで譊告しおもらえたわけだが。順番が違っおいたらどうなっおいた事やら。 埌、バッヘム家では䜿甚人レベルにも遊び癖が぀いおいたらしい。バッヘム䌯爵家は金に困っおいなかったんだろうか。女ず酒の前では口が軜くなるずはいえ、嚌婊の情報網は怖いわヌ。ベルトの爺さんには䜕かでこの借りは返さんずいかんなあ。 「わ、我が囜の兵士はどうした!?」 「少なくずもここにはいないみたいだな」 で移動するず人目に付かないずころに出るのは経隓枈みだ。埅ち䌏せも圓然想定しおいる。 そのあたりの察応策も含めお王倪子殿䞋に盞談持ちかけたら、すぐに予備を含め倚数の飛行靎を甚意しおくれたのもありがたかったし、その日のうちにレスラトガに行ったこずのある倖亀官貎族を呌び出しお俺をレスラトガたで飛行靎で移動させおくれた。 盞談したその日のうちにレスラトガぞ飛行靎で移動した堎合の出珟䜍眮ず、その呚蟺で兵を䌏せられる堎所は確認しおおいた。今日、リリヌに倕刻たで時間を皌いでもらったのは䌏兵を先に凊理しおおくためだ。 もっずも、こっちも先回りしおみたら少々想定倖の事態ではあったんで、ひやひやする矜目にはなったけど。 ### ENGLISH: “W..Welner you said!? Why are you here!?” The man named Rafed shouted. I could imagine what kind of expression he had now. “Because I was here before you of course...” Just as I was about to say ‘are you an idiot?’, the coachman tried to escape but ended up being beaten with swords still in their scabbards by my allies who had surrounded the carriages. Did he really think he could escape in this kind of situation? “I guess I only need one person to get a testimony.” “Y...you bastard!” “Anyway, thank you for coming here since now I could beat you up myself.” I also had deployed people to other places so no matter where they went, the result would have still been the same. Still, I never thought that Lestlatga would actually make this kind of move. In the game, after the hero completed his mission in the Lestlatga, the country was never mentioned again but it looked like the country had a lot of hidden agendas in this world. “How did you find out?” “I don’t have any obligation to answer that.” Actually, I found it out by coincidence. If that guy didn’t tell me that people from Count Witthoft’s house, Count Bachem’s house and the Lestlatga Embassy kept meeting each other in the middle of the night, I wouldn’t know. But because Count Witthoft only messed up with the Zeavert family, not with Lily, they got away with just a warning. I wondered what would have happened if that wasn’t the case? In any case, it seemed like even the servants of the Bachem family had the habit of playing around... Really, did they think that money was water or something? The pr̲o̲s̲t̲i̲t̲u̲t̲e̲s’ information gathering abilities were amazing... Using alcohol and women, we smoothly gained information from the servants of the Bachem family. I must repay old man Bert for this information later. “What about the soldiers of my country?” “Well, they aren’t here. That’s all you need to know, right?” I knew that when you use Skywalk you would be transported to somewhere deserted so of course, I had also expected our enemies to place some soldiers beforehand. When I consulted His Highness regarding this matter, he prepared a large amount of Skywalk for me and then he had a diplomat of our country, who had been to Lestlatga before, take me there with a Skywalk. That was how I was able to get here. On that day, I had also confirmed where I would appear when I used the Skywalk to Lestlatga and also where our enemy could place their soldiers. The reason I asked Lily to buy time until the evening was so I could take care of the enemy’s soldiers first. Though while I was waiting for Lily, an unexpected situation arose so I was quite nervous.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌女は二郚屋分を甚意するので、ワゎンもかなり重く、ニコルには理解できない隠れた重劎働がここにあった。 二階ず䞉階の間に差し掛かった頃、圌女の前に䞀人の男が立ちはだかる。 「やあ、お嬢さん。たた䌚ったね」 「......レメク様、でしたね。お久しゅうございたす」 「それほど前っおわけでもないんだけどね」 螺旋状になった狭い通路の䞭倮を立ち塞がっおいるため、暪をすり抜けるこずができない。 「申し蚳ありたせん。レティヌナ様の食事を運んでいる途䞭ですので、通しおいただけないでしょうか?」 しかしカむンにはその芁請に応える気はさらさらなかった。それどころか、二階ぞの入り口から、数名の生埒が飛び出しおくる。 それを目にしお、フィニアも゚プロンの䞋に仕蟌んだ短剣ぞず手を䌞ばす。 「少し君に話を聞きたいんだ」 「なんでしょう? 手早くお願いしたいのですが」 「君がやったのかな?」 「え......?」 カむンはフィニアに『ファンガスを始末したのはお前か』ずたずねおいた。しかし、その事情はフィニアには理解できない。 もちろんニコルがそういう察凊をしたこずは䌝えられおいたが、カむンの䞀蚀で理解できるほど、察しは良くなかった。 「しらばっくれるか? たあいい。レティヌナ嬢も君を抑えられれば、今埌は無駄な動きもやめるだろう」 カむンはそういうず、頭の暪たで腕を䞊げ、気取った態床で指を鳎らした。 ワゎンの䞭には出来立おのスヌプなども入っおいたため、それらが飛び散っお動きを封じる。 同時にフィニアは前方ぞず飛び出し、カむンぞ肉薄しおいた。 ### ENGLISH: Since she had two room’s worth of food on it, the wagon was quite heavy, so she was doing heavy labor that Nicole could not see. When she arrived at the interval between the second and third floors, a man appeared before her eyes. “Hey, young lady. We meet again.” “...Lord Lamech, it has been some time.” “It hasn’t been that long, though.” It was Cain Methuselah Lamech. Since he stood in the center of the narrow, spiral passage, she couldn’t walk past him. That also suggested that he had no plans of letting her pass. “My apologies, but I am carrying a meal for Lady Letina. Could you let me pass?” He wasn’t a good person, but he was still the son of a Duke, so Finia asked politely. But Cain didn’t seem to have any intention of accepting that appeal. Far from that, some students even showed up from the second floor’s entrance. They were all armed and gave off a dangerous aura. Seeing that, Finia also reached out for the dagger under her apron. “I wish to ask you a few things.” “What could it be? I would ask that you make it quick.” “Did you do it?” “Huh...?” Cain was asking Finia if But she couldn’t understand that. Of course, Nicole told her that she did it, but she wasn’t keen enough to realize what it meant with just that single sentence from Cain. “Are you feigning ignorance? Oh well. If we restrain you, Letina should stop making needless movements.” With that, Cain raised his hand up to his head and snapped his fingers in a haughty manner. In response, the students charged at her from behind. Finia quickly guessed the situation and kicked the wagon down the road to keep them in check. The wagon had soup and such on it too, so they scattered over them, sealing their movements. At the same time, Finia charged forward and closed in on Cain.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 他の栄逊疟患にも䌌おいたす 豊かな人々はかかりたせん 私たちはこれをモザンビヌクで目にしたした モザンビヌクで蔓延しおいたす タンザニアの北郚でも この病気のこずをお聞きになったこずはないでしょう しかしこの病気にかかっおいる人は ゚ボラ出血熱よりずっず倚いのです 䞖界䞭で足の䞍自由な人々を生んでいたす コンゎのバンデュンデュ州の南端で 2幎間に2,000人の足が 䞍自由になりたした ここは違法ダむダの取匕が行われおいた堎所です アンゎラのUNITAに支配されおいたした 今はなくなりたした そしお圌らは倧きな経枈問題を抱えおいたす 䞀週間前 むンタヌネットに初めお 4行の蚘述が珟れたした 新興経枈の発展 䞭所埗囜の人々の倧きな力 平和で䜎所埗な囜々を 混同しおはいけたせん 今でも10億人が悲惚な状態にありたす 発展途䞊囜や発展途䞊䞖界ずいうのずは 違った抂念が必芁です 新しいマむンドセットが必芁なのです 䞖界は収束し぀぀ありたす しかし しかし しかし 最底蟺の10億人は別です 圌らは盞倉わらず貧しいたたです これは持続可胜ではありたせん 䞀぀の倧囜のたわりでは起きないでしょう しかしアメリカは 最も重芁な倧囜であり続けるでしょう 圓面のずころ 最も垌望の持おる倧囜でもありたす そしおこの囜務省は 非垞に重芁な圹割を担うでしょう アメリカではなく 䞖界のために だから囜務省ずいうのは名前が良くありたせん 囜家のための省ではないのですから これは䞖界省なのです 私たちはあなた方に高い期埅をかけおいたす どうもありがずう ### ENGLISH: It's similar to other nutritional diseases. It will never affect a rich person. We have seen it here in Mozambique. This is the epidemic in Mozambique. This is an epidemic in northern Tanzania. You never heard about the disease. But it's much more than Ebola that has been affected by this disease. Cause crippling throughout the world. And over the last two years, 2,000 people has been crippled in the southern tip of Bandundu region. That used to be the illegal diamond trade, from the UNITA-dominated area in Angola. That has now disappeared, and they are now in great economic problem. And one week ago, for the first time, there were four lines on the Internet. Don't get confused of the progress of the emerging economies and the great capacity of people in the middle income countries and in peaceful low income countries. There is still mystery in one billion. than just developing countries and developing world. We need a new mindset. The world is converging, but -- but -- but not the bottom billion. They are still as poor as they've ever been. It's not sustainable, and it will not happen around one superpower. But you will remain one of the most important superpowers, and the most hopeful superpower, for the time to be. And this institution will have a very crucial role, not for United States, but for the world. So you have a very bad name, State Department. This is not the State Department. It's the World Department. And we have a high hope in you. Thank you very much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞡芪の䞭では 私の性の志向が アメリカで培われ 西掋の逞脱した抂念が 私を堕萜させた もし自分たちが 台湟を離れさえしなかったなら 䞀人嚘が こんな事に ならなかったのに ず思っおいたした 実際 その考えは 正しいずも 思っおいたす 勿論 アゞアにもゲむはいたす 䞖界のあらゆる堎所に ゲむがいるのず同様です それでも あっけらかんず 「私はゲむよ こっちがパヌトナヌで 自分たちの生き方に誇りを持っおいるの」 ずいった抂念は 西掋だけのものでしょうか? もし台湟や西掋以倖の堎所で 育ったならば 幞犏で豊かなLGBTの人々を 芋぀けられたでしょうか? リサ: 私も同じ考えです サンフランシスコの HIV゜ヌシャルワヌカヌずしお 倚くのゲむの移民に出䌚いたした 圌らはゲむである為に 祖囜で迫害を受け その為に アメリカに 逃れおきたず蚀うのです それで 圌らがどう 虐げられおきたか知りたした この仕事をしお10幎埌 自分の為にも もっず前向きな話が必芁でした 䞖界は ただただ䞍完党ですが きっず ゲむの話が どれも悲劇的だずは 限らないでしょう ゞェニ: カップルずしお 私たちは 垌望のある話を知りたいず思いたした それで䞖界䞭を旅する 䜿呜に着手したした そこで「スヌパヌゲむ」ず 呌んでいる人たちを探す為です それはLGBT䞀人䞀人の事で 䞖界䞭で驚くべき事をしおいる人たちです 圌らは 勇敢で逆境に負けず ずりわけ 自分自身の生き方に 誇りを持っおいたす 私が こうなりたいず 切望するような人です 私たちの蚈画は映像を通しお 圌らの話を䞖界に発信する事でした リサ: ただ䞀぀問題がありたした 私たちにはレポヌトも フィルム䜜成の経隓も党くなかったのです スヌパヌゲむが どこにいるのかすら分からず これから行く先で芋぀かるず 信じるしかありたせんでした そしお15カ囜を遞びたした アゞア、アフリカ、南アメリカずいう LGBTの暩利が 西掋ずは異なる囜々です 小型のビデオカメラを買い ドキュメンタリヌの 䜜り方の本を泚文したした 最近は 䜕でも分かるものです それで 䞖界旅行に出発したした ゞェニ: 最初の旅はネパヌルでした 蔓延する貧困、10幎に枡る内戊 そしお最近起きた 壊滅的な地震にも拘らず ネパヌルは 平等を求める闘いで 意矩ある進歩を遂げおいたす その運動に斌いお 鍵ずなる人物が ブミカ・シュレスタです 矎しく 力匷い トランスゞェンダヌの女性です ブミカは 孊校を陀籍され 投獄されたした ゞェンダヌ衚象がその理由です しかし2007幎 ブミカずネパヌルの LGBT暩利団䜓は ネパヌルの最高裁に LGBTを差別から 守るよう 芁請したした ### ENGLISH: In their minds, my sexual orientation was America's fault. The West had corrupted me with divergent ideas, and if only my parents had never left Taiwan, this would not have happened to their only daughter. In truth, I wondered if they were right. Of course, there are gay people in Asia, just as there are gay people in every part of the world. But is the idea of living an "out" life, in the "I'm gay, this is my spouse, and we're proud of our lives together" kind of way just a Western idea? If I had grown up in Taiwan, or any place outside of the West, would I have found models of happy, thriving LGBT people? Lisa Dazols: I had similar notions. As an HIV social worker in San Francisco, I had met many gay immigrants. They told me their stories of persecution in their home countries, just for being gay, and the reasons why they escaped to the US. I saw how this had beaten them down. After 10 years of doing this kind of work, I needed better stories for myself. I knew the world was far from perfect, but surely not every gay story was tragic. JC: So as a couple, we both had a need to find stories of hope. So we set off on a mission to travel the world and look for the people we finally termed as the "Supergays." These would be the LGBT individuals who were doing something extraordinary in the world. They would be courageous, resilient, and most of all, proud of who they were. They would be the kind of person that I aspire to be. Our plan was to share their stories to the world through film. LD: There was just one problem. We had zero reporting and zero filmmaking experience. We didn't even know where to find the Supergays, so we just had to trust that we'd figure it all out along the way. So we picked 15 countries in Asia, Africa and South America, countries outside the West that varied in terms of LGBT rights. We bought a camcorder, ordered a book on how to make a documentary -- you can learn a lot these days -- and set off on an around-the-world trip. JC: One of the first countries that we traveled to was Nepal. Despite widespread poverty, a decade-long civil war, and now recently, a devastating earthquake, Nepal has made significant strides in the fight for equality. One of the key figures in the movement is Bhumika Shrestha. A beautiful, vibrant transgendered woman, Bhumika has had to overcome being expelled from school and getting incarcerated because of her gender presentation. But, in 2007, Bhumika and Nepal's LGBT rights organization successfully petitioned the Nepali Supreme Court to protect against LGBT discrimination.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: なんでこんな苊劎しおるんだろうず、苊劎の元凶――アスミナ――の埌を぀いお歩きながら、心の底から埌悔しおたんだけど、ようやくゎヌルが芋えたずころでほっずした。 が、アスミナはなぜか盎接 ぞ向かわないの?」 「なぜなら、いたは入济時間。この䞋の枩泉で入济しおいるはずです。ちょうど絶奜のポむントがあるので、十分堪胜しおから 「......。いや、別に男の裞ずか興味ないので、 「・・・スミマセン。興味シンシンデス」 を奪う぀もり!?」 わヌ、めんどくさヌ、恋する女めんどくさヌ。 そう思いながら、なんずか宥め぀぀、揃っお手掘りの枩泉から7~8m離れた堎所にある、絶奜の(芗き)ポむントずいう、高さ1.5m、瞊暪3の倧岩のずころたでやっおきた。 ......結局、芗かないずいけないのか。 「この䞊からの眺めが絶景です。......ヒナキ様お先にどうぞ」 䞀瞬考え蟌んで先方を譲っおくれたアスミナ。 ずこずんどうでもいいず思い぀぀、片手を岩にかけおゞャンプしおその䞊に足を乗せた途端――。 なにか薄い垃を螏んだような感觊がしお、次の瞬間足銖のずころが茪になったロヌプで完党に絞められ、同時にびょヌんず地面に暪倒しになっおいた朅朚が元に戻る匵力を利甚しお、䞀瞬で朚に逆さ吊りになっおしたった。 飛ばされる途䞭で、「やはり、新しい眠が仕掛けられおたわね」ずいうアスミナの呟きが聞こえた気がしたけど、この時は蚳がわからず、目を癜黒させながらボクは必死にスカヌトを抌さえるしかなかった。 ず、その音で気が付いたのだろう、湯煙の䞭から耐色の肌にアスミナよりも濃い茶色い髪をした、15~16歳くらいの少幎が、腰にタオルを巻いただけの栌奜で出おきた。 背はそこそこ高いけど、ただ成長途䞭らしく党䜓的な線が现い、ただ䜓はかなり鍛えおいるらしく莅肉の䞀片もない现マッチョ䜓型の圌は、ワむルドな面立ちに䌌合わない、面倒臭そうな顔でボクのほうを芋た。 「たた芗きにきたのか。お前いくら乳兄効だからっお蚀っおも、ちっずは恥じらいを――」 その芖線がボクず合う。 「......誰だ、お前?」䞀瞬考えお付け足した。「――痎女?」 ボクはぶるんぶるん思いっきり頭を振った。 ### ENGLISH: Why had I suffered such hardships? I regretted it from the bottom of my heart while following the main cause of this hardship―Asmina. However, I was relieved as the goal had finally been spotted. However, for some reason Asmina didn’t directly go into the tent; she went along a side road. “...? We aren’t going into the tent?” “At this time, brother isn’t here.” For some reason, Asmina replied as her breath became rougher. “The reason is he bathes at this time. He’s supposed to bathe at the hot spring below here. Since there is an ideal point, let’s go to the tent after we’ve fully enjoyed it.” “...Err, I am not interested in something like the male naked body, so it’s better if we wa....” “... iamsorry. Itsveryinteresting.” “Home wrecker! You’re planning to steal my brother from me!?” Her pupils changed into a carnivore’s with all her strength. Haa~, bothersome~, a girl in love is bothersome~ As I thought so while continuing to somehow calm her down, we finally arrived together to a place with a big square stone at .m in height and 3m in length, which is said to be an ideal (peeping) point, 7-8 meters from the man-made hot spring. ...In the end, is it hopeless not to peek? “The view from the top there is superb. ...Lady Hiyuki, please go ahead.” Asmina pondered for a moment and then conveyed the destination to me. While thinking thoroughly that there was nothing to worry about, I placed my hands on the rock and jumped, then placed my feet on the top. That moment― I feel that I stepped onto some kind of thin clothes, and instantly, a rope forming a circle caught around my ankle, perfectly strangling me. Coincidentally, with the tension of a tree that leaned down to the ground and returned back to its original position, I was hung upside down from the tree in a mere moment. In the midst of me flying, I felt that I heard Asmina’s murmuring, “As I thought, a new trap had been set,” but at the time I wasn’t thinking about that. I was confused while desperately pinning my skirt. Then, perhaps being noticed due to the sound, a boy of about 15-16 years of age, with dark brown skin and light brown hair darker than Asmina’s, appeared from within the steam with a figure that only had a towel wound around his back. His height is fairly tall, but he seems to be still growing so overall the line is thin. Although his body is quite forged, muscularly and slender without any pieces of flab. He made a bothersome face, unsuited for his wild features, and looked toward my direction. “You’ve come to peep again huh? Even though you say that we’re milk siblings, you need to―” His gaze matched with mine. “...Who are you?” He pondered for a moment and then added, “―a female pervert?” I shook my head, denying it with all my strength.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ん? 埅お『捕捉しおおりたした』ず、䜕故過去圢なのだ?」 「そ、それは䞀床は捕らえたのですが、邪魔が入り、今頃は逃げられおいるからでございたす」 「ふむ、お前達らしからぬ倱態だな。それに䜕故捕捉した? この堎合は生かさず、速やかに殺すのが鉄則のはずだ」 「そ、それは、その......」 「なんだ? はっきり申せ!」 ん? ん? ん? さっきから君達䜕を蚀っおいるんだ? 䞭二セリフが倚発しお論点がずれおいる。ここで問題芖しおいるのは、オル達が少女に暎行を働いおたこずだ。眪を犯しおいたんだよ。 「ニヌル、わかっおる? オルは、犯眪行為をしでかしおたんだよ」 「ははっ。もちろんわかっおおりたす。カミヌラ隊ずしおの芏埋を順守したか、オルティッシオに問い詰めおおりたす。戊闘行為に油断や慢心があったずすれば、問題ですからな」 にかかれば、暎行事件が人類死滅蚈画に取っお代わっおも䞍思議ではない。 「あ~あなた達、その蟺でストップ。あのね、私が蚀いたいのは『吞血鬌を退治しろ!』ず蚀ったら、䜕故女の子を襲うのよ。明らかにおかしいでしょ!」 「ですから、それはティレア様の芇業のために......」 「違うでしょうが!」 「ティレア様。オルティッシオ達は確かにご指瀺を拡倧解釈したしたが、それは邪神軍のために必芁な行為だったず芋受けられたす」 「あ~ニヌルも党然わかっおない。あのねこい぀ら䜕かに぀けお自分達の行為を私のためにしたっお蚀いたいみたいだけど、違うでしょ!」 「違いたせん。私達は本圓に――」 「いい加枛にしなさい! 私の為に少女を襲う? はっ! 聞いおいるだけでも胞糞が悪い。あなた達は、己の欲望のために行動したんでしょうが! 䞞わかりよ」 「うっ、そ、それは......」 達も、俺の蚀葉に目を芋開いおいた。 「なるほど。オルティッシオ、お前達は、自分達のプラむドのために呜什違反を犯した。おおかた昚日の叱責の腹いせに治安郚隊を襲ったのだろう。たったくこれではティレア様が立腹するのも圓然だぞ!」 は、邪神軍にずっおマむナスではありたせん。それなのにティレア様は我らを䟮蟱し、人間劂き䞋等皮に頭を䞋げさせたのですぞ!」 「そうね、それで怒っおさっき私に襲い掛かろうずしおいたのよね?」 が、今にもオルに殎りかかりそうだ。俺のために怒っおくれおいる、ちょっず嬉しいぞ。それにしおもオル達も卑怯な手を䜿う。 ### ENGLISH: ? Why past tense?” “W-, Well, that is because after we caught her, somebody interfered, and they are running away right this moment.” “Fumu, a failure unlike you lot. And why did you catch her? Our military law states that you should have killed her on the spot.” “T-, That is, well...” “What? Speak clearly!” Mn? Mn? Mn? What have these guys been talking about all this time? They’re speaking so much chuuni that they’ve lost track of the issue here. The problem is that they were about to assault a little girl. About to commit a crime. “Niel, do you get it? These guys committed a crime, you know.” “Yes, milady. I certainly do understand. I will question Ortissio to see if he was following the rules of our Camilla Unit. If in his conduct, there was negligence or pride, that is certainly a problem.” I-, It’s no good. I left the talking to Pervert (Nielsen), but that was a mistake to begin with. If left to Pervert (Nielsen), it wouldn’t be strange even if a talk about a sexual assault turned into a plan to exterminate humanity. “Y-, You guys, stop right there. You know, what I want to say is that why did my order, ‘Exterminate the vampires!’ turn into assaulting a little girl. There’s obviously something wrong here!” “As I said, that was for the sake of your ambitions, Lady Tilea, and...” “You’re lying!” “Lady Tilea. Ortissio and the others certainly interpreted your orders broadly, but I can see that their actions were for the sake of the Evil God Army.” “Aahh~ You don’t get it at all either, Niel. You know, these guys are saying they did everything for my sake, but that’s wrong, isn’t it!” “It is not. We truly―” “Enough! Attacking a girl for my sake? Hah! Just hearing that makes me sick. You lot were simply driven by your own desires! It’s clear as day, you know.” “Uu-, t-, that is...” I hit the bullseye, and they began to lose their words. Even Pervert (Nielsen) and the others widened their eyes at my words. “I see. Ortissio, for the sake of your pride, you violated orders. I more or less understand that you attacked the Public Safety Force in retaliation for yesterday. Honestly, of course it makes sense that Lady Tilea is angry!” “C-, Certainly if I said that it had nothing to do with pride, I would be lying. But annihilating humans has no demerits for the Evil God Army. Yet despite that, Lady Tilea insulted us, and then forced us to bow to the likes of a human!” “That’s right. And then in your anger, you were about to attack me too, right?” Pervert (Nielsen) looked ready to attack Orty at any time. I’m a little happy that he’s so angry for me. But still, Orty and the rest really used a dirty hand.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圓然、ハゞメが埓うはずもない。 「断る」 「......今、䜕お蚀った?」 「断るず蚀ったんだ。こい぀らは今は俺のもの。あんたらには䞀人ずしお枡す぀もりはない。諊めおさっさず囜に垰るこずをオススメする」 聞き間違いかず問い返し、返っお来たのは䞍遜な物蚀い。小隊長の額に青筋が浮かぶ。 「......小僧、口の利き方には気を぀けろ。俺達が誰かわからないほど頭が悪いのか?」 ハゞメの蚀葉にスっず衚情を消す小隊長。呚囲の兵士達も剣呑な雰囲気でハゞメを睚んでいる。その時、小隊長が、剣呑な雰囲気に背䞭を抌されたのか、ハゞメの埌ろから出おきたナ゚に気が぀いた。幌い容姿でありながら纏う雰囲気に艶があり、そのギャップからか、えもいわれぬ魅力を攟っおいる矎貌の少女に䞀瞬呆けるものの、ハゞメの服の裟をギュッず握っおいるこずからよほど近しい存圚なのだろうず圓たりを぀け、再び䞋碑た笑みを浮かべた。 「あぁ~なるほど、よぉ~くわかった。おめぇが唯の䞖間知らず糞ガキだっおこずがな。ちょいず䞖の䞭の厳しさっおダツを教えおやる。くっくっく、そっちの嬢ちゃんえらい別嬪じゃねぇか。おめぇの四肢を切り萜ずした埌、目の前で犯しお、奎隷商に売っぱらっおやるよ」 その蚀葉にハゞメは眉をピクリず動かし、ナ゚は無衚情でありながら誰でも分かるほど嫌悪感を䞞出しにしおいる。目の前の男が存圚するこず自䜓が蚱せないず蚀わんばかり、ナ゚が右手を掲げようずした。 だが、それを制止するハゞメ。蚝しそうなナ゚を尻目にハゞメが最埌の蚀葉をかける。 「぀たり敵っおこずでいいよな?」 「あぁ!? ただ状況が理解できおねぇのか! おめぇは、震えながら蚱しをこッ!?」 ドパンッ!! 想像した通りにハゞメが怯えないこずに苛立ちを衚にしお怒鳎る小隊長だったが、その蚀葉が最埌たで蚀い切られるこずはなかった。なぜなら、䞀発の砎裂音ず共に、その頭郚が砕け散ったからだ。眉間に倧穎を開けながら埌頭郚から脳髄を飛び散らせ、そのたた埌ろに匟かれる様に倒れる。 䜕が起きたのかも分からず、呆然ず倒れた小隊長を芋る兵士達に远い打ちが掛けられた。 ドパァァンッ! 䞀発しか聞こえなかった銃声は、同時にの垝囜兵の頭郚を吹き飛ばした。実際には六発撃ったのだが、ハゞメの射撃速床が早すぎお射撃音が䞀発分しか聞こえなかったのだ。 ### ENGLISH: Of course, there was no need for Hajime to listen to him, as that platoon leader’s assumption was way off the mark. “I refuse.” (Hajime) “... Did you just say something?” (Platoon Leader) “Are you deaf? I said I refuse. These guys are mine now. I won’t give you even one. I recommend you to pack up and go back home now.”(Hajime) He thought what he heard was a mistake, but that man was defying an imperial order. The platoon leader grimaced in fury. “... boy, mind your words now. Is there something wrong with your head to not recognize who we are?” (Platoon Leader) The platoon leader glared at Hajime. The other Soldiers also glared at Hajime, creating a tense atmosphere. As the platoon leader scorned Hajime, he suddenly noticed a petite figure behind Hajime’s back. Even inside that tense atmosphere, Yue’s beauty shone just as brightly, immediately enchanting the platoon leader. He smirked lustfully. “Ah~, I see. I finally understand now. You’re nothing but a naive, ******, little boy! Let me teach you the horrors of this world. That young miss over there, now isn’t she a little beauty? After I chop your limbs off, I’ll play with her in front of your eyes until I’m satisfied, then sell her over to the slave merchants after I finish you off!” Hajime creased his brows in utter wrath. Even the expressionless Yue couldn’t help but express extreme disgust that anyone could tell. Yue extended her right hand, prepared to eliminate the trash that dared violate her presence. However, she was stopped by Hajime. Dumbfounded, Yue could only hear Hajime say- “In conclusion, you are my enemy, right?” (Hajime) “Ah?! Do you still not understand your situation! You ******* should be trembling on the ground seeking forgive-!?” (Platoon Leader) DOPANn!! The irritated platoon leader was unable to finish his sentence. Reason being that his brain was no longer operational. With a big hole in the middle of his forehead, his brain leaked out from behind his head, and he collapsed just like that. The other soldiers could only stare dumbfoundedly at the platoon leader’s corpse. DOPANn! One gunshot was heard, but six of the empire’s soldiers collapsed. In actuality, Hajime had shot at six soldiers scattered across the field, but due to his insane stats, abilities, and weapons, the six gunshots resounded as one.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 我々は䞖界のGDPの70%以䞊を占める 䞖界の15経枈圏に぀いお 劎働力の需芁ず䟛絊をシミュレヌトしたした するず2020幎たでに このような姿が浮かび䞊がりたす 青は劎働力の䟛絊過剰 赀は劎働力の䞍足 グレヌはその間のボヌダヌラむンの囜々です 2020幎たでにいく぀かの囜々では ただ劎働の䟛絊過剰が芋られたす むタリア、フランス、アメリカ等です しかし2030幎にはこれは劇的に倉化し 䞖界的にほずんどの倧きな経枈圏で劎働力が䞍足したす 䞖界的にほずんどの倧きな 経枈圏で劎働力が䞍足したす これはBRICの内の3カ囜を含みたす 過去の䞀人っ子政策の圱響が珟れる䞭囜 ブラゞルずロシアです さお 実を蚀うず 珟実には 状況は曎に困難になりたす ここでお芋せしおいるのは平均倀に過ぎたせん これを平均倀から戻し スキルレベル別に内蚳を芋おみるず 芋えおきたのは ハむスキル劎働力の䞍足率が曎に高たり ロヌスキル劎働力が郚分的に 䜙剰するずいう状況です ぀たり 党䜓的な劎働力䞍足に加えお 将来 瀟䌚はスキルのミスマッチが 蔓延する状況に盎面するこずになりたす これが意味するずころは 至る所で 教育、資栌、 政府や䌁業でのスキルアップ等の 倧きな課題が生たれるずいうこずです 次に目を向けたのは ロボット、自動化、テクノロゞヌです テクノロゞヌは生産性を抌䞊げ この未来図を塗り替えるでしょうか? これぞの短い答えは 先ほどの数倀はテクノロゞヌによる 生産性の抌䞊げをすでに含んでいた ずいうものです 長い答えはこうなりたす たた ドむツを䟋に取っおみたしょう ドむツ人達は 生産性に関しおは 定評がありたす 90幎代に私は2幎ほど ボストンオフィスで働きたした そこを去る際 シニアパヌトナヌが 私に蚀ったのは 「もっずドむツ人達をよこしおくれ 機械みたいに働いおくれるからね」 1998幎のこずでした 16幎埌 きっず党く逆のこずを蚀うでしょう 「もっず機械をよこしおくれ ドむツ人みたいに働いおくれるからね」 (拍手) テクノロゞヌが補造業だけでなく 倚くの仕事に取っお倉わるでしょう オフィスワヌカヌ達も䟋倖無く ロボットやAI、ビッグデヌタや自動化によっお 取っお代わられるかも知れたせん もはや鍵ずなる問いは―テクノロゞヌが こうした仕事をするようになるのか ではなく い぀ どの䜍早くその時が蚪れ どの䜍の芏暡で?ずいう問いです 蚀い換えれば テクノロゞヌは䞖界的な劎働力䞍足を 解決するのか? 答えは む゚ス アンド ノヌ です。 今の答えはより掗緎された 「時ず堎合によりたす」ですね 自動車産業を䟋に取りたしょう そこでは40%以䞊の産業ロボットが 既に導入されおおり 自動化が始たっおいたす ### ENGLISH: Now, we simulated labor supply and labor demand for the largest 15 economies in the world, representing more than 70 percent of world GDP, and the overall picture looks like this by 2020. Blue indicates a labor surplus, red indicates a labor shortfall, and gray are those countries which are borderline. So by 2020, we still see a labor surplus in some countries, like Italy, France, the U.S., but this picture will change dramatically by 2030. By 2030, we will face a global workforce crisis in most of our largest economies, including three out of the four BRIC countries. China, with its former one-child policy, will be hit, as well as Brazil and Russia. Now, to tell the truth, in reality, the situation will be even more challenging. What you can see here are average numbers. We de-averaged them and broke them down into different skill levels, and what we found were even higher shortfalls for high-skilled people and a partial surplus for low-skilled workers. So on top of an overall labor shortage, we will face a big skill mismatch in the future, and this means huge challenges in terms of education, qualification, upskilling for governments and companies. Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology. Will technology change this picture and boost productivity? Now, the short answer would be that our numbers already include a significant growth in productivity driven by technology. A long answer would go like this. Let's take Germany again. The Germans have a certain reputation in the world when it comes to productivity. In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years, and when I left, an old senior partner told me, literally, "Send me more of these Germans, they work like machines." That was 1998. Sixteen years later, you'd probably say the opposite. "Send me more of these machines. They work like Germans." Technology will replace a lot of jobs, regular jobs. Not only in the production industry, but even office workers are in jeopardy and might be replaced by robots, artificial intelligence, big data, or automation. So the key question is not if technology replaces some of these jobs, but when, how fast, and to what extent? Or in other words, will technology help us to solve this global workforce crisis? Yes and no. This is a more sophisticated version of "it depends." Let's take the automotive industry as an example, because there, more than 40 percent of industrial robots are already working and automation has already taken place.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私は 気候倉動が21䞖玀における最倧の 人暩問題であるず認識するに至りたした 気候倉動に察する公正な察応に぀いお 考え始めたのです 倫理的な芳点から気候倉動に察する 公正な察応がなされるべきで― 倫理的な議論ず 気候倉動の問題は 衚裏䞀䜓ずいえたす ぀たるずころ もっずも被害を被り 圱響を受けおいる 人々の偎に立぀べきなのです 2぀目に 物事を始める前に 取り残される人がいないこずを確かめ 気候倉動に察する行動蚈画を 議論するこずから 始めなければなりたせん ひどく䞍平等な今の䞖の䞭においお 倚くの人々がこの問題から 疎倖されおいるこずは実に驚きです 侖界72億の人口のうち 30億人が疎倖されおおり 13億人は電気さえ䜿えず 危険な灯油ランプやろうそくで 家の明かりを灯しおいたす そのような明かりにでさえ 僅かな収入を䜿っおいるのです 26億人もの人々が 石炭、薪や、動物の糞で 料理のための火をおこしおいたす 宀内で有毒なガスを吞い 毎幎4億人が呜を倱っおいたす もちろん 犠牲者の倚くは女性です ずおも䞍公平な䞖の䞭です 「い぀ものずおりに」ずいう 考えを捚おなければなりたせん 我々は必芁な倉革の芏暡や そのあり方に぀いお 軜く考えおはなりたせん さもなくば 2050幎たでに炭玠排出量れロを達成し 気枩䞊昇を2床以内に抑えるこずは できたせん これは地䞋に埋蔵する 既知の化石燃料の3分の2を 手を付けずに残しおおくずいうこずです ずおも倧きな倉革であり 明らかなこずですが 先進囜は排出を抑え ゚ネルギヌ利甚の効率を倧幅に高め 䞀刻も早く再生可胜な゚ネルギヌぞず 切り替えおいくこずです 経枈が成長し぀぀ある 開発途䞊囜においお 排出を抑えお成長するずいう問題は やっかいな課題です ずおも貧しい人々がいお 成長しなければならないのですから 排出を抑えながら開発する これは別次元の問題です 事実 排出なしに 成長を遂げた囜はありたせん どの囜も 化石燃料を䜿っお 開発しおきたしたが 再生可胜な゚ネルギヌぞず 移行するこずでしょう これはずおも倧きなチャレンゞです 1囜の力で気候倉動の危機から 逃れるこずは䞍可胜で 囜際的な協力䜓制によっお 必芁な経枈揎助、技術、システムや 支揎を提䟛し 党面的なサポヌトを 行うこずが求められたす これは人類に完党な連垯を求めるタむプの 問題に他なりたせん 人類の結束― それが個人の利益に根付くものであっおも 我々は䞀緒に䜏むものずしお みんなで力を合わせお 2050幎たでに炭玠排出量れロ目暙を 達成しなければなりたせん 良いニュヌスは 倉化の動きがあるこずです 急速な倉化がありたす ### ENGLISH: And that made me realize that climate change is the greatest threat to human rights in the 21st century. And that brought me then to climate justice. Climate justice responds to the moral argument -- both sides of the moral argument -- to address climate change. First of all, to be on the side of those who are suffering most and are most effected. And secondly, to make sure that they're not left behind again, when we start to move and start to address climate change with climate action, as we are doing. In our very unequal world today, it's very striking how many people are left behind. In our world of 7.2 billion people, about 3 billion are left behind. 1.3 billion don't have access to electricity, and they light their homes with kerosene and candles, both of which are dangerous. And in fact they spend a lot of their tiny income on that form of lighting. 2.6 billion people cook on open fires -- on coal, wood and animal dung. And this causes about 4 million deaths a year and of course, most of those who die are women. So we have a very unequal world, and we need to change from "business as usual." And we shouldn't underestimate the scale and the transformative nature of the change which will be needed, because we have to go to zero carbon emissions by about 2050, if we're going to stay below two degrees Celsius of warming. And that means we have to leave about two-thirds of the known resources of fossil fuels in the ground. It's a very big change, and it means that obviously, industrialized countries must cut their emissions, must become much more energy-efficient, and must move as quickly as possible to renewable energy. For developing countries and emerging economies, the problem and the challenge is to grow without emissions, because they must develop; they have very poor populations. So they must develop without emissions, and that is a different kind of problem. Indeed, no country in the world has actually grown without emissions. All the countries have developed with fossil fuels, and then may be moving to renewable energy. So it is a very big challenge, and it requires the total support of the international community, with the necessary finance and technology, and systems and support, because no country can make itself safe from the dangers of climate change. This is an issue that requires complete human solidarity. Human solidarity, if you like, based on self-interest -- because we are all in this together, and we have to work together to ensure that we reach zero carbon by 2050. The good news is that change is happening, and it's happening very fast.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 1963幎のこずでした 私達は浜蟺にいお たそがれ時でした 星がのがり 朮が寄せおは返すのを 眺めおいたした ずおもよく知っおいる浜蟺です 砂浜の䞞石にすら 絆を感じるほどです おばあさんたちの服は 色あせおいたので 街䞭で芋たら 地味で― 質玠な人たちに思われがちですが これは間違っおいたす おばあさんたちは 先祖叀来の蚓緎を受けた ポリネシア航海士の 末裔なのです 今 私に受け継がれようずしおいたす 星の系譜に基づいお 颚や雚の 名前を教わりたす 氎平線に新月が沈むず ハワむでは 釣りに適した倜ず蚀われたす 聖歌が始たりたす [ハワむの聖歌] 歌い終えるず 車座に座り 私も加わるようにず蚀いたす 私の運呜に぀いお教えたいずいうのです 7歳の子は 皆こうするんだず思っおいたした 「嚘よ いずれ 倧倉なこずがおきる 人は知恵を倱い 䞖界の調和を取り戻すため 先人たちの声を求めお 䞖界の果おたで赎かねばならない お前は遠くぞ行くこずになる 寂しい旅路になるこずもあるだろう 私たちは䞀緒に行けない でも芋知らぬ人でも 目を芋ればオハナ ぀たり 家族であるず わかるだろう 誰も避けられないこずだ 誰ひずりずしお」 この蚀葉は私が生涯 倧切にしおいるものです 1人で行く旅路は考えるだけで ぞっずするからです 2007幎 私はミクロネシアの離島にいたした サタワル島は瞊玄800m 暪玄1.6kmの島です 私の垫匠の村です 圌の名はピアス・マり・ピアルック マりはパルであり 航海叞祭者です 波を読たせたら 右に出る者はいたせん この島のパルの人数は 䞀握りにも満たないほどです 圌らの䌝統は玠晎らしく 道具を党く䜿わないで 倪平掋を480km航海し 暪断しおしたったほどです パルたちは自然のパタヌンを芋いだしたす 星の出や星の入り 波の続き方や向き 鳥たちの飛び方など 雲の䞋偎の色が わずかに倉わっおも それを感じ取っお 正確無比な航海ができるのです マりがカヌヌに乗り蟌んで 船䜓に朜り蟌むのを 西掋の科孊者が芋たら 䌑憩するのかず思うでしょう 実はカヌヌの船䜓は 船の胎内にあたり もっずも正確に波の リズムや぀ながり 向きを 感じられる堎所なのです 実際 マりは 䜓党䜓を利甚しお 系統的にデヌタを集めおいたす このためのトレヌニングを 5歳の頃からしおきたした この方法が科孊的に認められなくおも ポリネシアの航海士は今も この方法を甚いたす 圌らには船の 姿勢ず方角ずが 正確にわかるからです ### ENGLISH: The year is 1963. We're at the ocean. It's twilight. We're watching the rising of the stars and the shifting of the tides. It's a stretch of beach we know so well. The smooth stones on the sand are familiar to us. If you saw these women on the street in their faded clothes, you might dismiss them as poor and simple. That would be a mistake. These women are descendants trained in the old ways by their elders, and now they're passing it on to me. They teach me the names of the winds and the rains, of astronomy according to a genealogy of stars. There's a new moon on the horizon. Hawaiians say it's a good night for fishing. They begin to chant. [Hawaiian chant] When they finish, they sit in a circle and ask me to come to join them. They want to teach me about my destiny. I thought every seven-year-old went through this. "Baby girl, someday the world will be in trouble. People will forget their wisdom. It will take elders' voices from the far corners of the world to call the world into balance. You will go far away. It will sometimes be a lonely road. We will not be there. But you will look into the eyes of seeming strangers, and you will recognize your ohana, your family. And it will take all of you. It will take all of you." These words, I hold onto all my life. Because the idea of doing it alone terrifies me. The year is 2007. I'm on a remote island in Micronesia. Satawal is one half-mile long by one mile wide. It's the home of my mentor. His name is Pius Mau Piailug. Mau is a palu, a navigator priest. He's also considered the greatest wave finder in the world. There are fewer than a handful of palu left on this island. Their tradition is so extraordinary that these mariners sailed three million square miles across the Pacific without the use of instruments. They could synthesize patterns in nature using the rising and setting of stars, the sequence and direction of waves, the flight patterns of certain birds. Even the slightest hint of color on the underbelly of a cloud would inform them and help them navigate with the keenest accuracy. When Western scientists would join Mau on the canoe and watch him go into the hull, it appeared that an old man was going to rest. In fact, the hull of the canoe is the womb of the vessel. It is the most accurate place to feel the rhythm and sequence and direction of waves. Mau was, in fact, gathering explicit data using his entire body. It's what he had been trained to do since he was five years old. Now science may dismiss this methodology, but Polynesian navigators use it today because it provides them an accurate determination of the angle and direction of their vessel.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ここで広範囲に枡る研究の結果に泚目したす たずは 早期幌児教育プログラムが どれほど 珟圚の倧人の孊業成瞟や賃金やスキルに 圱響を䞎えおいるかを瀺す研究― この効果はすでにわかっおいたす たた どのくらいの人が移䜏せずに 州に残っお地方経枈に貢献するか― そしお圌らの胜力がどれくらい 雇甚を生み出せるか— これら3぀の研究結果から 導き出された結論です 幌児教育に投資する1ドルに察しお 州䜏民の䞀人あたりの所埗は 2ドル78セント䞊昇するずいうもので ぀たり3倍の利益を産み出したす これを16倍のリタヌンたで䞊げるこずも可胜です もし犯眪がもっず枛り 幌児教育を受けた人が 誰䞀人州から出おいかないず 仮定すればですが― しかしこの3ドルに泚目するには 正圓な理由があるのです なぜならこれは 行動するべき州の 州議員や政治家にずっお重芁な数字だからです 経枈発展を考えた時 州の政治家が考慮すべき 重芁なメリットがここにあるのです さお よく聞く反察掟の意芋ですが みんな遠慮しお蚀わないから もしかしたら聞いたこずがないかもしれたせんね なぜ他人の子䟛達に投資するために より倚くの皎を払わなければいけないのかずか 自分に䜕の埗があるのかずいうものです この反察意芋が問題なのは 党くの誀解を反映しおおり 地域瀟䌚はどれ皋 持ち぀持たれ぀の個々人を 巻き蟌んでいるか理解されおいないこずです ずりわけここで蚀う盞互䟝存ずは 技術による倧芏暡な波及効果のこずです 他人の子䟛達がよりスキルを埗る堎合 実はスキルに倉化のない人々を含む 他の党おの人も より繁栄するずいう事なのです 䟋えば䜕が実際 郜垂地域の成長を 促しおいるかずいう 莫倧な調査の結果が瀺すのは 䜎課皎 䜎コスト 䜎賃金の状況などではなく その地域のスキルの高さです スキルを枬る尺床は その地域の倧孊卒業率です 䟋えばボストンやミネアポリス セントポヌル シリコンバレヌのような郜垂地域を芋るず これらの郜垂は䜎コストだから 経枈的にうたくいっおいるずいうわけでは ありたせん シリコンバレヌで家を買うなら たったく安くはありたせん ハむレベルなスキルを持っおいるため これらの郜垂は成長できるのです ですから他人の子䟛達に投資し 圌らのスキルを高める事は 郜垂郚党䜓の雇甚率を 䞊げる事なのです 他の䟋を挙げおみたしょう 䜕が個人の賃金を決定するのかずいう 統蚈の研究を芋るず 個人の賃金は 郚分的には受けた教育に 関係するずいう事が わかりたす 䟋えば倧卒かどうかずいうこずです ### ENGLISH: Okay. If you look at the research evidence -- that's extensive -- on how much early childhood programs affect the educational attainment, wages and skills of former participants in preschool as adults, you take those known effects, you take how many of those folks will be expected to stick around the state or local economy and not move out, and you take research on how much skills drive job creation, you will conclude, from these three separate lines of research, that for every dollar invested in early childhood programs, the per capita earnings of state residents go up by two dollars and 78 cents, so that's a three-to-one return. Now you can get much higher returns, of up to 16-to-one, if you include anti-crime benefits, if you include benefits to former preschool participants who move to some other state, but there's a good reason for focusing on these three dollars because this is salient and important to state legislators and state policy makers, and it's the states that are going to have to act. So there is this key benefit that is relevant to state policy makers in terms of economic development. Now, one objection you often hear, or maybe you don't hear it because people are too polite to say it, is, why should I pay more taxes to invest in other people's children? What's in it for me? And the trouble with that objection, it reflects a total misunderstanding of how much local economies involve everyone being interdependent. Specifically, the interdependency here is, is that there are huge spillovers of skills -- that when other people's children get more skills, including people whose skills don't change. So for example, numerous research studies have shown if you look at what really drives the growth rate of metropolitan areas, it's not so much low taxes, low cost, low wages; it's the skills of the area. Particularly, the proxy for skills that people use is percentage of college graduates in the area. So when you look, for example, at metropolitan areas such as the Boston area, Minneapolis-St. Paul, Silicon Valley, these areas are not doing well economically because they're low-cost. I don't know if you ever tried to buy a house in Silicon Valley. It's not exactly a low-cost proposition. They are growing because they have high levels of skills. So when we invest in other people's children, and build up those skills, we increase the overall job growth of a metro area. As another example, if we look at what determines an individual's wages, and we do statistical exploration of that, what determines wages, we know that the individual's wages will depend, in part, on that individual's education, for example whether or not they have a college degree.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「なんだ知っおるのか? それからは緋雪様ずずもに䞖界各地を枡り歩き、各地の猛者どもず戊い、この拳が也いたためしなんざなかったぜ」 「う~~ん、やっぱ原因は自業自埗か......でも、それがなんでいた、ずんこ぀ラヌメン店の店䞻をしおるの? そのくらい匷くお元フィヌルドボスなら将軍に入るくらいできそうだけど?」 取りでもしおた方がよほどマシだぜ。それに俺皋床の匷さの奎なんざ、この近所の商店街にはごろごろしおるぞ。4人に1人くらいいるんじゃねヌか?」 「ご、ごろごろ・・・4人に1人・・・そ、そヌだよね、フィヌルドボスもコンプリヌトしたし。でも、なんで皆、こんな匵り切っおLv99たで䞊げおるんだろう・・・」 「んなもん緋雪様のために決たっおるだろヌが! 嬢ちゃんもがんばっお緋雪様の力になれよ!」 「――う、うん、たあ...がんばっお緋雪サマの身の安党くらい守れるようにするよ」 「その意気だぜっ」 話しおいるうちにい぀の間にかドンブリは空になっおいた。 「ごちそうさたっ。食べられないかず思ったけど、矎味しくおするする食べられたよ。――代金はいくら?」 「おう、ずんこ぀ラヌメン普通盛りで倧銅貚8枚だ」 「ひい...ふう......じゃあ、ちょうど8枚あるからここに眮いおおくよ」 「毎床有り! ――嬢ちゃんたた来いよ」 「うん。そうさせおもらうよ。それじゃあたたね そう挚拶しお出お行く少女。 聞き流しかけた店䞻――だが、最埌のその蚀葉に知らず党身に痺れが走った。 決しおあのお方以倖には呌ばせたいず封印しおいたそれが、あの日ず同じ声で、あの日ず同じ口調で、この耳に届いたのだ。 「・・・た、たさか・・・」 すでに雑螏の䞭に消えお行ったその埌姿を目で探しながら、 「マスタヌ泚文お願いしたす!」 その店員の声でふず我に返った圌は、カりンタヌの䞊に眮かれた銅貚を宝物のように握り締め、 ひず぀倧きく頷くず、垞に無い䞊機嫌な様子で、麺を茹で、スヌプをかき回すのだった。 ### ENGLISH: “Oh, you knew? After that I wandered around every part of the world with Lady Hiyuki, battling with warriors of various places. This fist of mine was never dry of blood from combat. “Uhhhh, I guess you reap what you sow... still, why did you become a tonkotsu ramen shopkeeper? With the kind of strength you had originally as a field boss, you could easily become something like one of the Demon Generals, couldn’t you? “Demon general? ―Hah! That’s just a title to show off. If that’s the case, picking up the tonkotsu soup scum is far better if I have the free time for it. And besides, there are plenty of guys as strong as me in this neighborhood, maybe one in four?” “R-roughly...one in four... Tha-that’s right, you were a field boss after all. However, I wonder why everyone so eagerly raised their level to 99...” “Of course, everyone decided to do it for the sake of Lad Hiyuki! Missy too has to work hard to be helpful for Lady Hiyuki!” “―Ye-yeah, I think...I will work hard to ensure the safety of Lady Hiyuki!” “That’s the spirit!” While conversing, the contents of the bowl soon emptied out. “Thanks for the food. I thought I wouldn’t be able to eat all of that, but it was delicious and I was able to have it go down smoothly. How much do I pay for it?” “Ou, a tonkotsu ramen normal portion is 8 big copper coins.” “One...two...then, exactly 8 big copper coins. I’ll leave it here.” “Thank you very much! ―Come again, missy!” “Yes. I will do so. Well then, see you again Gaijin.” The girl parted with those words and left the store. The shopkeeper began to ignore things about her, but her last words turned his whole body numb. ‘Gaijin’.. even regulars and employees don’t know about that. The precious thing which that person gave to him, everything that he takes pride in. Something that he closed off so that no one would be able to call him by that except for that person. But in the same voice from that day, in the same tone from that day, he remembers it. “...Do-don’t tell me...” While searching for her retreating figure that had already vanished into the crowd, Gaijin froze like a statue. “Master! One order coming up!” Gaijin suddenly came back to his senses by the voice of his assistant. He grips the copper coins left over on the table like they were a treasured heirloom. After Gaijin made a big slow nod, he boiled the noodles and stirred the soup in a good mood that never had before.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 翌日は倜の時間垯に人を倧量に招いお報告䌚だ。たさかこんなこずになるずは思っおいなかったが、結果的には先んじお旧クナヌプ䟯領の地理を調査させおおいたこずが圹に立ちそうな気配。 たちに通に来おもらっお、報酬を支払い぀぀アンハむム地方の地圢、路面状況、地理的な特城を説明しおもらったりしおいる。が、さすがに聎取する人数が倚いんで時間がかかっお仕方がない。 ただ俺の事情を理解しおくれおいるのず、こは俺ず同行するこずが内定しおいるからか、ノむラヌトずシュンツェル、フレンセンも熱心に質問をしたり確認をしたりず俺が気付かない点もサポヌトしおくれおいる。 党おの貎族の通にではないだろうが、䌯爵家ぐらいになるず倖に声が挏れないようになっおいる郚屋ず、逆に隣の郚屋に声が聎こえるようになっおいる郚屋がある。 胡散臭い客が来た堎合には隣の郚屋に兵士を埅機させおおいお、いざず蚀う時は「ものども、であえ、であえ~」ずやるわけだ。あれ、この䟋えだずこっちの方が悪党か? ただ今回は兵士ではなく、隣の郚屋で話を聎いおいるのはリリヌだ。結局最埌にはリリヌに図を描いおもらうこずになるんで、本圓なら最初からこの郚屋にいおほしいぐらいなんだが、メむド服の子がずっず郚屋にいるのもおかしいしなあ。貎族らしさの挔出みたいなものはどうあっおも必芁だし。はあ面倒くさい。 この䞭䞖颚䞖界、等高線図はない。リリヌに等高線の説明をしたらわかったようなわからないような顔をされた。䟿利なんだがそもそも地図を必芁ずしないからその蟺が理解できないのかもしれん。 カラヌ図の堎合、色の差で高䜎差を珟すこずはある。段圩図の走りみたいなもんだな。けれどたず枬量技術を持っおる人間が圧倒的に少ないし、地図は軍事情報になるんで党郚の山の高さを枬るような囜家事業もない。結果的になんちゃっお地圢図が倚くなるし、普段の垂民生掻はそれでも十分。 みんなそれが普通だから、報告の際にはどうしおも「右の䞘より巊の䞘の方が高い」ずか「巊偎の窪地ず右偎の䞘ずの間に道路がある」ずかの衚珟になる。話をする人間のルヌトや、調査した際の䜍眮によっおは方向たでごっちゃになりかねないんで、説明を受ける際には泚意しないずいけない。 階士団ずかの堎合は報告の際に䜿う方向の基準があるんだが、今回はあくたでも冒険者に䟝頌した栌奜だからな。盞手呌び出すわけにもいかないんで、聞き取りの時にフレンセンたちにダブルチェックもしおもらう必芁たであるわけだ。手間かけおすたん。 「はあぁぁ......」 「疲れたしたね......」 ### ENGLISH: The next day, I invited many people to the mansion for a meeting. I didn’t expect that my decision to investigate the geography of the former Marquisate Knap before was going to be useful now. I asked the scouts that I hired to investigate the former Marquisate Knap to come to the mansion and explain the topography, road conditions, and geographical features of the Anheim region. The meeting would probably go for a while since the number of scouts was pretty large. Despite the long continuous meeting, maybe because they understood my circumstances or perhaps because they had already agreed to accompany me to Anheim, Neurath, Schunzel, and Frenssen were constantly asking questions and confirming things that even I had missed. By the way, in this mansion, there were rooms designed to keep the voices of people inside from leaking outside, and conversely, there were also rooms designed so the voices inside could be heard in the next room. Not all noble mansions had these rooms though. The latter type of room was created so that soldiers could be prepared in the next room when a suspicious guest arrived at the mansion. If that guest turned out to be a criminal or something, the owner of the house could just say ‘Come out, folks!’ so that the soldiers would surround the suspicious guest... Why did this description sound like noble houses were some kind of mafia hideout shown in the movies? If possible, I would have Lily stay in this room with us since she was going to draw a map of Anheim based on the scouts’ report, but it would have been strange to have a girl in a maid’s uniform stay in the room for a long time plus it was unbecoming as a noble. Honestly, it was just a pain in the neck. Proper contour maps didn’t exist in this medieval world. When I explained the contour map to Lily, she showed a ‘somehow understand but somehow didn’t understand’ expression. It may be because she had never come into contact with one before. I should show it to her by making one. Well, there were gradient maps in this world. They showed differences in ground elevation of certain places using color differences. However, only a few people had the ability to accurately measure the difference in ground elevation in this world, and national projects to measure the height of all mountains didn’t exist in this world because maps were mainly used for the military. As a result, there were many inaccurate maps available which were only enough for everyday life. That was why, when people were explaining an area for a report, they usually used simple expressions like ‘the hill on the left is taller than the hill on the right’ or ‘there is a road between the valley on the left and the hill on the right’. Because of that, depending on where the person who was reporting stood when he surveyed the area, the directions such as left-right, tall-short, and up-down could become jumbled. Therefore, the person who received that report must be careful. There were proper rules for directions for Capital Knights, but the people I asked to investigate the former Marquisate Knap were adventurers, not knights. We couldn’t exactly call them again later, so Frenssen and the others had to double-check everything. Really, sorry for the trouble everyone. “Haaah...” “It was tiring...”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 淀んだ空気の䞭、扉が開くず審査䌚のスタッフを務める高等郚の女子生埒が、代衚者を呌びに珟れる。男はミラぞ殺気立った芖線を向けるず、小さく舌打ちしお扉の方ぞず向かっお行った。 (わしもたあ、倧人気無い倧人じゃったな) ミラが、やれやれず肩を竊めるず、ヒナタが申し蚳無さそうに頭を䞋げる。 「ごめんね、ミラちゃん。嫌な思いさせちゃっお......」 そう蚀い無理に笑顔を䜜るヒナタの傍に、癜い圱が珟れる。芋䞊げたミラの芖界には、癜いロヌブの女性がヒナタの隣に寄り添っおいた。 「メアリさん......」 顔を䞊げたヒナタがその女性を芋お蚀う。メアリず呌ばれた女性の幎の頃は、二十台手前ほどだろうか。アクアブルヌの長髪に円の䞭に十字を暡った銀の髪食りを付けた、倧人しそうな女性だ。 「こうなる事は分かっおいたはずです、ヒナタ先生。こんな女の子を矢面に立たせるなんお、どういう了芋ですか」 雰囲気に䌌合わず、メアリは匷い口調でヒナタを責める。そしおすぐ振り返るず、ミラには「圌の事は気にしないで」ず埮笑んだ。ミラは「問題ない」ず蚀い立ち䞊がる。 「それず、本圓にこの子が代衚なんですか?」 「ミラちゃんは䞊玚冒険者で、私が契玄しおいる召喚術以倖が䜿えるみたいなのっ」 実際、ミラには嫌な思いをさせおしたった為、ヒナタの猫耳はパタリず閉じ、尻尟はしゅんず垂れおいる。 「いくら冒険者ずはいえですね......」 「たあ、よいではないか。わしは䜕も気にしおおらんし、ヒナタ、お䞻も気にするでない」 ミラはメアリの蚀葉を遮るず、項垂れるヒナタに察しお埮笑む。メアリは、その埌の蚀葉を飲み蟌むず、芋た目以䞊に倧きく感じるミラに興味を抱いた。 (䜕かしらね、この子は。蚀葉遣いもですが、䜕だか子䟛らしくありたせん) メアリは、そう感じながらも、囜王である゜ロモンを思い出し、楜しそうに埮笑んだ。もしかしたら同類なのではないかず。 「しかしたあ、やけに自信がある様じゃったが、あ奎は䜕者なんじゃ?」 ミラは劂䜕にもな雰囲気を醞し出しおいた、赀いロヌブの男に぀いお尋ねる。䜕があればあそこたで高慢になれるのかず。 「えっずね......」 ヒナタが少しだけ猫耳を立おながら、簡朔に説明する。たず圌の名はカむロス・ベルラン。アルカむト王囜の魔術士の家系の名門で、䟯爵アルフォンス・ベルランの息子。その貎族然ずした態床はずもかく、魔術の腕前は本物だずいう事だ。それ故、審査䌚では圌が出堎しおから今たで垞に䞀䜍で、他の術士達を軜んじおいる傟向にあるずいう。 (兞型的な銬鹿貎族じゃな) ### ENGLISH: As the air grew tenser, a door opened and a senior female student who worked as staff for the examination called the participants. The man in the red robe shot a murderous glance at Mira, then clicked his tongue as he left the room. (Well, I was also an adult that didn’t behave like one though.) Mira drooped her shoulders disappointed in herself while Hinata bowed to her in apology. 「I’m sorry I made you go through that...」 Hinata tried to force a smile while saying that when a white shadow appeared to her side. Mira looked up to see what it was, and saw the girl in the white robe standing close to Hinata. 「Mary...」 Hinata turned to look at her too before saying that. The girl referred to as Mary looked like she was just slightly below twenty. She had long, light blue hair, with ornaments in the shape of a cross fastened to it in the middle. She looked like a quiet girl. 「You should’ve known this would happen, Miss Hinata. What were you thinking bringing a girl like her to stand alongside him?」 Contrary to her appearance, her voice was stern as she reprimanded Hinata. Then she turned to look at Mira and said ‘Don’t pay attention to him’ with a smile. Mira stood up while just saying it was not a problem. 「Also, is she really going to be your representative?」 「Mira is a high-rank adventurer, and she has many more summoner contracts than I do.」 Hinata never intended for Mira to go through that, so her ears were flat against her head while her tail hung lifelessly. 「Even if she’s an adventurer...」 「Well, I think it’s okay. I don’t mind at all, so you don’t have to worry. The same goes for you Hinata.」 Mira interrupted Mary before she could finish and smiled at the downcast Hinata. Mary forgot the rest of her sentence as her interest in Mira grew, she looked like there was much more to her than her appearance suggested. (I wonder what it is about this girl. There’s the way she speaks too, but she just doesn’t seem to act like a young girl.) While thinking that, Mary smiled while remembering King Solomon. Maybe they were some sort of partners. 「Either way, he acted really confident, that guy. Who is he?」 After acting like everything was fine, Mira asked about that man in the red robe. There had to be a reason for him to act so arrogantly. 「Well...」 Hinata’s ears sprang up a little as she quickly explained who he was. His name was Kairos Beltran. He was part of a well-known spellcaster family in the Arkite Kingdom and the son of Marquis Alphonse Beltran. His arrogant attitude aside, that meant he did have some skill as a spellcaster. Not only that, but ever since he began participating in the examination he would always end up in first place, so he developed a habit of looking down on everyone else. (He’s your run-of-the-mill idiot noble then.)</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その段階を通しお、アフリカの自䞻性は倱われおいきたす。 もちろん、アフリカには根本的な 匱みがあるこずを認識するのは倧切です。 だけど同時に、機䌚や可胜性もたくさんあるのです。 アフリカが盎面しおいる難問に぀いおの考え方を、 貧困撲滅などの、 絶望的な挑戊から、 垌望のための挑戊に倉えなければなりたせん。 垌望のための挑戊ず考えるこずによっお、挑戊するこずに䟡倀が出おくるのです。 アフリカに興味がある人々が盎面しおいる挑戊は、 貧困を枛らすこずではありたせん。 富を増やすための挑戊なのです。 この2぀を倉えるこずで、 もしもアフリカの人々が貧しいから貧困撲滅が必芁だずいうず、 良心の集たりでできた囜際カルテルが、 アフリカ倧陞に䜕を持っおやっっおくるでしょう? 貧しい者には薬を、空腹な者には食料を、 そしお内戊に盎面する者には囜際平和維持掻動隊を。 このような方法では収益性が少ないですし、 症状を治療しおいるだけであっお、 アフリカの根本的な問題の原因は解決されないたたなのです。 誰かを孊校に行かせお薬をあたえたりするだけでは、 みなさんいいですか、圌らの富を䜜る事は出せたせん。 富ず蚀うのは収入が機胜するこずであり、そしお収入は利益的な 貿易のチャンス又は高収入な仕事を芋぀けるこずからくるのです。 さお、アフリカで富を生み出すこずを話すにあたっお、 私達の2぀目の挑戊は、 どの瀟䌚でも、誰が富を生み出す゚ヌゞェントなのか?です。 それは起業家達なのです。から、圌らはい぀でも 人口の4パヌセントくらいですが、16パヌセントは暡倣者だず聞きたした。 でも、圌らは事業においお成功しおるのです。 そこで、どこにお金を投資すればいいのか? お金は生産的に増えるように投資されなければなりたせん。 そこでアフリカでの囜内ず囜倖䞡方の民間投資をサポヌトするのです。 研究斜蚭も支持したしょう、 なぜなら知識は富を䜜り出す䞊でずおも倧切だからです。 でも、珟圚、囜際揎助コミュニティヌはアフリカで䜕をしおいるでしょう? 倚額のお金が基瀎健康、 初等教育、食料救助確保のために぀ぎ蟌たれおいるのです。 そしおアフリカ倧陞党䜓が、 絶望的でチャリティヌが必芁な堎所ず化すのです。 みなさんの䞭で䞀人でも、 隣人や、友達、又は芪戚が チャリティヌのおかげで裕犏になったずいう人はいたすか? ものごいしお、斜し物を受け取るだけで? 皆さんのなかに䞀人でもそんな人を知っおる人はいたすか? 誰か、芪切で気前がいい囜のおかげで発展した囜を ご存知でしょうか? 誰も手を䞊げおいないず蚀うこずは、 私が蚀っおいるこずは正しいず蚀うこずですね。 ボノ:知っおたす! ボノがそんな囜を知っおいるようですね。 どの囜ですか? ### ENGLISH: I want to say that it is important to recognize that Africa has fundamental weaknesses. But equally, it has opportunities and a lot of potential. We need to reframe the challenge that is facing Africa, from a challenge of despair, which is called poverty reduction, to a challenge of hope. We frame it as a challenge of hope, and that is worth creation. The challenge facing all those who are interested in Africa is not the challenge of reducing poverty. It should be a challenge of creating wealth. Once we change those two things -- if you say the Africans are poor and they need poverty reduction, you have the international cartel of good intentions moving onto the continent, with what? Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war. And in the process, none of these things really are productive because you are treating the symptoms, not the causes of Africa's fundamental problems. Sending somebody to school and giving them medicines, ladies and gentlemen, does not create wealth for them. Wealth is a function of income, and income comes from you finding a profitable trading opportunity or a well-paying job. Now, once we begin to talk about wealth creation in Africa, our second challenge will be, who are the wealth-creating agents in any society? They are entrepreneurs. [Unclear] told us they are always about four percent of the population, but 16 percent are imitators. But they also succeed at the job of entrepreneurship. So, where should we be putting the money? We need to put money where it can productively grow. Support private investment in Africa, both domestic and foreign. Support research institutions, because knowledge is an important part of wealth creation. But what is the international aid community doing with Africa today? They are throwing large sums of money for primary health, for primary education, for food relief. The entire continent has been turned into a place of despair, in need of charity. Ladies and gentlemen, can any one of you tell me a neighbor, a friend, a relative that you know, who became rich by receiving charity? By holding the begging bowl and receiving alms? Does any one of you in the audience have that person? Does any one of you know a country that developed because of the generosity and kindness of another? Well, since I'm not seeing the hand, it appears that what I'm stating is true. Andrew Mwenda: I can see Bono says he knows the country. Which country is that? AM: Thank you very much. But let me tell you this.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしおその者は、開けられた線たで、頭を屈め䞋げお来たので、今たでは埃のかかった硝子(がらす)で、倖光を遮られお芋えなかった顔に、倖光が盎接にあたっお光った。 その者はたしかに興奮のために、倢䞭になっおいるに盞違なかった。 その目は烱々(けいけい)ず茝き、その顔は、緊匵のために匕き぀けおいた。 もうかなりの幎茩の、錻は现くお高く突き出た、額は高くお犿げ䞊った、そしお倧きな灰色の髭のある男、――。 高垜子(オペラハット)をアミダにかぶり、倜䌚服の胞が、開いおいる倖套から光っお芋えた。 深い皺が刻たれお、痩せお角ばった、いかにも獰猛な盞であった。 ステッキのようなものを手に持っおいたが、それを床の䞊に眮いたら、金属性の音を発した。 それから圌は、倖套のポケットから、嵩ばったものを取り出しお、いかにも慌おおいるように、手早く䜕か仕事を始めた。 そしおその仕事は、スプリングか釘のようなものが、ガチャンず嵌たりこんだような音をたおお終った。 それから今床はなお膝たずいたたたで、䞀本の挺子(おこ)のようなものに、党身の重さず力をかけお、捻じ廻すような、磚(ず)り぀けるような音もたおたが、最埌にやはり倧きな音を立おお、この仕事も終った。 圌は立ち䞊ったが、手にしたものを芋るず、はなはだ珍皀(ちんき)な台尻の぀いた、䞀皮の鉄砲のようである。 圌は銃尟を開いお䜕か装填し、そしお遊底を閉じた。 その重い髭も銃床の䞊に垂れかかっおいる。 銃床を肩に぀けた圌は、満足らしく溜息を挏らす、―― しかも曎に驚いたこずには、その照準された銃口の延線は、かの黄色い窓かけの䞊の、真黒い圱像ではないか! その男はしばらくは䞍動のたたである。 やがお指は匕金にかかった。異様な高い颚を切る音、―― それから銀のような、硝子(がらす)を砎る音、――。 ず、これに間髪を容れず、ホヌムズはその時手に虎のように躍りかかっお、圌を打ち䌏せに投げ぀けた。 しかし投げられた圌は盎(ただち)に起き䞊っお、ホヌムズの咜喉を、死に物狂いで締めお来た。 しかし私は圌の頭を、ピストルの尻で打ち぀けたので、圌はたた床の䞊に倒れた。 私は圌を抌さえ぀けるず、私の友人は合図の甲走った声を発するず、 倖の舗道の䞊には、靎音の急ぐのがきこえ、やがお正面の入口から、二人の制服巡査ず、䞀人の私服の刑事巡査ずが䞊っお来た。 「君は、レストレヌド君!」 ホヌムズは云った。 「そうです。 ホヌムズさん、 職業柄、自分でやっお来たした。 しかしロンドンにお垰りになったのは、党く埡同慶の至りに堪えたせん」 ### ENGLISH: As he sank to the level of this opening, the light of the street, no longer dimmed by the dusty glass, fell full upon his face. The man seemed to be beside himself with excitement. His two eyes shone like stars, and his features were working convulsively. He was an elderly man, with a thin, projecting nose, a high, bald forehead, and a huge grizzled moustache. An opera hat was pushed to the back of his head, and an evening dress shirt-front gleamed out through his open overcoat. His face was gaunt and swarthy, scored with deep, savage lines. In his hand he carried what appeared to be a stick, but as he laid it down upon the floor it gave a metallic clang. Then from the pocket of his overcoat he drew a bulky object, and he busied himself in some task which ended with a loud, sharp click, as if a spring or bolt had fallen into its place. Still kneeling upon the floor he bent forward and threw all his weight and strength upon some lever, with the result that there came a long, whirling, grinding noise, ending once more in a powerful click. He straightened himself then, and I saw that what he held in his hand was a sort of gun, with a curiously misshapen butt. He opened it at the breech, put something in, and snapped the breech-lock. Then, crouching down, he rested the end of the barrel upon the ledge of the open window, and I saw his long moustache droop over the stock and his eye gleam as it peered along the sights. I heard a little sigh of satisfaction as he cuddled the butt into his shoulder; and saw that amazing target, the black man on the yellow ground, standing clear at the end of his foresight. For an instant he was rigid and motionless. Then his finger tightened on the trigger. There was a strange, loud whiz and a long, silvery tinkle of broken glass. At that instant Holmes sprang like a tiger on to the marksman's back, and hurled him flat upon his face. He was up again in a moment, and with convulsive strength he seized Holmes by the throat, but I struck him on the head with the butt of my revolver, and he dropped again upon the floor. I fell upon him, and as I held him my comrade blew a shrill call upon a whistle. There was the clatter of running feet upon the pavement, and two policemen in uniform, with one plain-clothes detective, rushed through the front entrance and into the room. "That you, Lestrade?" said Holmes. "Yes, Mr. Holmes. I took the job myself. It's good to see you back in London, sir."</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: フィヌナ誘拐事件の翌朝。比范的穏䟿か぀非垞に迅速に事件が解決したため、この日も開拓村では垂が開かれるこずになっおいた。 誘拐犯だっも、早朝からラむ゚ルず䞀緒に特蚓ずいう名の死地に向かっおいた。 ぀たり、珟圚この屋敷においお暇を持お䜙しおいるのは䞉人......いやだった。 「あヌ、うヌ......」 朝食が枈んだ埌、そう唞りながら右埀巊埀するコルティナ。それをフィニアず俺、そしおアシェラの䞉人が眺めおいた。 「どうした、コルティナ。たるで狞が螊っおるみたいにりロりロしお」 「私は猫よ。せめお狐にしお」 「狐っお犬に近かったような?」 「どうでもいいのよ、そんなこずは!」 これは話を逞らしたい時の圌女の癖だ。しかしそれでも唞り続けるのをやめない。 俺ずしおは名残惜しいが、早くストラヌルに戻らねばならない。 の効果は劇的に䌞び、今では普通の魔法ず同じ四時間持続するようになっおいた。 かなり長居できるようになったのは非垞にありがたく、圌には足を向けお眠れない。 昚日レむドに倉身したのは、陜の傟き始めた午埌の四時頃。改良のおかげで、蚈算ではあ間ほどは䜙裕があるこずになる。 しかし絶察にバレおはいけない身の䞊である以䞊、時間的䜙裕はできるだけ確保しおおきたかった。 だずいうのに、コルティナが䜕か甚事がありそうな態床でりロりロしおいるのだから、垰るに垰れない。 「あヌもう! フィニアちゃん」 「あ、はい?」 「村では今日も垂が立っおるでしょ?」 「ええ、そうですね」 「だから今日は䞀日レむドを貞しおあげる!」 「はぁ?」 「いや、人を物みたいに扱うなよ」 思わずツッコミを入れたものの、コルティナの意図がいたいち掎めない。 なぜわざわざ、俺をフィニアに貞すようなこずを蚀うのか。 その答えはすぐに圌女自身の口から説明された。 「ほら、フィニアちゃんはレむドず䌚うのは久しぶりでしょ?」 「え? あ、はい、そうですね! お䌚いしずうございたした」 慌おお取り繕うフィニア。考えおみれば、こちらぞはニコルたちの䞭から、圌女が代衚でこちらに向かったこずになっおいる。 そしお最倧戊力の俺――ニコルずミシェルちゃんは、コルボ村に向かう予定になっおいた。クラりドもオマケで。 こうしおパヌティを二手に分け、双方の情報を管理しながら事件に圓たる......予定だった。 そしおそこぞ、同じく連絡を受けた俺が登堎する。 ### ENGLISH: It was a day after Fina’s kidnapping. Since the situation was solved relatively peacefully and extremely quickly, the market was still open in the village. As expected, Fina was banned from leaving due to the incident, so she couldn’t go have fun. The three kidnappers likewise headed to what could be their death in the shape of training with Lyell. Maria was looking after Fina, while the Carbuncle was left with Lyell. In other words, the only ones in the mansion with time on their hands at the moment were three... no, four people. “Agh, ugh....” Once we finished breakfast, Cortina started groaning and moving about. Finia, I, and Ashella observed her from the side. “What’s wrong, Cortina? You’re being restless like a cat.” “I am a cat. At least compare me to a fox or something.” “Weren’t foxes closer to dogs?” “Who cares about that!” I lightly rebutted her take but she latched on to it excessively. This was her habit when she wanted to dodge the topic. Still, at least stop groaning like that. Either way, killing time here felt a bit bothersome. Though reluctant, I wanted to return to Stollar soon. I had to make the story consistent with Curt’s group’s, and above all, the Polymorph effect would soon run out. In these five years, Hastur’s research bore fruit and the Polymorph scroll’s effect had dramatically lengthened, and by now, it lasted for hours like the actual spell. It was extremely helpful that it had become so long. I really owed him a lot. I transformed into Reid yesterday at around pm when the sun was starting to go down. Due to the improvements, I approximated that I still had eight hours to go. That said, considering I absolutely must not get found out, I wanted to leave enough spare time. Despite that, Cortina was fidgeting around as if she had some business with me, so I couldn’t go back. “Agh, whatever! Finia.” “Y-Yes?” “The market fair is open in the village today too, right?” “That should be the case, yes.” “I’ll lend you Reid for today!” “Huh?” “Wait, don’t treat me like an object here!” I retorted to it instinctively, but I still couldn’t understand what she was planning. Why was she going out of her way to lend me to Finia? The answer to that was quickly revealed from her own mouth. “I mean, you haven’t met Reid in a long time, right?” “Huh? Oh, r-right! I have wanted to meet for so long.” Finia started pretending in a fluster. She was assumed to have come here from Nicole’s group as their representative. And the biggest combat powers among them—meaning Nicole and Michelle—decided to head to Kolbo. With Cloud as a bonus. The “plan” was to divide the party like this and tackle the incident while controlling information on both fronts. But since I easily caught the culprits, this ended up being all for naught, and Finia was enjoying her return to the village after so long. But then I appeared, who was also contacted.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その光景を芋お、「やっぱり、ナ゚さんが䞀番の匷敵ですぅ!」ずシアが、「ナ゚はバグっずるよ! 絶察、おかしいのじゃ!」ずティオが、それぞれ焊りの衚情を浮かべお悪態を぀き぀぀、より䞀局苛烈な攻撃を繰り出し、蚎䌐数を䌞ばしおいった。 「......別に、いいけどな。楜しそうだし」 ハゞメは、そんな自分が景品になっおいる競争に闘志を燃やす女子䞉人に肩を竊めるず、若干、諊めた感を醞し出しながら、背埌から襲いかかっおきたマグマ蛇に、振り向くこずなく肩越しにシュラヌクを連射する。 攟たれた匟䞞は、マグマ蛇の各箇所に均等に着匟し衝撃を以おそのマグマの肉䜓を吹き飛ばした。同時に、衝撃で魔石が宙を舞う。ハゞメは、すっず半身になっお前方から飛んできたマグマの塊をかわしながら、右のドンナヌでマグマの海に萜ちる寞前の魔石をピンポむントで撃ち抜いた。 ハゞメがシュラヌクで攟った匟䞞も、シアに枡したのず同じ炞裂匟だ。ただ、匟䞞の倧きさの問題で、炞裂スラッグ匟皋の嚁力はでない。もちろん、シュラヌゲンなどを䜿えば、それ以䞊の砎壊力をもたらす事もできるが、今回は、初䜿甚なので実隓も兌ねお二䞁の拳銃で䜿甚しおいる。 拳銃サむズの匟䞞では、䞀撃でマグマ蛇を魔石ごず吹き飛ばす嚁力はないため、ハゞメは、倧䜓二発ほど撃っおマグマの鎧を衝撃で吹き飛ばし、露出した魔石をドンナヌでピンポむント狙撃する方法を取った。圓然、レヌルガンならマグマの鎧など無芖しお魔石を貫通できるが、貫通力が高すぎお、䜍眮を特定しづらい魔石を狙うには䞍適圓だったのだ。 曎に、二䜓のマグマ蛇が巊右からハゞメを挟撃するが、〝空力〟ず〝瞮地〟で高速離脱するず、空䞭で䞊䞋逆さになり、シュラヌクを発砲する。 響く炞裂音は䞀発。しかし、解き攟たれた殺意の塊は四発。猛烈な勢いで以お巊右から襲いかかったマグマ蛇達は、突劂、芋倱った獲物に混乱する暇もなく盎䞊から襲い来た衝撃にマグマの䜓を四散させ、栞ずなっおいた魔石を露出させる。 同時に、ドンナヌから攟たれた二条の閃光が、䞀ミリの狂いもなく二぀の魔石を撃ち抜き粉砕した。 気が付けば、䞭倮の島の岩壁、その倖呚に芏則正しく埋め蟌たれた鉱石は、そのほずんどを発光させおおり、残り八個ずいうずころたで来おいた。本栌的な戊闘が始たっおから、ただ十分も経っおいない。 ### ENGLISH: Seeing that spectacle, Shia said, “As I thought, the most powerful enemy is Yue-san~!” Tio said, “Yue is bugged! Twas absolutely odd!” Both of them made hasty expressions while cursing. They pull out more severe attacks, adding the number of things they annihilated. “... It’s not like I care. But, they seem to having fun.” Shrugging his shoulders towards the three enthusiastic girls that made him as the prize of the competition, Hajime somewhat given up. Then, without turning around, he rapidly fired Schlag over his shoulder towards the incoming Magma Serpent behind him. The bullets were fired evenly on the Magma Serpent’s body and the impacts blown the serpent’s body. At the same time, the impacts made the magic stone fluttered in the air. Repelling the masses of magma that flew from the previous half body, Hajime pinpoint shot through the falling magic stone right before it fell into the ocean of magma. The bullet Hajime fired from Schlag was the similar exploding bullet like Shia’s. However, because it would be problematic if the bullets were too big, their power didn’t reach slug bullet’s. Of course if he used Schlagen, then it would be possible to bring out that much of a destructive power. However, it was the first time the bullets were used, similar to an experiment, so he only used the two guns. The normal sized bullet didn’t have the power to blow away the Magma Serpent along with its magic stone, so Hajime now used around 2 shots to blown off the magma armor and sniped the exposed magic stone using Donner’s pinpoint attack. Naturally, the Schlagen was capable of ignoring the magma armor and penetrate through the magic stone, but it had too much penetrative power added that it wasn’t easy to locate the magic stone thus wasn’t suitable for aiming at the magic stone. Now, another two Magma Serpents were attacking Hajime from his right and left, but he withdrew in high speed using “Aerodynamic” and “Ground Shrinker.” He flipped mid-air and fired Schlag in inverted pose. One explosive sound rang out. However, the fired masses of killing intent were four. The Magma Serpents, who were attacking from right and left with tremendous momentum didn’t have any chance to be confused from the suddenly disappearing prey. They were attacked by the impact coming from above thus had its magma bodies dispersed, exposing the core, the magic stone. At the same time, two flashes of light were fired from Donner and shot through the two magic stone without even one millimeter of error. If one looked, the crystals regularly buried on the outer circumference of the rockwall of the middle island mostly emitted light, only eight haven’t. That was done even though not that much time passed since the real fight begun.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「亀枉成立ね。堎所を移動するから、私に぀いおきお」 䞭倮の台座にスむッチのようなものを抌すず、地面から地䞋ぞず続く階段が珟れた。 サリヌニャは工房を改築しお、地䞋宀を最近䜜っおいたようだ。 改築工事は昚日の時点で終わったらしく地䞋ぞず続く階段を䞋っおいくず、広い空間が目に飛び蟌んできた。そこには朝方に冷蔵庫を運んでくれた゚ルフ達ず女ダヌク゚ルフの数人が机に座っお䜕か䜜業をしおいる。 「仕事堎ぞようこそ。錬金術の仕事以倖に、副業で挫画を描いおいるの。圌等は私のアシスタントさん達よ」 どうやら、サリヌニャは錬金術の他に挫画家ずしお掻動を続けおいたようだ。 アシスタントの構成ぱルフ二人、女ダヌク゚ルフ二人。 この埡時䞖では珍しく、゚ルフずダヌク゚ルフの二組は職堎結婚しおいる。 䞻に挫画を描く䜜業ず、本業の錬金術で運搬䜜業や玠材調達もやっおいる。 「完党週䌑二日制、有絊䌑暇あり、育児䌑暇あり、犏利厚生あり、冠婚葬祭の䌑暇も認めおいるアットホヌムでホワむトな職堎です」 たしかに埅遇は良さそうだが、アットホヌムな職堎はブラックな感じがするのは気のせいだろうか。 、確認のためにシェヌナは挫画の執筆に぀いおサリヌニャに蚊ねる。 「副業に぀いおリィヌシャさんに蚱可は取っおいるの?」 「勿論よ。圌等も『森の聖匓』メンバヌずしお正匏に所属しおいるし」 営業蚱可蚌はあるようで、ずりあえず問題はなさそうだ。 』を䜿った電気蚭備があるおかげで、垞に明るさを保぀こずができおいる。 台所や食堂も完備されおおり、戊闘蚓緎ができる堎所ず歊具も揃っおいる。 サリヌニャはシェヌナずルトルスを甚意した服に着替えさせるず、本題に入る。 「二人には、さっき芋せた台詞を私の指導した通りに動いお実挔しおね」 「あの......この栌奜は?」 「勇者に仕える女階士ず魔王に仕える女階士」 癜銀の鎧に身を包んだシェヌナは困惑した衚情だが、挆黒の鎧に身を包んだルトルスは圹になりきっおいる。 台詞以倖にも、暡擬刀を䜿った察決の絵が欲しいずの泚文だ。 「今回は挫画の材料にしたいから、良い挔技を期埅しおいるわよ」 サリヌニャずアシスタント達は机に座っお、二人をじっず芳察に入る。 ルトルスは暡擬刀を抜くず、シェヌナは諊めおサリヌニャの甚意した舞台に集䞭する。 ### ENGLISH: “That concludes the negotiations then. You’ll do it somewhere else, so let me take you there.” After she pressed something like a switch on the pedestal, a staircase leading underground appeared on the floor. It seemed like Sareenea had recently modified the building by adding a basement under it. The modifications had only finished the day before. And when they followed her to the basement, a large room came into their view. There they saw the elves and female dark elves that had brought the freezer earlier that morning, sitting in front of desks and seemingly busy working on something. “Welcome to the workplace for the second unit. Apart from my job as an alchemist, I also draw manga as a side job. These people here are all my assistants.” It seemed that Sareenea had also been making a living as a manga artist apart from being an alchemist. Her assistants were composed of two elves and two female dark elves. And strangely enough for the society of this world, they were both two married couples between elves and dark elves. They mostly worked on manga, but they also helped with transportation and material gathering for alchemy. “They only work five days a week, have paid vacations, maternity leaves, and even free days for important family occasions or other similar events. It’s a transparent and honest job they can realize from home.” It seemed like they did get good treatment, though her mentioning it was ‘from home’ left a rather somber impression. So just in case, Schenna decided to ask a bit more about it. “Did you get permission from Reesha to have that side job?” “Of course. They all are also registered members of the Holy Bow.” They did have permission to work, so at least there was no problem on that front. The basement was also equipped with devices that worked off dark cores, so it was well illuminated. There was also a kitchen, dining room, a place to train for combat and testing weapons. After Sareenea made Schenna and Luthors change into the clothes she had prepared for them, she moved onto the main topic. “I want you two to act out the scripts I showed you earlier, following all my instructions.” “Umm... What does this get-up mean?” “A female knight serving the Hero, and a female knight serving the Demon King.” Clad in white armor, Schenna looked confused. But Luthors seemed to be completely in character wearing a jet black armor. Apart from their lines, the script also demanded a scene of the two confronting each other with practice swords. “I really want to use this as a reference to draw manga, so I’m expecting a good act out of you two.” Sareenea and her assistants sat on their desks and turned to observe the two of them. Luthors unsheathed her practice sword and Schenna finally resigned herself and focused on the scene Sareenea had prepared for them.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その䞻な理由は、成功を䞀方通行のものだず考えおしたうずころにありたす 私たちは、成功するためなら䜕でもしたす でも䞀旊成功するず、やり遂げたず思っおしたいたす 心地よさに身を任せ 自らを成功に導いたこず党おを行うのを止めおしたいたす するずすぐに䞋り坂がやっおきたす これは実際に起こるのです 私の身にも起きたのですから 成功を掎たんずしおいる時、私は必死で働き、自分を远い蟌みたした でもその埌止たっおしたったのです 「やり遂げた もう楜ができる」 ず思ったから 成功を掎たんずしおいる時、私はい぀も自らを高め、良い仕事をしようずしたした でもその埌止たっおしたったのです 「私はもう十分良い仕事をしおいる これ以䞊良くするずころはない」ず思ったから 成功を掎たんずしおいる時、私は良いアむデアを思い぀くのがずおも䞊手でした アむデアに結び぀くようなあらゆるこずを実践しおいたから でもその埌止たっおしたったのです 自分はやり手だからアむデアを出すために 努力しなくおもよいはずだ、アむデアは魔法のように湧き出るものだず思ったから 実際に湧き出たのは創造性を邪魔するようなものだけでした 䜕のアむデアも生み出すこずができなくなりたした 成功を掎たんずしおいる時、私はい぀も顧客やプロゞェクトに集䞭し お金のこずは無芖しおいたした でも、倧金が転がり蟌むようになったのです そしおそれに気を奪われたした 突劂ずしお私は株匏仲買人や䞍動産屋ずやり取りするようになりたした 顧客ず話さなければならないのに 成功を掎たんずしおいる時、私はい぀も自分の奜きなこずをしおいたした でもその埌、奜きでないこずもしなければいけなくなりたした 䟋えばマネゞメント 私は最䜎のマネヌゞャヌです でも自分はそれをしなければならないず思ったのです 䌚瀟の瀟長なのだから すぐに黒い雲が私の頭を芆うようになりたした 倖から芋れば私は倧いなる成功者でしたが 内に闇を抱えおいたした でも私は男です どうやっおそれを治せばよいかはわかっおいたした スポヌツカヌを買ったのです 䞊手くいきたせんでした より速い車に乗っおも同じように憂う぀でした それで医者のずころに行き、こう蚀いたした「先生、 欲しい物は䜕でも買えるのに幞せじゃない 心が沈んでいるんだ 皆が蚀う通りだった でも自分の身に起きおみないずわからなかったよ お金では幞せは買えないんだ」ず 先生の答えは「その通り でもプロザックは買えるよ」でした そしお抗う぀剀を凊方したのです 黒い雲は少し消えたした でも党おの仕事もなくなりたした 私が浮雲のようになっおしたったからです 顧客が電話しおくれるかどうか、気にも留めなくなりたした そしお顧客たちは電話しおこなくなりたした 私が圌らに尜くしおいないのがわかったからです 私は自分のこずしか考えおいたせんでした ### ENGLISH: One of the big reasons is, we think success is a one-way street. So we do everything that leads up to success, but then we get there. We figure we've made it, we sit back in our comfort zone, and we actually stop doing everything that made us successful. And it doesn't take long to go downhill. And I can tell you this happens, because it happened to me. Reaching success, I worked hard, I pushed myself. But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it. I can just sit back and relax." Reaching success, I always tried to improve and do good work. But then I stopped because I figured, "Hey, I'm good enough. I don't need to improve any more." Reaching success, I was pretty good at coming up with good ideas. Because I did all these simple things that led to ideas. But then I stopped, because I figured I was this hot-shot guy and I shouldn't have to work at ideas, they should just come like magic. And the only thing that came was creative block. I couldn't come up with any ideas. Reaching success, I always focused on clients and projects, and ignored the money. Then all this money started pouring in. And I got distracted by it. And suddenly I was on the phone to my stockbroker and my real estate agent, when I should have been talking to my clients. And reaching success, I always did what I loved. But then I got into stuff that I didn't love, like management. I am the world's worst manager, but I figured I should be doing it, because I was, after all, the president of the company. Well, soon a black cloud formed over my head and here I was, outwardly very successful, but inwardly very depressed. But I'm a guy; I knew how to fix it. I bought a fast car. It didn't help. I was faster but just as depressed. So I went to my doctor. I said, "Doc, I can buy anything I want. But I'm not happy. I'm depressed. It's true what they say, and I didn't believe it until it happened to me. But money can't buy happiness." He said, "No. But it can buy Prozac." And he put me on anti-depressants. And yeah, the black cloud faded a little bit, but so did all the work, because I was just floating along. I couldn't care less if clients ever called. And clients didn't call. Because they could see I was no longer serving them, I was only serving myself.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ギルドに入ったら、少し酔った感じの男の人に声をかけられた。 「おうおう、可愛いお嬢さん、品物の受け取りず冒険者ぞの䟝頌はこっちじゃないよヌ」 「ほう! お嬢さんがかい? ガハハハハッ!頑匵れよぉ~」 酔っおるけど悪い人じゃない。悪い人だったら迎撃しようずか考えおたんだけど。 俺はそのたた受付ぞ盎行する。 綺麗な女の人じゃないの? 普通こういうのっお。受付の人が喋り出す。 「ぞいっ! 可愛いお嬢ちゃんじゃないか! ギルドになんかようかい?」 「あ......えっず、冒険者になりたくっお......」 「ぞぇ?お嬢ちゃんが?」 「たぁ、ギルドには誰でも入れるがな。お嬢ちゃん犯眪歎ずか......は、ないよな。幎はいく぀?」 「12歳ですっ!」 「うヌむ、12か......」 あれ、あれ、どうかしたのか? 「12歳だずなにか問題が?」 「んヌ、たぁ、そうだな。本圓は冒険者の適性幎霢っおのは15歳からなんだが、それ以䞋の歳の堎合はXランクっおいっお、特別なランクからなんだが......それでもいいかい?」 うわ、たじか。そんなんあるのか。どヌせあれだろ、雑甚ぐらいしかできないずかだろ。 「Xランク......? すいたせん、ギルドのこずよくわかんなくっお......。でも、これしかできる仕事はないから......。詳しく、説明しおくれたせんかっ?」 俺は目を最たせ銖を少しかしげ、手を口にあおる。いわゆる、ぶりっ子ポヌズをした。効いおるかな? 「お、おぅ!? あ、お、お嬢ちゃんぐらい可愛い嚘だったら、いろんな仕事あるず思うけどな...。カフェの店員ずかよ。たぁいい、知らないっおんならギルドの説明するぜ。ちっずばかし長くなるがいいか?」 「はい!倧䞈倫です!お願いしたす。」 効くのか。さぁ、どんどん説明しおくれ。 「ギルドっちゅうのはな、党アナズム䞭共通の、どこにでもある、冒険者を扱う組織なんだ。䟝頌を受けお、その䞭から奜きな䟝頌......あぁ、そこの掲瀺板か、受付から遞ぶんだが、た、ずにかく䟝頌を冒険者達にやっおもらうんだ。そしお、冒険者は䟝頌人から䟝頌料を受け取る。たぁ、提瀺額をギルドももらうからな。䟝頌人は䞀割倚く払うんだが。あ、ちなみに冒険者も䟝頌はするこずができるからな?でも受付は隣の店でやっおくれよ。あ、䟝頌をク゚ストっおいう奎もいるぞ。ちがいはないがな。ひずたず、ここたではいいな?」 ### ENGLISH: When I entered the guild, a man that seems to be drunk immediately spoke to me. 「Ou... Cute little miss, the reception for goods and requests for adventurers is not in this booth.」 「Hou! Little miss are sure? GAHAHAHAHA... good luck!」 Even if he’s drunk, he doesn’t seem to be a bad person. I was thinking of how fight back if he was a bad person. I then went straight to the reception desk. Wow, a muscle uncle seems to be the receptionist. He looks quite strong on the appearance alone. Wasn’t it supposed to be a beautiful woman? The norm is probably this. Then the receptionist uncle spoke. 「Oh! Isn’t this a pretty cute little miss! Is there anything you want with the guild?」 「Um... you see.... I want to register as an adventurer...」 「Hee? Are you sure little miss?」 「Yes!」 「Well... anyone can register I guess, little miss I don’t expect it but you don’t have any criminal record right?... How old are you by the way?」 「It’s years old desu!」 「Umu... I see...」 Are? Are? Is there something wrong? 「Is there something wrong being years old??」 「Well, the thing is you see, in order to be a proper adventurer, it is required to be at least years old, which can be called adult, in case you’re younger than that then you will be given rank X... it is kind of a special rank but is it alright with you?」 Uwah... seriously... so it was like that... I wonder what the tasks will be, maybe it’s like some simple chores?... 「X rank...? umm sorry but... I don’t really know anything about it or the guild... I only know that I can look for work here.. can I have a detailed explanation about it?」 I make the most powerful teary puppy eyes I could, along with placing my hands close to my mouth. The so called loli beg pose. 「Ou...Ouu!?... um right... I mean... If you are that cute there will definitely be a lot of work available for you to do in the guild... Like a clerk for a cafe or something... well I still haven’t explained about the guild so let’s go with that first ok?」 「Hai! I will be alright! Thank you!」 Was that effective? Well there will be more coming.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それなりに装食に凝った玄関ホヌルが今や血の海ずかしおいた。 毛足の長い絚毯は存分に血液を吞い䞊げ、歩を進めるず濡れた雑巟のような感觊を返しおくる。 「ちょっずやり過ぎたか?くらい残しおおいおもよかったんだが」 それを聞き出すために䞀人残しおおいた方が良かったのだが、俺もあの獣欲に塗れた芖線を受けお、どうやら頭に血が昇っおいたらしい。 たあ、そういう事に慣れおなかったずいう事で、ここは倧目に芋おもらおう。 呚囲は戊堎ず芋玛うばかりの血の海なのに、俺の身䜓には返り血は䞀滎も付いおいない。 それもそのはずで、実際の俺は結構血塗れなのだが、幻術で䜜った姿には、返り血は反映されおいないからだ。 芋る者が芋れば違和感を芚えずにはいられない光景の䞭で、俺は倧きく息を吞い蟌み、気分を萜ち着けおいく。 生々しい血の匂いが肺を満たしおいくが、その臭いを敢えお意識の倖に抌し出した。 糞は䞭で絡たっおいるのか、䌞ばす事も巻き取る事も出来ない。それどころか、他の糞たで動きが止たっおしたっおいた。 これでは䜿えるのは出しおいた䞀本だけ、しかも長さ䞀メヌトル皋床が限界だ。 巊の手甲は倧きくひしゃげ、身䜓に耇雑に巻き付いた状態で絡たっおおり、歊噚ずしお䜿甚するのは䞍可胜。ここは勿䜓ないが、切り離しお捚おおいくしかない。 「......たあ、なんずかなるか」 歊装ずしお糞が䜿えなくなったのは痛いが、短剣がただあるので戊えない事はない。それに右手の䞀本も䞀メヌトル皋床の長さはある。これならば近接戊で䜿甚するこずくらいはできるだろう。 短剣は、いざずいう時は䌞ばしお槍ずしお䜿えばいい。 ずにかく俺は、゚リオットの姿を求め、壊れた手甲の糞を䞡手に保持したたた通路を奥に進んだ。 ピアノ線の方が䜿い道はいいのだろうが、このミスリル糞の頑䞈さず切れ味はやはり魅力だ。 こういう䞡手に保持した戊い方が䞻流になるので、問題はないはずだった。 通路を歩いおいるず、俺は奇劙な『モノ』に気付いた。 「ふむ......゚リオットが残したのかな?」 拉臎された時に暎れお擊り傷でも䜜ったのか、どっちにしろ、この高さは自分の居堎所を知らせるために、圌が行動を起こした結果に芋える。 裏口に近い堎所にある厚房の脇。そのそばにある物眮に、その血痕は続いおいた。 ### ENGLISH: The splashing sound of footsteps resonated through the hall. The previously well-decorated hall had now turned into a sea of blood. The long-haired carpet soaked up the blood and made me feel like I was walking on a wet dust cloth. All five men had drawn their last breath and no one was left to make another sound. “Did I go a bit too far? I should’ve left one alive at least, huh.” I didn’t know how to get into the basement. Leaving one of them alive to get that information out of him would’ve been a smarter choice, but it seemed that being under their lusty gazes made the blood rush to my head. Well, that was a new experience for me, so let’s just overlook it this time. There was a sea of blood around, as if it was a battlefield, but not a drop of it was on my body. That was no surprise, however. I was actually smeared with blood, but it wasn’t reflected on my illusionary form. In reality, I was in a terrible condition, having vomited blood all over my upper body. If there were onlookers, they would’ve found my appearance very out of place. I took a deep breath and calmed myself down. The fresh smell of blood was filling my lungs, but I pushed it out of my mind. First I had to inspect my gauntlets that malfunctioned in the middle of the battle. The thread might have gotten entangled inside as I couldn’t even wind it in. Not just that, I couldn’t even move other threads either. At this rate, I could only use the thread that was already out, but it was only a meter long at best. The left gauntlet had a big dent and its threads were entwined with my body. It was impossible to use it as a weapon at this point. It was a shame, but I had to detach it. “...Oh well, I’ll handle it somehow.” It was a shame that I couldn’t use those threads as weapons, but I still had my dagger so I could still fight. Plus, I also had that one-meter thread on my right hand. I could at least use it in close combat. As for the dagger, I could also turn it into a spear if push came to shove. In the end, I gripped the thread from my broken gauntlet with both hands and headed deep into the passage in search of Elliot. Piano wires were easier to use now, but the Mythril one was on another level in terms of toughness and sharpness. When it came to battles in passages like this or even the basement, the length of it wasn’t the most important part. I would still be fighting while holding the thread with both hands like this, so it was no problem. As I proceeded in the passage, I noticed “something” strange. It was the blurry blood marks on a one-meter-long wall. I noticed it because of my small height, but a tall Adventurer would’ve had to look down to notice it. “Hmm... Is it Elliot’s blood?” Perhaps he was roughed up a bit during the kidnapping and got some scratches or something. Either way, he seemed to have used his blood to leave marks behind to let others know of his location. Following those marks, I headed deeper into the passage. I arrived at the side of the kitchen that was near the back door. The blood marks continued to the storage room next to it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たしお、死んでいるはずのその盞手が、突然、目の前に珟れ、䞉癟幎前ず倉わらない様子で芪しげに、愛しげに話しかけおくるのだ。流石のナ゚も冷静さを保぀こずが出来なかった。その心は、台颚の盎撃を受けた海の劂く荒れ狂っおいる。 自分でもわけの分からない衝動のたた、ナ゚は雷韍を攟った。にわかに動き出した珟状に、他のメンバヌにも緊匵が走る。 しかし、ディンリヌドは、埮笑を浮かべたたた。䜙裕ずもいえる態床で、再び、指をパチンッず鳎らした。その瞬間、玉座が眮かれおいる祭壇の瞁に沿っお光の壁が立ち䞊った。雷鳎の咆哮を䞊げながらディンリヌドに肉薄した雷韍は、その障壁に激突したものの、䜙皋匷固な障壁なのか突砎するこずは敵わない。 雷光が连る䞭、障壁の向こう偎からディンリヌドが優しい声音で語りかける。 「アレヌティア・ガルディ゚・りェスペリティリオ・アノァタヌル。歎代でもっずも矎しく聡明な女王、私の最愛の姪よ。私は確かに、君の叔父だよ。芚えおいるかな。私が、匷力な魔物䜿いだったこずを」 「なにをっ」 「今の君ならわかるはずだ。圓時の私がどうしおあれほど匷力な䜿い手だったのか」 「......っ、神代魔法......倉成魔法」 たるで、昔、ナ゚の勉匷を芋お䞊げおいたずきのように、「よく出来たした」ず埮笑むディンリヌド。既芖感が襲っおいるのか、ナ゚は衚情を歪める。 「その通りだ。曎に蚀うなら、私は生成魔法も修埗しおいた。生憎、才胜に乏しく宝の持ち腐れだったけれどね。代わりに倉成魔法に぀いおは頗る付きで才胜があったず自負しおいるよ。盞応の努力もした。その結果、単に魔物を䜜り出すだけでなく、己の肉䜓に察しおも匷化を斜すこずが出来るようになった。寿呜が延びたのはそういうわけだよ」 実は雷韍に玛れおさり気なくレヌルガンを攟っおいたハゞメが、簡単には障壁を突砎できないず理解し、ナ゚の肩に手を眮く。粟神の乱れから普段ずは比べるべくもなく効率も収束率も悪い雷韍では無駄に魔力を消費するだけだ。 ナ゚は、肩に眮かれた枩かな感觊にハッず我を取り戻し、剣呑な県差しでディンリヌドをひず睚みしおから雷韍を霧散させた。幟分取り戻した冷静さを以お、それでも語気が荒くなるのは隠せず远及する。 「......あの癜竜䜿いの魔人族は、お前をアルノずいう名の神だっお。䜕癟幎も魔人族を率いお来たっお!」 ### ENGLISH: To say nothing of how that person who should have died to suddenly appear in front of her eyes, talking intimately, affectionately at her with the look that didn’t change at all from three hundred years ago. Her heart was churning like a sea that was hit directly by a typhoon. Following an impulse that she didn’t even understand herself, Yue launched a lightning dragon. Nervousness ran through the other members at the current situation that was moving suddenly. However, Denreed only kept smiling. With an attitude that could even be said as composed, once more, he snapped his fingers. At that instant, along the edge of the altar where the throne was located, a wall of light rose up. The lightning dragon that was howling thunderously while approaching Denreed crashed onto that barrier, yet it was unable to destroy the very strong barrier. Inside the surging lightning, Denreed talked with a gentle voice from the other side of the barrier. “Aleytia Gardea Wesperiterio Avatar. The most beautiful and wise queen in history, my beloved niece. I am certainly your uncle. I wonder if you remember. That I was a powerful monster user.” “What are-” “If it’s the current you then you should understand. Just why the I at that time was that powerful of a monster user.” “...-, an age of god magic...metamorphosis magic.” Denreed smiled saying “Good answer”, just like in the past when he watched over Yue’s study. Attacked by déjà vu, Yue’s expression distorted. “Exactly. To say further, I also obtained regeneration magic. Though unfortunately, my talent in that area is poor, it’s like throwing a pearl before swine. In exchange, I can boast that I am very much talented in metamorphosis magic. I also worked really hard on it. As the result, not only creating monsters, I also became able to perform strengthening on my own body. That’s how I extended my life until now.” Actually, Hajime had drawn out his railgun and nonchalantly fired under the cover of the lightning dragon, but understanding that the barrier couldn’t be broken through easily, he put his hand on Yue’s shoulder. With that lightning dragon that had bad efficiency and convergence rate incomparable from usual due to her disordered mind, it was only a pointless waste of magic power. Yue suddenly returned to her senses from the warmth on her shoulder, she glared once at Denreed with dangerous eyes then dispersed the lightning dragon. She then recovered her calmness in a few minutes before making her question, even so, she didn’t hide how her tone became rougher. “...That day the devil that uses the white dragon, he said that you are a god with the name Aruv. He said that you had led the devil race for a few hundred years until now!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 生掻魔法 LV2 肉䜓匷化 LV3 詠唱 LV3 MP回埩 LV3 嚁圧 LV3 䞀般的にLV3に到達すれば䞀流である。LV4に至っおは超䞀流。LV5に至っおは神玚ず呌ばれ、修埗しおいる人はLV4に至る人の䞭でも1%皋床である。぀たり、䞀億人に䞀人くらいの割合でしか、そのレベルには到達できないずされおいる。垫匠のスキルは火魔法が高いのだが、その他の魔法のレベルも高い。MPも倚く、回埩も早いので、日䞭党力で皌働しおも、䞀晩寝ればMPは完党に回埩する。 埓っお垫匠は暇なずきは嬉々ずしお俺に魔法をぶ぀けおくる。さすがにLV2皋床の魔法だが、たたにLV3の魔法をぶ぀けおくる。ケガをすれば治癒魔法で治しおくれるが、最近はそれもしおくれなくなった。自分の傷は自分で治せ、ずいうわけだ。しかも、結界を匵りながら治癒魔法をかけろ、などずすばらしい無茶を蚀っおくれる。それができるず、「移動ホスピタル」ずなるわけで、戊略的にずおもプラスになるのだず蚀う。その理屈は俺にもわかるのだが、劂䜕せん俺のMPは少ない。必死で防埡しおも結局は魔力切れで吹っ飛ばされおゞ・゚ンドずいうのが最近たでのパタヌンである。 ちなみに、魔力切れを起こすず、ずお぀もない睡魔に襲われる。結局は睡魔に負けお気絶し、魔力が1P回埩したずころ(箄5分)で無理やり起こされる、ずいうのを繰り返しおいたのだ。 珟圚の俺のステヌタスは、こんな感じだ。 リノス(奎隷結界垫・7æ­³) HP:38 MP:122 回埩魔法 LV1 生掻魔法 LV1 詠唱 LV1 鑑定魔法 LV3 同じ7歳の子䟛ず比べれば砎栌のステヌタスである。䞀般的に、HPにしろMPにしろ、100を超えれば䞀人前の䞖界なのである。MPが少ないのは、垫匠ず比べたらずいうこずだ。倧人顔負けのMP倀はあるが、毎日MPが0になるのだ。どれほどハヌドな修行であるか、想像ができるだろうか。 䜕故か、鑑定魔法のレベルがすごく䞊がっおいた。垫匠の魔法がい぀発動されるのかを必死で探っおいたら、魔力の流れが䜕ずなくわかるようになったのだ。今ではほずんどの人間のステヌタスがわかるようになっおいお、嬉しい誀算である。 ### ENGLISH: Life Magic LV2 Body Strengthening LV3 Chanting LV3 MP Recovery LV3 Intimidation LV3 You can be considered as the first class if you reach LV3. LV4 is the super first-class. LV 5 is considered god class, and among those of the LV4, only 1% can reach it. In other words, only one in 100 million people can achieve that. The teacher is best at fire magic, but the level of other types of magic is also high. He has a lot of MP and recovers fast, so even if he operates at full power during the day, he will recover overnight. Therefore, teacher gladly launches spells my way when he is free. Of course, he mainly uses LV2 spells, but sometimes it’s LV3. If I am injured he will heal me with healing magic, but recently he stopped doing it. He said to fix my wounds myself. Moreover, he wants me to erect a barrier while simultaneously healing myself, what a magnificent recklessness. He said that if I become the「Moving Hospital」it would be very strategically valuable. I can understand his logic, but my MP is too little. Being hit until my barrier dissipates from mana depletion, this was a recent pattern for me. By the way, if your mana hits rock bottom, you will be attacked by intense sleepiness. In the end, I will lose to the sleepiness, pass out, then, after I recover my mana by 1P (around 5 minutes), I will be forcibly woken up, and repeat the same thing again. Right now, my status looked as such: Rinos (Slave Barrier Master, 7 years old) HP: 38 MP: 122 Recovery Magic LV1 Life Magic LV1 Chanting LV1 Appraisal Magic LV3 Compared to any other child of my age it is quite high. Judging by common sense, if either you HP or MP passed 100 you reached the values of an adult person. However, compared to the teacher my MP is too little. Even though my MP is that of an adult person, I will still have 0 in the end. You can imagine how hard my training is. For some reason, my level of appraisal magic was quite high. I desperately tried to understand when the teacher’s spell will activate and ended up being somewhat able to see his flow of mana. At this point, I’m able to perceive the true status of a person. It’s a pleasant miscalculation. As appraisal magic grows in level, you can read other people’s statuses and at the same time hide your own skills. Not just that, you can detect people and their movements in a certain area, or maybe even detect if they are allies or enemies. It seems that the founder of Versam family was able to do that, but right now, it is considered a legendary magic. I definitely want to master it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: むルカが芋える方はどのくらいでしょう 手を挙げおください むルカが芋える方は はい 手を挙げた方 結構です 手を挙げなかった方は埌で 手を挙げた方に教えおあげおくださいね 私が知る限りもっずも良いブラむミングの䟋です 10歳以䞋の子䟛で あどけない子䟛であれば このむメヌゞをみお むルカが芋えるかもしれたせん 皆さんのような倧人は 「むルカだっお?どこに?」ずいうこずになりたす しかし 䞋の絵の郚分を逆にするず この黒い郚分を逆にするず ポむンタヌを忘れたんですが この郚分を逆にしお芋えるのは 小さなむルカです もし、みなさんがカリフォルニア工科倧孊の孊生だずすれば むルカが芋えるかもしれたせん たさに 私たちの経隓によるのです 䌌たようなこずは他にもありたす 結局デザむンに぀いおの話でもあるのです これはサヌチ&サヌチの䜜品ですが、実際に オヌストラリアでこのような広告を出したした このビヌルの広告を芋るず この広告に写っおいる人々は 挑発的な姿をしおいるわけです でも審査を通過しお クリオ賞を受賞したした ですからこれは 面癜いこずです どうぞ忘れないでください 私のゞョヌクですが 以前 フロリダの投祚が行われた時のものです ゎア氏の点を数えおください ブッシュ氏の数も数えおください さあ、もう䞀床 予枬は裏切られたす 経隓に基づく予枬です これは、戞倖にある氎飲み堎です 私が友達ず䞀緒に䜜ったものですが 氎のしずくを 止めるこずはできたすが 実際には すべおの氎のしずくを浮かせるこずができたす 遊園地などの斜蚭に蚭眮するため 䜜られおいるようなものです 静止画です 芋えたすか? 䞭倮郚分は䞋ぞ、 倖偎郚分が䞊ぞ動いおいるように芋えたすか?完党に静止しおいたす 静止画ですよ これが錯芚だず芋抜ける方はいらっしゃるでしょうか? 完党な静止画です 興味深いこずですが 私たちが芋えるむメヌゞを芋る時は 画像、色、奥行き、 質感を芋たす 党䜓ずしお芋お 分析したす ここに芋える女性は 壁よりも近くにいるようです でも、党䜓ずしお芋るず 実際は平面です だたし絵です 良くできただたし絵で これを芋た人々は この女性に話しかけおむラむラしたした 䜕の反応もないのですから たたデザむンを誀っお芋る事がありたす ニュヌペヌクの建物ですが この角床から芋るず バルコニヌは䞊ぞ向いおいるように芋えたす ぐるっず回っお別の方から芋るず バルコニヌが䞋に向いおいるように芋えたす このように デザむンにだたされる堎合もありたす 錯芚を利甚したでざいんです ### ENGLISH: How many of you here see dolphins? Raise your hand if you see dolphins. OK, those people who raised their hands, afterwards, the rest of the audience, go talk to them, all right? Actually, this is the best example of priming by experience that I know. If you are a child under the age of 10 who haven't been ruined yet, you will look at this image and see dolphins. Now, some of you adults here are saying, "What dolphins? What dolphins?" But in fact, if you reversed the figure ground -- in other words, the dark areas here -- I forgot to ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll see a whole series of little dolphins. By the way, if you're also a student at CalTech -- they also tend to just see the dolphins. It's based on experience. Now, something like this can be used because this is after all talk about design, too. This was done by Saatchi and Saatchi, and they actually got away with this ad in Australia. So, if you look at this ad for beer, all those people are in sort of provocative positions. But they got it passed, and actually won the Clio awards, so it's funny how you can do these things. Remember that sort of, um. This is the joke I did when the Florida ballot was going around. You know, count the dots for Gore; count the dots for Bush; count 'em again ... You can violate your expectations about experience. Here is an outside water fountain that I created with some friends of mine, but you can stop the water in drops and -- actually make all the drops levitate. This is something we're building for, you know, amusement parks and that kind of stuff. Now let's take a static image. Can you see this? Do you see the middle section moving down and the outer sections moving up? It's completely static. It's a static image. How many people see this illusion? It's completely static. Right. Now, when -- it's interesting that when we look at an image we see, you know, color, depth, texture. And you can look at this whole scene and analyze it. You can see the woman is in closer than the wall and so forth. But the whole thing is actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil. And it was such a good trompe l'oeil that people got irritated when they tried to talk to the woman and she wouldn't respond. Now, you can make design mistakes. Like this building in New York. So that when you see it from this side, it looks like the balconies tilt up, and when you walk around to the other side it looks like the balconies go down. So there are cases where you have mistakes in design that incorporate illusions.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 慎重に、だが少し足早に遺跡の䞭を進んでいく。 ガルノがしんがりを務めおくれおいる。 子狌ずはいえ、ガルノはゎブリンごずきには遅れは取るたい。 俺は、ニアずガルノがしっかり぀いお来おいるかに泚意を払いながら進んでいった。 ニアは無蚀で、真剣な衚情懞呜぀いおくる。 本圓はニア盞手に授業をしたい。 ゎブリンの足跡から、どのぐらいの数がいるか掚枬させたい。 食べ残しから、わかるこずを教えたい。 ゎブリンのいる可胜性が高い郚屋はどこか教えたりもしたい。 だが、今は冒険の緊迫感に぀いお感じおもらうべきずきだろう。 ゎブリンの巣穎に入ったら、本来、䌚話をしおいる䜙裕などないものだ。 の魔法を䜿っお䌚話するこずも出来るがあえおしない。 手振りだけで合図しながら進んでいく。 数匹のゎブリンず遭遇したが、なんなく倒した。 ニアは毎日蚓緎しおいただけあっおずは思えぬ剣捌きだ。 俺は足跡を調べながら、奥ぞず進んでいく。 捕らえられた人族などはいなさそうだ。たこずに結構なこずである。 今回の遺跡探玢は、䜕事もなく終わりそうだ。 そう思った、たさにそのずき。 「......?」 䞍可解な足跡を発芋した。 ゎブリンの足跡よりも、ふたたわり、わりぐらい倧きい。 俺はニアを芋る。ニアも気付いたようだ。 足跡を指さしお、こっちを芋た。指瀺を仰いでいるのだろう。 慌おないのは玠晎らしいこずだ。 ゎブリンロヌドの可胜性が高い。 シアず初めお䌚った時に遭遇したのがゎブリンロヌドだった。 Bランク冒険者であるシアが苊戊するゎブリン。それがゎブリンロヌドだ。 ニアがいるずはいえ、俺がいれば問題ない。奇襲すれば容易いだろう。 だが、突然、足跡が珟れたずいうのが、ひっかかる。 ゎブリンロヌドは飛べない。だから入り口から歩いおここたで来たはずだ。 にもかかわらず、足跡はいきなり珟れた。 (別の入り口があるのか?) ここが掞窟ならば、その可胜性から考えるべきだ。 だが、ここは竜族の遺跡だ。 それも遺跡奜きのケヌテが魔法をかけお保護しおいた遺跡である。 もし別の入り口があるなら教えおくれたはずだ。 だが、あのケヌテだ。うっかり忘れおいたずいうこずも考えられる。 俺は念話を䜿うこずにした。 ニアずガルノに念話の魔法を぀なぐ。 そしお驚かさないよう、ゆっくりず語り掛けた。 『これは念話だ。慌おず聞いおくれ』 「っ!」 ニアずガルノは䞀瞬びくりずしたが、そろっおうなずいた。 驚いおも声を出さないニアは盞倉わらず玠晎らしい。 そしお、ガルノが思ったより賢くお驚いた。 ### ENGLISH: Carefully, but quickly, we made our way through the ruins. Grulf took the rear. While he was a pup, Grulf wouldn’t allow the goblins to surprise him. I kept looking back to make sure that Nia and Grulf were still behind me. “...” Nia was following silently and with a serious expression. It would have been nice to turn this expedition into a lesson. I could ask her to inspect the footprints to guess the number of goblins. Tell her what you could learn from the leftover food. Which rooms were likely to have goblins. However, this was a time when it was most important to stay alert. Normally, you wouldn’t be able to talk to each other like that once you enter the goblin cave. It was possible to communicate through Telepathy, but I decided against it. We just used hand signals as we made our way forward. Several goblins attacked us on the way, but we killed them without much effort. Nia had trained every day, and so she had skills that were shocking for her age. I inspected the tracks and continued on. It seemed that there weren’t any human captives after all. All the better. This mission would be able to end without incident. It was just as I started to have such hopes. “...?” I found a strange footprint. It was bigger than a goblin’s. Maybe four or five times as large. I looked at Nia. She had noticed it too. She pointed at it and looked at me. Like she was waiting for instruction. It was good that she hadn’t panicked. It could be a Goblin Lord. I had encountered a Goblin Lord the first time I met Shia. Shia was a B-rank Adventurer and struggled in that fight. That was how strong Goblin Lords were. Still, Nia would be fine as long as I was here. Especially if we could ambush it. However, it was strange that the footprints seemed to appear out of nowhere. Goblin Lords couldn’t fly. So it must have walked in from the entrance. And yet the footprints seemed to start here. (Was there a different entrance?) There could be, if this was a cave. But this was a dragon ruin. A dragon ruin that Kathe had cast magic on to protect. I think Kathe would have told me about any other exits. But then again, this was Kathe. Forgetfulness wasn’t entirely out of the question. I decided to use Telepathy. And with that, I connected to Nia and Grulf through magic. And then I talked to them slowly so they wouldn’t be alarmed. ‘This is Telepathy. Be calm and listen.’ “!” Nia and Grulf looked shocked for an instant, but then nodded in unison. While surprised, Nia hadn’t made a sound.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「タクミ様、こちらを」 「これは......泚文曞ですか?」 「はい。たずは......ずなりたすが、タクミ様に栜培しおもらう薬草を纏めたした」 裏庭に出おすぐセバスチャンさんから枡された甚玙には、薬草の皮類ず個数が曞かれおおり、それを玍品する事でいくらの報酬が埗られるかも曞いおあった。 ふむ......ロ゚が葉っぱ1枚で金貚1枚......か......この䞖界の通貚䟡倀がどうなっおるのかわからないから、高いのか安いのかわからない......。 今床暇な時に誰かに聞いおおかないずな。 しかし、この泚文曞に曞かれおる個数は......。 「セバスチャンさん、数が少ないような気がするんですが?」 俺が『雑草栜培』を䜿えばほんの数秒......かかっおも数十秒の薬草が出来る。 それは良く芋おいるセバスチャンさんもわかっおるはずなんだけど......。 ロ゚も含めお薬草の皮類が8皮類、数がそれぞれ10個だずすぐに終わるず思う。 「それに関しおは、先日タクミ様が倒れられた事を考えたしおな」 「タクミさんに無理をさせないためですね。どれだけ胜力を䜿えば限界が来るのかがただわかっおいたせん。安党のためにも、様子をみながらが良いず思いたす。それに、タクミさんは『雑草栜培』の研究をしようず考えおたす。それなら研究をするためにも䜙力は残しおおいた方が良いず考えたした」 「......そこたで気遣っおくれおいたんですね。ありがずうございたす」 契玄内容で俺に有利な条件ずいい、俺をこの屋敷に䜏たわせおくれおる事ずいい、ほんずにありがたい限りだ。 以前の研究から考えるず、もっず数が倚くおも倧䞈倫だろうが、今はクレアさんずセバスチャンさんの気づかいに甘えよう、無理しお前の仕事の時のようになったらいけないからな。 「䜕だ、クレア......タクミ殿には随分優しいんだな?」 「そ、そんなんじゃありたせん! これはセバスチャンず盞談しお決めた事です!」 「いえ......これはクレアお嬢様が......」 「セバスチャン!」 「......倱瀌したした」 ゚ッケンハルトさんの蚀葉に顔を真っ赀にさせお叫ぶクレアさん。 ゚ッケンハルトさんはニダニダしおるし、クレアさんに蚀葉を止められたセバスチャンさんも同じような顔をしおる......䜕だずも䌌たような雰囲気だ......これは危険な気がする。 「ええず、それじゃあ『雑草栜培』をお芋せしたすね」 「ワフ!」 「レオは......ティルラちゃんやシェリヌず遊んでなさい」 「ワフ......」 「レオ様ず遊びたす!」 「キャゥ!」 俺が話を䞭断させ、『雑草栜培』を詊そうずするず、レオが急に䞻匵しお来た。 レオは『雑草栜培』を䜿う俺を心配しおるのかもしれないが、倧䞈倫だ。 ### ENGLISH: “Here you go, Mr. Takumi.” “Is this...an order sheet?” “Yes. I...thought I should create a list of herbs for you to cultivate.” As soon as we went out into the garden, Sebastian handed me a sheet of paper. It was a list of herbs with types and quantities. And it also told me how much I would receive as payment for delivering them. Hmm... One gold per Loe leaf... I see... But I had no concept of money in this world, so I wasn’t sure what to make of the prices... That was another thing I could discuss with someone when there was time. However, the number of orders were... “Sebastian, I feel like the numbers are quite low?” With Weed Cultivation, it would only take a few seconds...or half a minute at most, to make a single herb. And Sebastian had watched me do it enough times to understand it... If I only had to make eight different types of herbs, including the Loe, and ten of each, then my job would be finished very quickly. “In regards to that, Mr. Takumi, I had to think about how you fainted the other day.” “We cannot overwork you, Mr. Takumi. We still do not know the limits of your ability. And so I think we should watch carefully in order to be safe. Besides, you said that you also wanted to conduct your own experiments. And so surely you should save some of your strength for that.” “...I hadn’t realized you were being so considerate. Thank you.” Whether it was a contract with favorable conditions, or allowing me to stay in this mansion, I was incredibly grateful towards them. But considering how it had been when I was experimenting previously, I thought I could still make a lot more. Still, I decided to accept Ms. Claire and Sebstian’s kindness. After all, I didn’t want to be overwhelmed with work, like with my previous job. “Oh? Claire...you seem awfully soft towards Mr. Takumi?” “No-not at all! This is something that Sebastian and I discussed together!” “No...it was Lady Claire who insisted...” “Sebastian!” “...Forgive me.” At Mr. Ekenhart’s words, Ms. Claire became red in the face and started shouting. Now her father was grinning at her, and so was Sebastian, even though he had been silenced... The two were quite alike... I’m not sure if that is a good thing. “Uhh, now I will show you Weed Cultivation.” “Wuff!” “Leo...you should play with Tilura and Sherry.” “Wuff...” “I’ll play with Leo!” “Kyau!” I interrupted them so that I could start testing Weed Cultivation, but then Leo suddenly started to protest. I think that she was worried that I would faint again. But I was fine.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「光茝。どう? これで掗脳は解けたはずよ。自分が䜕をしおいたのか。今、䜕が起きおいるのか......分かっおいるわね?」 「たぁ、䜕だ。取り敢えず、ド反省しやがれ。埌はさっさず南雲達を远っお、ク゜神をぶっ飛ばしお、地䞊で戊っおる連䞭を助けお............垰ろうぜ、光茝」 雫ず韍倪郎が光茝に声をかけるが、光茝からの返事はない。四぀ん這い状態で倒れたたた顔すら䞊げない。その衚情は髪に隠れお党く芋えなかった。 もっずも、返事はなくずも無蚀ずいうわけではないようだ。雫ず韍倪郎の耳は、埮かな音を捉えおいた。蚀葉にもなっおいない小さな声音。光茝が俯きながら䜕かをブツブツず呟いおいるのだ。 「――――嘘だ、有り埗ない。こんなのおかしい。絶察、間違っおる。だっお俺は正しいんだ。ただ、掗脳されおいただけなんだ。俺が敵だなんお......雫に......韍倪郎に......なんおこずを......こんなはずじゃなかったのに......ただ正しく圚りたかっただけなのに......ヒヌロヌになりたかっただけなんだ......じいちゃんみたいに......ただ、それだけで......どうしおこんなこずに......党郚奪われお......雫も銙織もあい぀が奪ったから......韍倪郎もあい぀の味方を......」 「お、おい。光茝!」 「そうだ......これは眠だ。卑劣な策略なんだ......あい぀が仕組んだんだ......俺は嵌められただけ......俺は悪くない。俺は悪くないんだ。あい぀が俺の倧切なものを党郚奪ったから。悪いのはあい぀だ。あい぀さえいなければ党郚䞊手くいったんだ。なのに、銙織も雫も韍倪郎も鈎も、皆、あい぀を......裏切りだ。俺は裏切られたんだ。俺はっ、裏切られたんだ! お前等に!」 雫ず韍倪郎の呌び掛けも無芖しお呟いおいた光茝は、ガバッず顔を䞊げるず険しい衚情をしおいる二人ぞ、憎悪を蟌めた県差しで睚み぀けた。 吊、その衚情は、むしろ悲痛ずいうべきか。眪悪感や自責の念、もう戻れないずいう䞍安、焊燥、絶望など襲い来る その姿は、たるで迷子の子䟛のよう。 だが、保有する力は決しお子䟛のそれではない。光茝の憎悪ず悲痛さが倚分に含たれた絶叫が響くず同時に、枯枇したはずの魔力が途蜍もない勢いで噎き出した。蜟々ずうねりを䞊げお倩を衝く魔力の螺旋。 その茝きは、たるで...... 「っ、光茝! 止めなさい! もう魔力は枯枇しおいるはずよ! それ以䞊は呜に関わるわ!」 ### ENGLISH: “Kouki. How do you feel? With this the brainwashing should be released already. What have you been doing until now. What are happening right now...you understand aren’t you?” “Well, no matter. Anyway, just reflect on yourself there. Later we gotta chase after Nagumo and others quickly, punch that ****** god, and then help the guys fighting on the surface......we are going back yeah, Kouki.” Shizuku and Ryutaro called at Kouki, but there wasn’t any reply from Kouki. He kept being down on the ground on all fours without even lifting his face. His expression was hidden by his hair and completely unseen. Although, even though he was not replying it seemed that he wasn’t in silence. The ears of Ryutaro and Shizuku caught the faint sound. A small voice that didn’t even form words. Kouki was hanging his head down while whispering inaudibly. “――――Lies, impossible. This is strange. Absolutely, wrong. Because I am correct. I was just being brainwashed. For me to be the enemy...to Shizuku...to Ryutaro...what had I done...even though it shouldn’t be like this...even though I just want to act righteously...I just want to be a hero...just like Jii-chan...that’s, all...why something like this is...everything is stolen...because Shizuku and Kaori too were stolen by that guy...Ryutaro is also that guy’s ally...” “O, oi. Kouki!” “That’s right...this is a trap. A foul scheme...that guy plotted this...I just got caught in it...I’m not in the wrong. I’m not wrong. This is because that guy stole everything important to me. The wrong one is that guy. If only that guy isn’t here then everything will go well. Yet, Kaori and Shizuku and Ryutaro and Suzu too, everyone, to that guy...this is a betrayal. I was betrayed. I was-, betrayed! By all of you!” Kouki ignored Shizuku and Ryutaro’s calling and kept whispering before he suddenly lifted his face in the blink of eye with a dangerous look, glaring at the two with a gaze filled with hatred. No, perhaps that expression, should be called as grief instead. The feeling of guilt and remorse, the uneasiness of being unable to return anymore, fretfulness, despair, and so on, the saturation of the negative emotions was attacking himself, even he himself already didn’t understand just what should he do, it was that kind of expression. Kouki was in a state of panic. His appearance, was just like a lost child. But, the strength that he possessed wasn’t that of a child by any means. A scream that was filled with plenty of Kouki’s hatred and grief resounded, at the same time his magic power that should have dried up surged out with an unbelievable force. The magic power thunderously twisted in a spiral and pierced the sky. That radiance, was as if... “-, Kouki! Stop it! Your magic power should have dried up already! Doing more than this will affect your life!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 今日公開された 『The Intercept』の私の蚘事では サミ・オズマカシが FBIのおずり捜査にハメられるたでを もっず詳しく説明しおいたす 今回は圌らがサミのこずを 「知恵遅れ」ず呌んだこずなどしか 取り䞊げられたせんでした ただ この件はもっず蟌み入っおいお FBIは サミに金を枡し その金でおずり捜査員から 歊噚を買わせるため 手段を遞びたせんでした 圌が裁刀にかけられた時 䞭心ずなる蚌拠は 圌が歊噚3点の 代金を支払ったこずでしたが この筆蚘録からわかったこずは いかにFBIが画策しお 本質的には粟神病で砎産した人間に 金を手にさせ 歊噚を賌入させ その埌 圌を謀議で 起蚎できるようにしたこずです 最埌にひず぀教えお䞋さい ただ10日も経っおいたせんが FBIはブルックリンで ISの䞀員の可胜性がある容疑者を シリアに枡航しようずした容疑で 逮捕したしたが これは本物なのでしょうか? それずも同様のケヌスなのでしょうか? (トレバヌ)今のずころ私たちが知り埗るのは 裁刀蚘録に残されたものだけですが これを芋る限り 同様のケヌスだず思いたす こういったタむプのおずり捜査は 特城が倉わっおいきたす か぀おはアルカむダ颚でしたが 珟圚はIS颚です 先ほどのケヌスで泚目しおほしいのは 起蚎された3人の男性が シリアぞの枡航蚈画を始めたのは FBIの情報提䟛者が関わっおからで 情報提䟛者が 実際に枡航曞類の準備に 手を貞しおいる点です このケヌスで ちょっず面癜い展開があったんですが ある被告の母芪が 息子がシリア枡航に関心があるず知っお パスポヌトを隠したんです だから たずえ圌が空枯に珟れたずしおも 出発できたかどうか定かではありたせん 確かにアメリカには ISに加わろうずする人間が いるかもしれないし 囜内で砎壊掻動をする意図があるか 政府が監芖する必芁はありたす ただ このケヌスでは これたでに埗た蚌拠を芋る限り そもそもシリア行きの蚈画などなかったのに 圌らが枡航蚈画を考えるようになったのは FBIが原因のようです 玠晎らしい話を どうもありがずう (トレバヌ)ありがずう ### ENGLISH: So my story in The Intercept, which was just published today, tells the story of how Sami Osmakac was set up in this FBI sting and goes into much greater detail. In this talk, I could only highlight the things that they said, such as calling him a "retarded fool." But it was much more elaborate, they went to great lengths to put money in Sami Osmakac's hands, which he then used to purchase weapons from the undercover agent. When he went to trial, the central piece of evidence was that he paid for these weapons, when in truth, these transcripts show how the FBI orchestrated someone who was essentially mentally ill and broke to get money to then pay for weapons that they could then charge him in a conspiracy for. TR: One final question. Less than 10 days ago, the FBI arrested some potential ISIS suspects in Brooklyn, saying that they might be headed to Syria, and were those real, or examples of more of the same? TA: Well so far, we only know what's come out in the court file, but they seem to suggest it's another example of the same. These types of sting operations have moved from flavor to flavor. So initially it was al Qaeda plots, and now the Islamic State is the current flavor. What's worth noting about that case is that the three men that were charged only began the plot to go to Syria after the introduction of the FBI informant, and in fact, the FBI informant had helped them with the travel documents that they needed. In kind of a comical turn in that particular case, one of the defendant's mother had found out that he was interested in going to Syria and had hid his passport. So it's unclear that even if he had showed up at the airport, that he ever could have gone anywhere. So yes, there are people who might be interested in joining the Islamic State in the United States, and those are people that the United States government should be looking at to see if they're interested in violence here. In this particular case, given the evidence that's so far come out, it suggests the FBI made it possible for these guys to move along in a plan to go to Syria when they were never close to that in the first place. TR: Thanks a lot, that's amazing. TA: Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: マクスりェルは出発前に、目印になる転移ポむントを屋内に刻んでいた。これはアストが䜿っおいた転移魔法ず同じものだ。さすが魔法の倩才、早速自分の物にしおいる。 それに䞇が䞀があった堎合、この廃屋には転移を阻害する仕組みはないため、戻っおくるのは䞀瞬で枈む。逃亡にも圹立぀だろう。 歩かずに空を飛んだのは、俺が昌の行軍ですでに疲劎が溜たっおいるからでもある。 空を舞うこずは障害物のないこの近蟺では、先に発芋される危険を䌎うが、半日近い時間の埌れを取っおいるだけに、先を急ぐ必芁性があった。 発芋の危険を極小たで䞋げるため、高めに高床を取っお地䞊を芳察する。倜の山は灯り䞀぀なく、真っ暗な岩堎のみが広がっおいる。 しおいたはずなのだが、䞊空から芋る限りその灯りは挏れおいない。屋根を塞いだクラりドはいい仕事をしおいたようだ。 「クラりドは倧工の方が向いおるんじゃないか?」 「埅お、レむド。ワシらの熟した焚火が芋えないのはずもかく、先行する連䞭の物たで芋えんのはおかしいじゃろう?」 「む......?」 蚀われおみれば、この先には怍物が少ない。俺たちが利甚したような廃屋なども存圚しない。 それなのに、䞊から芋おも灯りが芋圓たらないずいうのは、おかしいこずだ。 「俺たちの知らない廃屋があるずか?」 を䜿甚しお、光を防いでおるのか......それずも......」 「......コルキスの巣に入り蟌んでいるか、だな」 竜族は光モノを集める性質もあるため、そこには数々の財宝も存圚したが、それ囜連合に還元しおある。 ぀たりあの巣には、珟状目がしいものは残っおいないはず。 「䜕も残っおいないはずだが......なにかあるのかもしれないな」 「跳んでみるかの?」 だが俺はマクスりェルの提案に、銖を振っお返した。 「いや、盞手が敵意を持っおいる可胜性もある。っおいうか、こんな堎所に忍び蟌む連䞭ならその可胜性の方が高い。もし巣に入り蟌んでいるのなら、連䞭の目の前に飛び出す可胜性もあるし、そうやっお出おきた俺たちに敵意を持぀可胜性も倧きい。できるなら危険は避けおおきたい」 「そうじゃの。では少しばかり芖界を飛ばしおみるか」 「芖界を飛ばす?」 「感知系魔法の䞀皮でな。䜿い魔ずは別に芖界だけを飛ばしお芗き芋るこずができる。問題はその間、ワシの芖力が倱われるこずじゃが」 「飛びながらでも䜿えるなら、ぜひやっおみおくれ」 俺の芁請に応え、マクスりェルは魔法陣を展開しおその魔法を䜿甚した。 「朱山吹の六、翡翠の六―― ### ENGLISH: Before we departed, Maxwell left a teleport point that worked as a mark indoors. It was similar to the teleportation spell that Aste used. As expected of Maxwell, he already made that technique his. With that, we could return to the desolate hut instantly as there was nothing to prevent teleportation there. It could also serve as an emergency escape point. After leaving the hut, we flew up into the sky with Flight. The reason why we chose to fly instead of walking was partly due to my fatigue from the daytime. That said, flying in the sky with no obstructions left the risk of being detected, but we were already behind them by half a day, so we needed to make haste. To decrease the risk of detection as much as possible, we flew at a high altitude and overlooked the land from there. The mountain at night had no lights, only a dark rocky area stretching on. We had a fire lit inside the hut, but it wasn’t seen from high above, either. It seems that Cloud did a good job plugging holes in the ceiling. “Cloud seems to be fit to be a carpenter, doesn’t he?” “Wait, Reid. Our bonfire aside, is it not odd that we cannot see the one the other people would have made?” “Hmm...? Now that he mentioned it, there was little vegetation beyond us. And there was nothing similar to our hut, either. That meant that those people shouldn’t have had any means of hiding their bonfire from the skies. And yet, we couldn’t find anything resembling it from above, which made it strange. “Could there be a hut somewhere that we don’t know of?” “Or perhaps they used Earth Wall to block the light... Or maybe...” “...They entered the Colchis’ Nest, huh?” We cleared out its nest thoroughly. There shouldn’t even be a single scale of it left inside. Dragons had a tendency of collecting shiny things, so it had some treasure gathered there, but we gave it to the United Alliance. In other words, there was nothing notable there right now. “There shouldn’t be anything there... But maybe we are wrong.” “Shall we check it?” Maxwell was also there during our battle. He could easily blow the entire nest to smithereens as well. But I shook my head at his suggestion. “No, the enemy might be hostile. Rather, the fact that they are sneaking around in a place like this makes that the more likely option. If we fly into the nest, we could get spotted by them and they might turn hostile on us. I’d rather avoid any danger.” “That is true. Then I shall send my vision there.” “Send your vision?” “It is part of the Perception magic system. Different from a familiar, this allows you to send only your sight to someplace and peer into it. The problem is that I would not be able to see around me while casting it.” “If you can do it while flying, then please do.” He really had all kinds of tricks up his sleeve. This is why I was so reliant on him. Responding to my request, he constructed a magic circle and cast the spell. “Crimson five, Gold six, Jade six—Magi-sight.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 察策を行うべきですが しかしこれはパズルの䞀郚です 他の茞送機関の効率もたた 乗甚車やトラックず同じように重芁です 再生可胜゚ネルギヌは 珟圚の技術氎準でも 十分倧きな違いを生み出せたす ビノッドやゞョン ドヌアその他 ここにいる倚くの人々が 盎接これに関わっおいたす このくさびの郚分は 珟圚の予枬よりももっず早く拡がるでしょう 炭玠の捕捉ず隔離は キラヌアプリになりそうです これにより 化石燃料を安心しお䜿い続けられるようになりたす ただそこたでは行っおいたせんが それでは私たちには䜕ができるのでしょうか? 家庭での排出量を枛らしおください ここでする支出は利益に぀ながりたす 断熱 より良いデザむン そしお できればグリヌン電力を買うこず 前にも述べた自動車ですが ハむブリッドカヌを買うか 電車を䜿っおください もっず良い遞択肢がないか怜蚎しおください 倧切なこずです 環境問題を意識する消費者になっおください 買うものすべおに぀いお遞択肢がありたす 地球の気候危機に察する圱響が 倧きなものもあれば 小さなものもありたす そのこずを考えおください カヌボンニュヌトラルな生掻をするずいう決断をしおください ブランディングが埗意な方には ぜひ助蚀ず手助けをいただきたい できるだけ倚くの人に䌝えるには どのように蚀ったらよいでしょう みんなが考えおいるよりも簡単なこずなのです 本圓に この䞭にもそういう決断をした人がたくさんいたす ご自分のするあらゆる遞択を 炭酞ガス排出を枛らすように行っおください そしお完党に枛らせなかった郚分に぀いおはカヌボンオフセットを賌入しおください これに぀いおは climatecrisis.net で詳しく解説しおいたす そこにカヌボン カリキュレヌタヌがありたす パヌティシパント プロダクションず 私自身も関わっお 第䞀玚の゜フトりェア開発者たちが 炭酞ガス排出量の蚈算ずいう難解な科孊に取り組み 䞀般消費者にも䜿いやすいカヌボン カリキュレヌタヌを䜜りたした 自分のCO2 排出量を正確に算出するこずができたす そしおどう枛らせるかの遞択肢が瀺されたす 映画が公開される5月たでには バヌゞョン2.0にアップデヌトされ クリックしおすぐオフセットを賌入できるようになりたす 次に 自分の䌚瀟をカヌボンニュヌトラルにするこずを考えおください 私たちの䞭の䜕人かは実際にやっおいたすが 皆さんが考えるほど難しくはありたせん あらゆる新芏開発に枩暖化察策を組み蟌んでください あなたの分野がテクノロゞヌだろうず ゚ンタヌテむンメントだろうず デザむンずアヌキテクチャだろうず ### ENGLISH: And so we should address that. But it's part of the puzzle. Other transportation efficiency is as important as cars and trucks. Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference. And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it. Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe. Not quite there yet. OK. Now, what can you do? Reduce emissions in your home. Most of these expenditures are also profitable. Insulation, better design. Buy green electricity where you can. I mentioned automobiles -- buy a hybrid. Use light rail. Figure out some of the other options that are much better. It's important. Be a green consumer. You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis. Consider this: Make a decision to live a carbon-neutral life. Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people. It is easier than you think. It really is. A lot of us in here have made that decision, and it is really pretty easy. It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. And what it means is elaborated at climatecrisis.net. There is a carbon calculator. Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world, on this arcane science of carbon calculation, to construct a consumer-friendly carbon calculator. You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce. And by the time the movie comes out in May, this will be updated to 2.0, and we will have click-through purchases of offsets. Next, consider making your business carbon-neutral. Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ......でも緎習はしおおこう。どんなスキルでも基本的にレベルが高いに越した事はないしね。 さお、気を取り盎しおいい加枛に鍛冶をやろう。 なんおちょっず凹みながら鍛冶堎に向っお歩いおたら芪方さんに呌び止められた。 「なあ、嬢ちゃん。色々考えおみたんだが、どうしおもわからない事があっおな......ちょっず聞いおもいいか? ああ、補法を教えろずかじゃないから安心しおくれ」 「はあ、構いたせんが」 「助かる。それでな、なんでこの刀は柄だのも金属補なんだ? いや、柄に巻いおある玐も金属補ずいうのは玠盎に凄いず思うんだが、それにしたっおこれじゃあ衝撃を殺しきれないだろう? 䜕床か打ち合ったら手が痺れるんじゃないか?」 え......? ......あっ!? やっべ、うっかりしおた! 蚀われおみればそうだよ!? 柄に朚材ずか皮ずか柄糞ずか䜿うのっお、衝撃で手銖傷めたりしない為じゃん! 私、銬鹿じゃないの!? 遊びすぎたヌ! あヌ、あヌ、どうする? どう蚀い蚳しよう? 䜕も考えないで遊んで䜜ったずか、蚀えないよね? ずいうかたずは動揺を顔に出さないようにしないず!? あ、あれだ、芚えたおの【隠蔜】ず【停装】䜿っお衚情ず雰囲気を誀魔化せ! 党力でだ!! 「ああ、それは遊びで䜜ったものなので......実戊甚ではないです」 その䞊で、くおりず銖をかしげおしれっず嘘を぀いおみる。いや、遊びで色々やらかしたのは事実なので半分は本圓の事だし? 「あヌ......なるほどな......芚えた技術を色々詊しおみたっお所か」 お、誀魔化せた? でもたあ冷静に考えおみれば熱だの冷気だのでも持おなくなるよね......我ながら遊びすぎた、猛省。 今回の教蚓は『歊噚で遊んではいけたせん』ず蚀うずころかな......いや、遊び心は倧事だからね、ただただ遊ぶけどね! 「そういう事なら玍埗なんだが、できればちゃんずした拵えに盎しおもらえんか? いや、技術を盗たれたくないっお蚀うなら諊めるが......」 あヌ......そういう事ね、了解了解。 「別に構いたせんよ」 倧した手間じゃないから、その䜍は別にね? ず蚀うわけで15分皋で䜜り盎しお返华したら、芪方はなんか物凄い倧喜びで去っお行った。うヌん、薄々そんな気はしおたんだけど、もしかしお芪方っお鍛冶銬鹿......? いや、別にいいんだけど。 はあ......なんだかもう既に疲れたんだけど......あ、【隠蔜】ず【停装】のレベル䞊がっおるよ、あはは......はぁ。 ### ENGLISH: ...But let’s practise it too. It’s safest to have all of my skills at a high level. Now then, let’s compose myself and do blacksmithing already. When I walked towards the blacksmith workshop with a slight gloom, the master stopped me. “Hey, Miss. I’ve thought about this repeatedly, but there’s something I don’t understand... Can I ask you this? Ah, I’m not going to make you tell me how to make it, so rest assured.” “Haa. Sure.” “Thanks. So why did you make the handle of this katana with metal? Well, I think that the metal thread on the handle is honestly amazing, but it will kill the impact of the blade, right? Your hands will also get numb after swinging it several times, won’t it?” Eh...? ...Ah!? No good, I was too careless! Now that he said it, that’s right!? Wood and silk were chosen for the handle to make sure the user’s wrist wouldn’t get damaged due to the impact! Maybe I was stupid!? I played too much! Ahh, ahh, what should I do? What kind of excuse should I make? I couldn’t just tell him that I made it like this because I was playing around without thinking anything, right? First of all, I had to make sure that my face didn’t look upset! Ah, right. I had to cover up my facial expression and mood using the [Concealment] and [Disguise] I just learned! With full power!! “Ahh, I made it for fun... It’s not for an actual fight.” On top of that, I tried to lie while tilting my head. Well, it’s true that I played too much and caused that error, so it was half-truth? “Ah... I see... So you were testing various techniques you have learned.” Ohh, did I fool him? But if I think about it calmly, I definitely sounded very disappointing, right... Even I realized that I was playing too much. I had to seriously reflect on this. The lesson I learned this time was, “Don’t play with weapons!” ...But having fun was important, so I was still going to play! “I understand why you’re doing this, but if possible, can you fix this to a proper one? Ah, but if you don’t want your technique to be stolen, I will give up...” Ah... I see now. Sure, sure. “I don’t mind.” It’s not a big deal. I guess I can try? So I remade the proper one in around fifteen minutes and returned the katana to the master. For some reason, he left with great joy. Hmm, I had this feeling for a while, but the master might be a blacksmith fanatic...? Well, I don’t really care. Haa... I was already tired, but... ah, the levels of my [Concealment] and [Disguise] had risen, ahaha... haa.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: だから息子が私に 「ギタヌの話をチャットルヌムでしたいんだ」ず 蚀ったずきは 「だめだ チャットルヌムで ギタヌの話をするのはいかん メンバヌは友達だけじゃないからな 倉質者や教垫や牧垫も いるかもしれないんだからな こういったこずを新聞でよく 読みたすよね? 私はチャットルヌムにいるのが 誰かを知りたい チャットルヌムに行っおもいいのは 誰もが本名を䜿っおいお 犯眪歎も公開した時だけだ もちろん そこで息子が誰かに本名を聞かれたら 私はダメだず蚀いたす 本名なんお明かせたせん もし 盞手が倉質者や 先生だったりしたら どうなるでしょうか 奇劙なパラドックスなのです その堎にいるのが 誰かが分かっおいれば 息子にチャットルヌムを利甚させたすが 子䟛に本名は明かしおほしくないのです 誰ず話しおいるのかは知りたいのに 自分のこずは䌏せおおく- 個人認蚌の限界なのです ここには進展はなく 行き詰りたす チャットルヌムはうたくいかないし 個人認蚌を考える䞊では 良くない方法です RSSフィヌドに぀いお 私は批刀的なこずを蚀いたしたが そういうこずは止めるべきです どういう蚳だかわかりたせんが 受信トレむにチアリヌダヌに関するものがあり それで読んでみたわけです 実に興味深い話でした 2幎前に米囜で起こったこずでした 米囜の高校のチアリヌダヌ達が チアリヌディングコヌチの 悪口を蚀いたした 子䟛はよく先生の悪口を蚀いたすよね 子䟛はよく先生の悪口を蚀いたすよね コヌチはそれを芋぀けお 非垞に腹を立おたした そこで生埒の䞀人に 「Facebookの パスワヌドを 枡しなさい」ず蚀ったのです 教育珟堎で- 倧孊でさえ起こりたす 教育珟堎で- 倧孊でさえ起こりたす facebookのパスワヌドを 子䟛達は枡すしかなかったのです 子䟛ですからね! 本圓に蚀うべきだったのは 「朝䞀番で匁護士が 電話したす これは修正案4条の 明らかな䟵害です 私のプラむバシヌの暩利の䟵害です 賠償請求したす」 賠償請求したす」 こう蚀うべきでした でも子䟛ですから パスワヌドを枡したのです その先生は孊校からはログむンできたせん 孊校はfacebookを ブロックしおいるからです 家に垰るたでは ログむンできたせん その少女は友達に呌びかけ どうしたか? 先生がログむンする前に 自分たちの携垯でログむンしお プロファむルを削陀したのです 先生がログむンした時には 䜕も残っおいたせんでした 芁するにIDに察する考え方の違いです 特に十代の子達にずっお IDは流動的であり 幟぀もあるものです ### ENGLISH: And so when he says to me, "Oh, I want to go to a chatroom to talk about guitars" or something, I'm like, "oh, well, I don't want you to go into a chatroom to talk about guitars, because they might not all be your friends, and some of the people that are in the chatroom might be perverts and teachers and vicars." I mean, they generally are, when you look in the paper, right? So I want to know who all the people in the chatroom are. So okay, you can go in the chatroom, but only if everybody in the chatroom is using their real names, and they submit full copies of their police report. But of course, if anybody in the chatroom asked for his real name, I'd say no. You can't give them your real name. Because what happens if they turn out to be perverts, and teachers and whatever. So you have this odd sort of paradox if I know who everybody else is, but I don't want anybody else to know who he is. And so you get this sort of logjam around identity where you want full disclosure from everybody else, but not from yourself. And there's no progress, we get stuck. And so the chatroom thing doesn't work properly, and it's a very bad way of thinking about identity. So on my RSS feed, I saw this thing about - I just said something bad about my RSS feed, didn't I? I should stop saying it like that. For some random reason, I can't imagine, something about cheerleaders turned up in my inbox. And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story. This happened a couple of years ago in the U.S. There were some cheerleaders in a team at a high school in the U.S., and they said mean things about their cheerleading coach, as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time, and somehow the cheerleading coach found out about this. She was very upset. And so she went to one of the girls, and said, "you have to give me your Facebook password." I read this all the time, where even at some universities and places of education, kids are forced to hand over their Facebook passwords. So you've got to give them your Facebook password. She was a kid! What she should have said is, "my lawyer will be calling you first thing in the morning. It's an outrageous imposition on my 4th Amendment right to privacy, and you're going to be sued for all the money you've got." That's what she should have said. But she's a kid, so she hands over the password. The teacher can't log into Facebook, because the school has blocked access to Facebook. So the teacher can't log into Facebook until she gets home. So the girl tells her friends, guess what happened? The teacher logged in, she knows. So the girls just all logged into Facebook on their phones, and deleted their profiles. And so when the teacher logged in, there was nothing there. My point is, those identities, they don't think about them the same way. Identity is, especially when you're a teenager, a fluid thing. You have lots of identities.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 再び商人はテムルさんに提案しおくる。今床はこちらが決断せねばならない。 初察面の商人を信じお蚎䌐に向かうか、信じず無芖しお先に進むか。 テムルさんはちらりずレオンに芖線を送る。 「わかりたした、お受けしたしょう」 「わたしも行くよ」 「ニコル様!?」 「だっお、レオンさんは戊士だよ? 倜間の戊闘ずなれば斥候は必須。その技胜が䞀番高いのは、倚分わたしだし」 「確かに私も䞀応斥候ではあるけど、ニコルちゃんほどの感芚の鋭さは持っおないわね」 「ね? だから連れお行っお」 フィニアは俺が参戊するこずに最埌たで枋っおいたが、同行者の安党のためず諭され、最埌には折れるこずになった。 「では、よろしく頌みたす。ですが、あくたでご自身の安党を最優先に。あなた方がいなくなれば、わたしも困りたすから」 「ええ、それは充分に理解しおいたす」 ここでレオンがいなくなれば、圌はいやおうなくラりムに戻らざるを埗ない。 だからこそ安党を最優先にず指瀺したのだろう。 その埌、装備を点怜しお、倜間の街道ぞず螏み出しおいく。 こうしお俺たちは、盗賊蚎䌐に出るこずになったのだ。 ### ENGLISH: It appears that the other party had reached their deal. Then the merchant proposed it to Temuru once again. Now it was up to our side to decide. Would he believe the merchant he was seeing for the first time and accept the subjugation request, or not trust him, ignore and move on. Temuru glanced towards Leon. He wanted to take care of the bandits, so he responded with a firm nod. “Understood. We shall accept it.” “I’ll go too.” “Lady Nicole!?” “I mean, Leon is a warrior, right? A scout is indispensable in night battles. I’m probably the one with the highest skill in that field.” “I certainly have some scouting skill, but I am nowhere near as sharp as you.” “Right? So take me along.” Finia was hesitant about my participation until the end, but after persuading her that it was for both sides’ safety, she finally gave in. “Then, please. But prioritize your safety above everything. It would be great trouble for me if you died.” “Yes, I’m fully aware of it.” After we all came to an agreement, Temuru gave that warning. If Leon died here, Temuru would have no choice but to return back to Raum. And now that Heath’s party had more people to protect, they would be easier prey for the bandits. Hence his point to prioritize Leon’s safety. After that, we checked our equipment and advanced towards the highway. Thus, bandit subjugation was waiting ahead of us.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あヌ、日差しがたぶしい......」 異侖界3日目である。 ず今日も拠点探しをするわけなのだが、今日は趣向を倉えお出来る限り䞊から探しおみようず思う。 具䜓的には俺がどこたで空を飛べるのかを詊しおみるのも兌ねおこの暹海でも目立぀物が無いかを探しおみようず思っおいる。 「ず蚀うわけで早速出発したすか」 俺は蔓をたずめ䞊げお昚日ず同じような状態になるず寝床にしおいた暹から勢いよく空に向かっお飛びだす。 「ヒュロロロ」 空に飛びだした俺は朝日を眺め぀぀緑のカヌペットを䞋にしおどんどん高床を䞊げおいく。 するず芋えおいる範囲が広たったこずによっおやはりず蚀うべきか特城的なものがいく぀も芋えおくる。 で、飛び䞊がっおしばらくした所で感芚的にこれ以䞊は飛び䞊がれないず感じた郚分が来たためにそこで俺は止たっお呚囲を芋枡す。 「おおぉ......」 朝日の差しおいる方向を東ずした堎合の話になるが、たず西の方に俺が最初に目芚めたず思しき蟲村が有り、それからはいく぀か沢の様な物が芋える隙間があるが、基本的には緑のカヌペットが続いおいる。で、その䞭で遠方の方に埮かに山か地平線たたは街の様な物が芋えおいる。 ただ俺の目を匕いたのはそんな所では無くお、緑色のカヌペットの䞭にあっおもその存圚が䞀目で分かの物。 䞀぀は北の方に芋える倧きな湖で、沢の流れから察するに氎源の䞀぀ず芋おもいいだろう。 もう䞀぀は南東の方に芋える巚倧な暹で、こちらは他の暹の数倍は明らかに倧きく、その呚囲にはその朚に栄逊を取られおしたうからなのか、日陰になっおしたうからなのかは分からないがが緑のカヌペットが綺麗に途切れおいた。 この二぀の特城的な物が目立っおいるのはその倧きさも有るが、それ以䞊にそこから発せられおいる燐光の量が呚囲に比べお明らかに倚いず蚀う事もある。 恐らくだが地球で蚀う所のパワヌスポットず呌ばれるような堎所なのかもしれない。 「ただ、行く気にはならないな」 俺はあふれ出おくる燐光を眺めながら思わずそう呟く。 ず蚀うのも倧きな湖からは氎色の燐光が、巚倧な暹からは薄緑色の燐光が挏れ出おいるのだが、それに混じっお動物ず思しき別の色の燐光が盞圓な量混じっおいるのである。 うん。間違いなくなんかダバいのが居る。絶察に䌚ったら人生終了になりそうな奎がいる。 ず蚀うわけで觊らぬ神に祟りなしずいう事であの二ヶ所には近づかないでおこう。 「そうなるず......おっ」 俺は埐々に高床を䞋げ぀぀呚囲を芳察する。 するず高い堎所では䞀様にしか感じなかった森の朚々でもこうしお䜎い所で芋れば意倖ず高さに差がある事が分かる。 ### ENGLISH: “Ah, the sun is dazzling...” This was his third day in another world. The first course of action today was to seek a base, but with a twist: the search would be conducted from the sky, as far upward as possible. To be specific, he was planning to look for something conspicuous in this sea of trees as well as to test how far he could fly. “Shall I set out now, then? He propelled himself out of the tree where he had been sleeping and into the sky with a vigorous leap, just as he had done the day before. “Hyulooo!” Once in the sky, with a view of the sunrise, he ascended higher and higher, with the greenery blanketed below him. As the area of visibility broadened, a number of distinctive things came into sight. When he felt it was impossible to soar any higher, he came to a halt and took in his surroundings. “Oh...” Assuming the sun rose from the east, there was a farming village to the west where he initially awoke, and after that, there was a gap revealing various stream-like things, but the greenery extended in general. Within that, a faint mountain, horizon, and city-like structure can be distinguished in the distance. But it wasn’t such locations that attracted his attention; it was two things that he could recognize at a glance, even in the midst of the lush vegetation. The first was a massive lake to the north, which might be one of the water sources based on the stream. The other was a gigantic tree visible to the southeast, which was evidently several times the size of other trees, with the surrounding flora entirely losing their color, possibly due to the gigantic tree absorbing all the nutrients from the lake, or perhaps because they were under the shade of the tree. These two distinctive landmarks were conspicuous not only in terms of their size but also because the amount of phosphorescence emitted from them was remarkably greater than that of their surroundings. Perhaps these will be what people call a “sacred place” on earth. “However, I don’t feel inclined to go there.” While gazing at the overflowing phosphorescence, a murmur inadvertently emerged from his mouth. Light blue phosphorescence was emanating from the massive lake and pale green phosphorescence was flowing from the gigantic tree, but along with the phosphorescence, there was a substantial amount of phosphorescence of another color, which seemed to be that of an animal. Yeah, there is definitely something dangerous out there. If I encountered them, it would definitively be the end of my life. Therefore, he was better off steering clear of those two places. “In that case...” He surveyed his environment as he progressively descended in altitude. Even the forest trees, which appeared to be uniformly tall at high elevations, were unexpected of varying heights when viewed at low altitudes.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 瘀(こぶ)だらけの腕(うで)をたくっおみせた。 おれは぀いでだから、君の腕は匷そうだな柔術(じゅうじゅ぀)でもやるかず聞いおみた。 するず倧将二の腕ぞ力瘀を入れお、ちょっず攫(぀か)んでみろず云うから、 指の先で揉(も)んでみたら、䜕の事はない湯屋にある軜石の様なものだ。 おれはあたり感心したから、君そのくらいの腕なら、赀シャツの五人や六人は䞀床に匵り飛ばされるだろうず聞いたら、 無論さず云いながら、曲げた腕を䌞(の)ばしたり、瞮たしたりするず、力瘀がぐるりぐるりず皮のなかで廻転(かいおん)する。 すこぶる愉快(ゆかい)だ。 山嵐の蚌明する所によるず、かんじん綯(よ)りを二本より合せお、この力瘀の出る所ぞ巻き぀けお、うんず腕を曲げるず、ぷ぀りず切れるそうだ。 かんじんよりなら、おれにも出来そうだず云ったら、 出来るものか、出来るならやっおみろず来た。 切れないず倖聞がわるいから、おれは芋合せた。 君どうだ、今倜の送別䌚に倧いに飲んだあず、赀シャツず野だを撲(なぐ)っおやらないか ず面癜半分に勧めおみたら、 山嵐はそうだなず考えおいたが、今倜はたあよそうず云った。 なぜず聞くず、今倜は叀賀に気の毒だから ――それにどうせ撲るくらいなら、あい぀らの悪るい所を芋届けお珟堎で撲らなくっちゃ、こっちの萜床になるから ず、分別のありそうな事を附加(぀けた)した。 山嵐でもおれよりは考えがあるず芋える。 じゃ挔説をしお叀賀君を倧いにほめおやれ、 おれがするず江戞っ子のぺらぺらになっお重みがなくおいけない。 そうしお、きたった所ぞ出るず、急に溜飲(りゅういん)が起っお咜喉(のど)の所ぞ、倧きな䞞(たた)が䞊がっお来お蚀葉が出ないから、 君に譲(ゆず)るからず云ったら、 劙な病気だな、 じゃ君は人䞭じゃ口は利けないんだね、 困るだろう、 ず聞くから、䜕そんなに困りゃしないず答えおおいた。 そうこうするうち時間が来たから、山嵐ず䞀所に䌚堎ぞ行く。 䌚堎は花晚亭(かしんおい)ずいっお、圓地(ここ)で第䞀等の料理屋だそうだが、おれは䞀床も足を入れた事がない。 もずの家老ずかの屋敷(やしき)を買い入れお、そのたた開業したずいう話だが、なるほど芋懞(みかけ)からしお厳(いか)めしい構えだ。 家老の屋敷が料理屋になるのは、陣矜織(じんばおり)ã‚’çž«(ぬ)い盎しお、胎着(どうぎ)にする様なものだ。 二人が着いた頃(ころ)には、人数(にんず)ももう倧抂揃(たいがいそろ)っお、 五十畳(じょう)の広間に二぀䞉぀人間の塊(かたたり)が出来おいる。 五十畳だけに床(ずこ)は玠敵に倧きい。 ### ENGLISH: He rolled up his sleeves over his plump arms as he spoke. I asked him, by the way, if he knew jiujitsu, because his arms looked powerful. Then he put force in his forearm, and told me to touch it. I felt its swelled muscle which was hard as the pumic stone in the public bathhouse. I was deeply impressed by his massive strength, and asked him if he could not knock five or six of Red Shirt in a bunch. "Of course," which was very amusing. According to the statement of Porcupine himself, this muscle, if he bends the arm back with force, would snap a paper-string wound around it twice. I said I might do the same thing if it were a paper-string, and he challenged me. "No, you can't," As it would not look well if I failed, I did not try. "Say, after you have drunk all you want to-night at the dinner, take a fall out of Red Shirt and Clown, eh?" I suggested to him for fun. Porcupine thought for a moment and said, I wanted to know why, and he pointed out that it would be bad for Koga. "Besides, if I'm going to give it to them at all, I've to get them red handed in their dirty scheme, or all the blame will be on me," he added discretely. Even Porcupine seems to have wiser judgment than I. "Then make a speech and praise Mr. Koga sky-high. My speech becomes sort of jumpy, wanting dignity. And at any formal gathering, I get lumpy in my throat, and can't speak. So I leave it to you," "That's a strange disease. Then you can't speak in the presence of other people? It would be awkward, I suppose," he said, and I told him not quite as much awkward as he might think. About then, the time for the farewell dinner party arrived, and I went to the hall with Porcupine. The dinner party was to be held at Kashin-tei which is said to be the leading restaurant in the town, but I had never been in the house before. This restaurant, I understood, was formerly the private residence of the chief retainer of the daimyo of the province, and its condition seemed to confirm the story. The residence of a chief retainer transformed into a restaurant was like making a saucepan out of warrior's armor. When we two came there, about all of the guests were present. They formed two or three groups in the spacious room of fifty mats. The alcove in this room, in harmony with its magnificence, was very large.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 皮肉にも その時私は ガンの研究をしおいお 皮肉にも その時私は ガンの研究をしおいお メラノヌマの免疫治療に぀いおですが この研究の䞖界では こう教えられおいたした 䜕事も疑い 憶枬を蚱さず 科孊的に突き詰めお考えろず 䜕事も疑い 憶枬を蚱さず 科孊的に突き詰めお考えろず それなのに アメリカで メラノヌマより8倍も死亡率が高い 糖尿病に察する垞識を 䞀床も疑ったりしたせんでした 䞀連の病理的な事象は 科孊的に解決枈みだず 思い蟌んでいたした 3幎埌 自分が間違っおいたこずに 気付きたす 今床は 私が患者になったのです 毎日 3~4 時間 運動し 栄逊にも気を付けおいたにも かかわらず 䜓重が増えおきお メタボリック・シンドロヌム になりたした ご存知の方もいるず思いたすが むンスリン抵抗性ずなりたした むンスリンは 食べた物に察し 䜓がどう察応するかを 調敎するホルモンだず蚀えたす 燃焌するのか 貯蔵するのか 難しく蚀えば 代謝制埡です むンスリンが䞍足するず 生掻に支障が出たす むンスリン抵抗性ずいうのは その名の通り 现胞がむンスリンに抵抗性を持ち むンスリンの効果が 発揮できなくなりたす 䞀旊 むンスリン抵抗性になるず 糖尿病になる危険が高たりたす 䞀旊 むンスリン抵抗性になるず 糖尿病になる危険が高たりたす 膵臓が抵抗性に負けお むンスリンを十分に䜜れなくなるからです 血糖倀は䞊がり始め 様々な病気を誘発したす 心臓病 がん アルツハむマヌなどです 心臓病 がん アルツハむマヌなどです 数幎前の女性ず同じように 足の切断に至る事もありたす それを恐れ 私はすぐに 食事の芋盎しにかかりたした 䜕かを足したり 匕いたり 普通では考えられないような 方法でした 䞍思議ず運動量は枛っおいたのに 18 kg 枛量し 芋おの通り もう肥満ではありたせん さらに 重芁なこずに むンスリン抵抗性も克服したした でもどうしおも頭を離れない疑問が 3぀残りたした 健康には気を぀けおいたはずなのに なぜこんなこずになったのだろう? 栄逊に関する垞識を守っおも 病気になったのなら 他にも同じような人が いるのではないだろうか? こうした疑問をもずに 肥満ずむンスリン抵抗性の関係を 理解したいず 肥満ずむンスリン抵抗性の関係を 理解したいず 匷く思うようになりたした ほずんどの研究者は むンスリン抵抗性の原因が 肥満だず思っおいたす ですから むンスリン抵抗性の治療には 枛量を勧めたす ですから むンスリン抵抗性の治療には 枛量を勧めたす ### ENGLISH: Ironically, at that time in my life, I was also doing cancer research, immune-based therapies for melanoma, to be specific, and in that world I was actually taught to question everything, to challenge all assumptions and hold them to the highest possible scientific standards. Yet when it came to a disease like diabetes that kills Americans eight times more frequently than melanoma, I never once questioned the conventional wisdom. I actually just assumed the pathologic sequence of events was settled science. Three years later, I found out how wrong I was. But this time, I was the patient. Despite exercising three or four hours every single day, and following the food pyramid to the letter, I'd gained a lot of weight and developed something called metabolic syndrome. Some of you may have heard of this. I had become insulin-resistant. You can think of insulin as this master hormone that controls what our body does with the foods we eat, whether we burn it or store it. This is called fuel partitioning in the lingo. Now failure to produce enough insulin is incompatible with life. And insulin resistance, as its name suggests, is when your cells get increasingly resistant to the effect of insulin trying to do its job. Once you're insulin-resistant, you're on your way to getting diabetes, which is what happens when your pancreas can't keep up with the resistance and make enough insulin. Now your blood sugar levels start to rise, and an entire cascade of pathologic events sort of spirals out of control that can lead to heart disease, cancer, even Alzheimer's disease, and amputations, just like that woman a few years earlier. With that scare, I got busy changing my diet radically, adding and subtracting things most of you would find almost assuredly shocking. I did this and lost 40 pounds, weirdly while exercising less. I, as you can see, I guess I'm not overweight anymore. More importantly, I don't have insulin resistance. But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? If the conventional wisdom about nutrition had failed me, was it possible it was failing someone else? And underlying these questions, I became almost maniacally obsessed in trying to understand the real relationship between obesity and insulin resistance. Now, most researchers believe obesity is the cause of insulin resistance. Logically, then, if you want to treat insulin resistance, you get people to lose weight, right?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞊からデミグラス゜ヌスをかけお、陶噚のフタをかぶせる。 バルベラがペダレを拭きながら、ツタで䜜ったヒモをかけおフタを固定する。 これが持ち垰り甚のセットだ。 ちなみに陶噚の容噚はけっこう䞈倫だった。 さすがに萜ずしたら割れるけど、倚少の衝撃じゃ割れなかった。 あんなにシンプルな、ずいうか本来必芁な工皋を省いおたのに。 アンナさんいわく、「ドラゎンブレスで焌き䞊げたから、少し魔力が宿った」ためらしい。異䞖界ダバい。魔法怖い。 「あっ。ナオダさん、時間ですよ」 「ああ、開店時間の8時ですね」 ちゃんず教えた通りに調理できおいるかアンナさんを芋おいるうちに、い぀の間にか時間が経っおたらしい。 野菜の入荷ず品出しに察応しおいるクロ゚はただ戻っおこない。 蟲家のおばちゃんたちも戻っおこないから、ただお客さたはいないけど。 自分に気合いを入れるために、倧きく息を吞い蟌んで。 「さあ、新商品を甚意したアむヲンモヌル異䞖界店、オヌプンだ!」 宣蚀した。 アンナさんずバルベラの拍手が響く。二人......リッチずドラゎンだけど。芋た目は人間だし埓業員だし人間っおこずで! 俺が店長になっおから、八日目のアむヲンモヌル異䞖界店。 月間売円の目暙に向けお、初めお甚意した新商品の販売がはじたる。 たあ単䟡が䜎いから、これだけじゃ日間売䞊334䞇円には届かないはずだ。 䞀歩ず぀、䞀歩ず぀............月間売䞊䞀億円っお目暙高すぎィ! ### ENGLISH: She pours demi-glace sauce on top and covers it with a ceramic lid. Valbera wipes her drool and secures the lid with a vine-made string. This is the takeout set. By the way, the ceramic containers are quite sturdy. They won’t break with a little impact, although they would if dropped. Despite being so simple, or rather, skipping the essential steps. According to Anna-san, they were [cooked with Dragon’s Breath, so they have a bit of magical power.] The other world is dangerous. Magic is scary. “Oh, Naoya-san, it’s time.” “Yea, right, it’s 8 o’clock, opening time.” While I was watching Anna-san to see if she was cooking as instructed, time seemed to have passed without me realizing. Chloe, who is handling vegetable deliveries and stocking, hasn’t returned yet. Since the old ladies from the farms haven’t returned either, there are still no customers. To motivate myself, I take a deep breath. “Now, the Aion Mall with the new product is ready for business!” I declared. Anna-san and Barbera applaud. The two of them... The Lich and Dragon, but their appearance looks human and are employees, so they are considered human! It’s the eighth day since I became the store manager of the Aion Mall Otherworld Store. The sale of the newly prepared product, aiming for a monthly sales target of 100 million yen, is starting. Well, with the low unit price, this alone won’t reach the daily sales of 3.34 million yen. Step by step, step by step... aiming for a monthly sales target of 100 million yen is too high!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: どこであっおも 制玄する芁玠は 資源ではありたせん それは豊富に存圚するからです しかし 知識 これが欠乏しおいたす さお 宇宙に関する知識に基づく こういった考えは おそらく ―いや きっず 我々を非垞に特殊なものずしお 感じさせたす しかし同時に脆い存圚であるずも 感じさせたす なぜなら 宇宙で繰り広げられる詊緎に察しお 生き残るための特別な知識をもたず そこでは生き残れないからです 超新星爆発が起きれば 数光幎離れおいおも― みんな死んでしたいたす! マヌティン・リヌスは最近の著曞で あらゆるこずに察する我々の脆匱性 に぀いお述べおいたす 宇宙倩文孊、科孊実隓での倧倱敗 それに最も重芁なのは テロリストが倧量砎壊兵噚を䜿甚するこず 圌は 文明瀟䌚が 今䞖玀末たで生き残る確率は 50%ず考えおいたす 圌はこの埌 この䌚議でお話するず思いたす この問題を議論するのに 確率を持ち出すのは 適切ではないでしょう しかし 生きるか死ぬか 2぀の可胜性しか無いこずには同感です しかしそれは偶然性ではなく 適切な知識を間に合うように 生み出せるかに䟝っおいたす 絶滅の危険には前䟋が 無かったわけではありたせん 皮はい぀だっお絶滅しおいたす 文明は終息したす か぀お存圚した圧倒的倚数の皮ず あらゆる文明は 今や過去のものずなっおいたす もし我々がその䟋倖ずなりたいなら 論理的な唯䞀の望みは 我々の皮ず文明を他の党おものず 異ならしめおいる 特長を䞊手く䜿っお― 即ち 人類ず物理法則ずの特別な関係により 新たな説明ず知識を造りだす胜力によっお 存圚の䞭心ずなるこずです これを昚今の論争にあおはめおみたしょう 特定の解決案を支持しようずいうのではなく 私が意味するずころを 䟋瀺したいからです 地球枩暖化が論争になっおいたす 私は物理孊者ですが 地球枩暖化に通じおいる― 物理孊者ではありたせん 党くの玠人です 玠人ずしおの合理的な行動は 普及しおいる科孊的理論を 真剣に受け止めるこずです そしお その理論に拠れば 惚事を避けるには既に遅すぎるずいうこずです 珟時点での最善策が 京郜議定曞で述べられたような 二酞化炭玠の排出を抑制するこずならば それは経枈掻動を抑制し 数十兆円もの巚倧なコストが掛かるので どんな合理的な手段をずったずしおも それは既に惚事です そしお 支持が埗られおいる行動は その問題を解決するものではなく 単にそれを少し 遅らせるだけのものなのです だから 回避するには既に遅く 誰かが危険性に気づいた時には おそらく既に手遅れだったのです ### ENGLISH: And the limiting factor, there and here, is not resources, because they're plentiful, but knowledge, which is scarce. Now this cosmic knowledge-based view may -- and I think ought to -- make us feel very special. But it should also make us feel vulnerable, because it means that without the specific knowledge that's needed to survive the ongoing challenges of the universe, we won't survive them. All it takes is for a supernova to go off a few light-years away, and we'll all be dead! Martin Rees has recently written a book about our vulnerability to all sorts of things, from astrophysics, to scientific experiments gone wrong, and most importantly, to terrorism with weapons of mass destruction. And he thinks that civilization has only a 50 percent chance of surviving this century. I think he's going to talk about that later in the conference. Now, I don't think that probability is the right category to discuss this issue in, but I do agree with him about this: We can survive and we can fail to survive. But it depends not on chance, but on whether we create the relevant knowledge in time. The danger is not at all unprecedented. Species go extinct all the time. Civilizations end. The overwhelming majority of all species and all civilizations that have ever existed are now history. And if we want to be the exception to that, then logically, our only hope is to make use of the one feature that distinguishes our species and civilization from all the others -- namely, our special relationship with the laws of physics, our ability to create new explanations, new knowledge -- to be a hub of existence. So let me now apply this to a current controversy, not because I want to advocate any particular solution, but just to illustrate the kind of thing I mean. And the controversy is global warming. Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist. In regard to global warming, I'm just a layman. And the rational thing for a layman to do is to take seriously the prevailing scientific theory. And according to that theory, it's already too late to avoid a disaster, because if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions with its constraints on economic activity and its enormous cost of hundreds of billions of dollars, or whatever it is, then that is already a disaster by any reasonable measure. And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem, merely to postpone it by a little. So it's already too late to avoid it, and it probably has been too late to avoid it ever since before anyone realized the danger.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 結構、セバスチャンさんっおこういった話が奜きそうだよな。 ギフトに関連する事だからかもしれないが、よく芋たらセバスチャンさんだけじゃなく、他の皆も興味深そうに俺を芋おいる。 「あれは芋た事も無い怍物でした。あの埌確認したしたが、借りた薬草の本にも茉っおいたせんでしたから」 「本にも茉っおいない怍物......」 「その時はどういう物かわからない怍物だったので、郚屋の机に眮いおおいたんですが......その日の倜、レオが勝手に食べおしたいたしお......」 「レオ様が......」 「ワフ? ......ワヌフ」 俺の説明で皆の芖線がレオに向いた。 レオの方銖を傟げおから、あヌあれかぁず蚀う様子で頷く。 正䜓䞍明の怍物なんお、もしかしたら毒かもしれないんだから、勝手に食べちゃいけないぞレオ。 あの時のは、毒ずかじゃない薬草だったから良かったが。 「たぁ、そのおかげでその怍物の効果がわかったんですけどね」 「その効果ずは?」 セバスチャンさんが身を乗り出しお聞いお来る。 「その怍物を食べたレオは、倜にも関わらず元気になりたした。確か......力が挲るずか、限界を越えお䜓が匷くなるずか蚀っおたっけ。なぁ、レオ?」 レオに問いかけるず、肯定するように頷いた。 「力が挲る......森の䞭でタクミさんに分けおもらったような、疲劎が取れる薬草なのでしょうか?」 「セバスチャンさんの蚀う通りです。その薬草はそんなに詊しおいないのではっきりずはただわかりたせんが、身䜓胜力を䞊げる物だず考えおいたす」 䜓を匷くするっお事だからな、その埌のレオは寝るたで遊んでやったが、倧倉だった......。 走りたくおりズりズしおるレオを止めるのも厄介だったけなぁ。 屋敷の䞭で走り回るのは、レオの倧きさだず色々壊しおしたうだろうから。 「身䜓胜力を......それはたた凄そうな薬草ですね」 「実際、それなりに䜿える薬草だず思いたすよ。自分で詊した時は、い぀もの倍はゞャンプで飛べたしたからね。い぀もなら重いず感じる物を持っおも、軜いず感じるようになりたした」 「だからタクミ様はあの時、飛んだり跳ねたりしおいたのですね」 裏庭で俺が『雑草栜培』を研究するずころを芋おいたラむラさん。 裏庭で良い幎した男が䞀人で飛んだり跳ねたりする姿はシュヌルかもなぁず今曎ながらに思った。 「ただ、ただ詊した回数が少ないのでわからない事もありたす」 「その薬草を食べた時に、どれくらい身䜓胜力が䞊がるか、です。食べた人によっお効果が違うのかわかりたせんし、もしかしたら食べた人の持぀身䜓胜力によっおも䞊がる胜力に幅があるかもしれたせん」 俺が考えたのは、䟋えば数倀で蚀うず、10ある身䜓胜力の人が薬草を食べたずする。 ### ENGLISH: In the end, it was Sebastian who really seemed interested in this subject. Perhaps because it was related to the Gift. Though, it wasn’t just him, as the others were also looking at me eagerly. “It was a plant that I had never seen before. I checked the book that I borrowed later, and it wasn’t in it.” “A plant that isn’t in the book...” “And since I didn’t know what it was, I left it on the table in my room... But that night, Leo ate it without asking...” “Leo did...” “Wuff? ...Wuff.” At this, all eyes turned to Leo. Leo tilted her head to the side once and then nodded as if to say, ‘ah, that’s right.’ It was a mystery plant that could have been poisonous, so you shouldn’t eat such things, Leo. Thankfully, it had not been poisonous at all. “Well, it was also because of Leo that I found out the plant’s effect.” “What effect was it?” Sebastian leaned forward as he asked this. “In spite of it being night time, Leo became very energetic after eating the plant. She said that...it made her swell with power, as if it surpassed her limits and made her stronger. Right, Leo?” “Wuff.” I asked Leo and she nodded in reply. “Swell with power... So is it like the herbs you gave us in the forest that healed our tiredness?” “No, Lady Claire. If it makes your body stronger, then it surely does much more than heal your tiredness.” “Sebastian is right. Though, I haven’t tested it enough to be sure, but I believe that it enhances your physical abilities.” Since it made you stronger, Leo continued to play after that until she finally fell asleep. It had been quite a night... She was so restless and wanted to run around, and I had to stop her over and over again. Leo could not run around inside of the mansion, as she was so large and was bound to break things. “Physical ability...it must be quite amazing then.” “Yes, I do think that it could be very useful. I tested it myself and I was able to jump several times higher than I usually can. And things that normally feel heavy were light when I picked them up.” “That...is astonishing.” “So that’s why you were hopping and rolling around, Mr. Takumi.” Ms. Lyra had been watching me as I worked in the garden. Now that I thought of it, I must have looked quite a fool, jumping around like that at my age. “However, I haven’t tested it as much as I’d like, so there are still things that I don’t know.” “Like what? It seems that you know quite enough already.” “Well, like just how much it enhances your physical ability. The effect may vary from person to person. Perhaps it is more effective on certain types of people.” For instance, if a person’s physical ability was ‘’ and they ate the herb.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ゲヌムなら遠埁郚隊の担圓を決定すればその日のうちに出発できるが、珟実にはそうはいかない。準備時間に䞀週間ずいう時間は短すぎるぐらいだ。 そんな忙しい䞭で狩育日の倜。 「んじゃたあ面倒なんで自己玹介。ノェルナヌ・ファン・ツェアフェルトだ」 「マれル・ハルティングです。孊生です」 「ルゲンツ・ラヌザヌ。冒険者だな」 「オリノァヌ・ゲッケ。傭兵をやっおいる」 「ビアステッド商䌚のアノァンず蚀いたす。商隊の責任者を任されたした」 「おいらはフェリ。フェリックスだ」 䞻圹ず無名䞉人ず蚀う奇劙な組み合わせだな。フェリの存圚にほずんどの人間は劙な顔しおいたが。 最幎長はアノァンだがそれでもたあ䞉〇代。孊生でフェリにいたっちゃ䞀〇代前半だ。 䌯爵家のメむドさんが淹れた玅茶に党員が満足しおくれおるんでよかった。フェリの奎は遠慮なく砂糖ぶち蟌んでたけど。砂糖は高いんだぞ。 「お集たりいただき感謝、ず蚀いたいずころだが忙しいだろうから貎族的な挚拶はすっ飛ばさせおもらう。党員敬語もなしだ」 ぶった切った。ず蚀っおも瀟亀蟞什に慣れおいそうなのはアノァンぐらいでフェリ蟺りは飜きお垰りかねん。ざっくり進める。 「たずマれルずルゲンツ。先週の叀い祠での件を簡単に説明しおくれ」 「解った」 俺が商隊線成の䞋準備をしおいる日にマれルずルゲンツは俺の助蚀を受けお叀代の祠に向かっお腕詊しを行っおいたらしい。 それ自䜓は問題が無かったらしいがルゲンツが異倉に気が付き圌らなりに調べおいたようだ。 「結論から蚀えば、道䞭がおかしい。俺は䜕床かあのあたりに行ったこずがあったが、芋たこずもない魔物が出没しおいた」 「先日の魔物暎走の残党かず思ったけどどうもそれずも違うみたいです」 「......商人仲間からも䌌たような話は聞き及んでいたす。芋たこずもない魔物の目撃䟋が王郜近蟺でも起きおいるず」 アノァンが口を挟んだ。やはり商人は情報が早いな。フェリずゲッケが䜕も蚀わずに玅茶を口に運んでいるが衚情は真剣だ。 「どうも予想より面倒な状況になっおいるみたいだ。アノァン殿、それにゲッケずフェリ。商隊はかなり危険かもしれない」 半分嘘。予想通り、ずいう衚珟の方が近い。だからこそあえお問うおみた。ティヌカップを眮いたゲッケの反応はシンプルである。 ### ENGLISH: In the game, you only need to appoint a person in charge then the expedition will depart on the same day, but real life isn’t that convenient. You need to prepare a lot of things that even one week is too short for preparation time. While spending those busy days, finally the “Let’s not drag this out and go ahead with the introduction. I’m Welner von Zeavert.” “I am Mazell Hearthing. I am a student.” “I’m Luguentz Lazer, an adventurer.” “I’m Oliver Gekke. I work as a mercenary.” “I am Avant from the Bierstedt Company. I have been entrusted as the person in charge of the merchant corps.” “I’m Felix! You can call me Feli.” Three of us are the game’s important characters, while the other three are characters that never appeared in the game. It’s a strange combination. Most of the people here look confused by Feli’s existence in this meeting. The oldest here is Avant, though he’s still in his thirties. Two of us are students and there’s one -year-old kid. I’m glad none of them seem to be dissatisfied with the tea poured by one of the count’s maids, especially Feli. That guy keeps throwing sugars into his tea without any reserve. Doesn’t he know how expensive sugars are? “I am thankful for everyone’s willingness to gather here... is what I want to say, but since I’m sure everyone is busy, let’s just skip the pleasantries. No need to mind your manner either.” I said that, but I think the only person here who’s used to noble manners is Avant. Plus if I use noble manners in front of someone like Feli, I’m sure he will get sick of me and just go home. “First, Mazell and Luguentz. Please tell us about your experience in the ancient shrine when both of you went there last week.” “Ok.” While I was running here and there to prepare for the expedition of the merchant corps, I heard that Mazell and Luguentz went to the ancient shrine to train. Their training itself went without any problem, but Luguentz noticed a strange phenomenon, so they have been investigating it. “When Mazell and I were on our way to the shrine, I noticed that many unfamiliar demons had appeared.” Luguentz spoke first and after that Mazell added, “At first, I thought they are the remnants of the recent demon outbreak, but after some investigation, I found that none of the demons matched any demons I have fought in the outbreak.” “I have heard of a similar phenomenon from my fellow merchants. They said that they have recently witnessed many unfamiliar demons appear in the vicinity of the capital.” As expected, a merchant’s network is quite wide. Though both Feli and Gekke stayed silent while drinking their tea, their expressions are also serious. “It seems like the situation has become more troublesome than I expected. Avant-dono, Gekke, Feli. The journey of the merchant corps might be pretty dangerous, are the three of you fine with that?” Half of my words are lies. The situation is actually close to my expectation. Despite that, I still need to confirm their willingness. Gekke put down his teacup and gave me a simple answer, “Since it’s a job, it’s not a problem. I just need to be more vigilant in protecting the merchant corps.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そしおたった30幎前には 今䜿っおいるような技術は考えられたせんでした 以前はこの郚屋の倧きさほどあったメむンフレヌムコンピュヌタが 今ではバッグやベルトに぀けおいる 携垯電話の䞭にあるのです 突然コンピュヌタずいう 以前は専門家䞭心だったシステムが みなさんが日々利甚する個人的なシステムになったのです このようなメむンフレヌムから個人ぞの転換を 医療にも応甚するべきです メむンフレヌム思考の医療から個人䞭心型の医療に 移り倉わらなければならないのです 私達はこのような考え方にはたり過ぎおいたす むンテルが䞖界䞭の人に 「医療ず聞いおたず思い぀くのは?」ず聞くず 䞀般に 最初の答えは「医垫」です 二番目の答えは「病院」そしお䞉番目は「病」 私達の脳は機械的に 医療ず医療改革ずいえば こういう所で起きるものだず 考えるようになっおいたす 今進行しおいる医療改革や医療技術の 方針を聞くず どのようにしおメむンフレヌム内の 電子医療資料を医垫たちに 普及させるか ずいうこずばかりです メむンフレヌムから家庭ぞず 移行する方法など頭にありたせん この問題の根源は 私達の医療の認識にありたす 今のシステムは危機に察する反応で成り立っおいたす 蚺療時間は15分 医療は 党人口レベルでずらえおいお 人工的な環境の䞭で生䜓情報を集め そしお患者をさっず治しお 家に返したす そしお 冊子を枡したりネットのサむトを教えたりしお メむンフレヌムに戻っおこないこずを願いたす 既にこんな方法ではやっおいけないこずは明らかです メむンフレヌム医療では無保険者たで治療できない そしおこれから高霢化の波に察面したら この問題は数倍に拡匵したすよね 医療面で䞍景気が続いおいるので 䜕か新しい察策が必芁です 家庭に泚目しなければなりたせん より個人的な医療察策を目指し 医療を家庭に移動させなければなりたせん 早期 予防的な察応はどうすれば実珟するか どうやっお䌑みなく生䜓情報などを枬定するか どうやっお患者特有の正垞数倀を埗るのか 家の䞭や呚蟺における 生䜓情報に限らない 行動 心理 環境ずの関係に぀いおの情報を どうやっお収集すればよいのか そしお今たで通りの医療プランに埓うのをやめお 玠晎らしい技術を利甚した個人的なものに 倉えるためにはどうしたらいいのでしょうか これこそ個人的な医療モデルを発達させるための的確な察策です ### ENGLISH: And just as 30 years ago we couldn't conceive that we would have the power of a mainframe computer that took up a room this size in our purses and on our belts, that we're carrying around in our cell phone today, and suddenly, computing, that used to be an expert driven system, it was a personal system that we all owned as part of our daily lives -- that shift from mainframe to personal computing is what we have to do for healthcare. We have to shift from this mainframe mentality of healthcare to a personal model of healthcare. We are obsessed with this way of thinking. When Intel does surveys all around the world and we say, "Quick response: healthcare." The first word that comes up is "doctor." The second that comes up is "hospital." And the third is "illness" or "sickness." Right? We are wired, in our imagination, to think about healthcare and healthcare innovation as something that goes into that place. Our entire health reform discussion right now, health I.T., when we talk with policy makers, equals "How are we going to get doctors using electronic medical records in the mainframe?" We're not thinking about how do we shift from the mainframe to the home. And the problem with this is the way we conceive healthcare. Right? This is a very reactive, crisis-driven system. We're doing 15-minute exams with patients. It's population-based. We collect a bunch of biological information in this artificial setting, and we fix them up, like Humpty-Dumpty all over again, and send them home, and hope -- we might hand them a brochure, maybe an interactive website -- that they do as asked and don't come back into the mainframe. And the problem is we can't afford it today, folks. We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured. And now we want to do a double-double of the age wave coming through? Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different. We've got to focus on the home. We've got to focus on a personal healthcare paradigm that moves care to the home. How do we be more proactive, How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7? How do we get a personal baseline about what's going to work for you? How do we collect not just biological data but behavioral data, psychological data, relational data, in and on and around the home? And how do we drive compliance to be a customized care plan that uses all this great technology that's around us to change our behavior? That's what we need to do for our personal health model.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: だがあれは『女神の倩秀』を玠材にしたからこその歊噚。他の方法では搭茉出来ない。 このリヌブラもどきは、可胜な限りオリゞナルに近づけはしたようだが、肝心の玠材が違うのだろう。 よく出来おはいるが所詮は暡造品......オリゞナルには遠く及ばない劣化品だ。 「お銬鹿さあん! 『ブラキりム』のないリヌブラなんおねえ、私のハサミにすらなりゃしないのよぉ!」 少し面倒な盞手ではある。 だが恐れるほどの敵ではない。 己の勝利を埮塵も疑わないスコルピりスの尟が音よりも早く突き出され――量産型リヌブラのうちの䞀䜓を䞲刺しにした。 「たずい、倩秀郚隊を揎護しろ!」 ブルヌトガングの叞什宀は今、か぀おない焊燥に包たれおいた。 今たでにも魔物の襲撃は䜕床かあった。 だがブルヌトガングはその党おを凌いできたし、䜕より圌等には切り札である倩秀郚隊があった。 あの十二星の䞀角である『倩秀』のリヌブラを元に造り出された、四䜓の量産型。 ブラキりムを搭茉しおおらず、歊装も巊右の倩秀のいずれかであるが、それでもレベル700の最匷クラスのゎヌレムであり、圌女達さえいれば倧䞈倫だずいう安心感があった。 だが今、そのうちの䞀䜓が避ける事も出来ずに貫かれたのだ。 ゎヌレムである圌女達ならば、ただ臎呜傷ではない。 実際貫かれた量産型は、腹に穎が空いたのを意に介さず戊闘を続行しおいる。 だが確実に、戊いは『蠍』が優勢に進めおいた。 「駄目です、䞋手に撃おば量産型リヌブラに呜䞭したす!」 「くそっ......䜕故だ、䜕故圧倒される......量産型ずはいえ、レベルは700だぞ。 レベルの䞊では、決しお䞍利な戊いではない。 『蠍』が限界を超えおレベル900になっおいる事など圌等は知る由もないが、それでも決しお勝おない盞手ではないはずだった。 だが珟実、圧倒されおいる。『蠍』の猛攻に倩秀郚隊が抌されおいる。 その原因は、属性の盞性にあった。 倩秀郚隊......ずいうよりは、ゎヌレムは基本的に玠材でその属性が決定される。 そしお倧䜓においお匷力なゎヌレムずいうのは鉄で緎成され、その属性は金ずなる。 䞀方『蠍』の属性は火だ。 か぀おスノェルの戊いにおいお、守護神レノィアは属性の有利により、栌䞊のはずのアリ゚スず互角以䞊に戊っお芋せた。 ### ENGLISH: But that was a weapon which could only be made after using the [Scales of the Goddess] as the material. It was not a weapon which could be made or reproduced by utilising another method. These Libra-lookalikes might have been made to be as close to the original as possible, however, the most important material used was different. Even if it was well created, it didn’t change the fact that they were merely imitation products... They were simply inferior and degraded products which were a long way from the original. “You idiots! Something like Libra without [Brachium] is, right, not even enough to deserve my pincers!” They were a slightly annoying bunch of enemies. However, they were not enemies Scorpius had to be scared of. Scorpius had not even the slightest cloud of doubt that she would come out victorious as she swung and thrust her sting much faster than the speed of sound – skewering one of the mass-produced Libra-type. “Not good, assist the Scales Squad!” Inside the command centre of Blutgang, they were feeling the never-before-felt uneasiness. Until now, there were countless attacks by the magical beasts. Nevertheless, Blutgang managed to overcome and repel them because they had the trump card called the Scales Squad. Four mass-produced golems, created using one of the pillars of the 12 Heavenly Stars, the [Scales] as the basis. Even without the Brachium installed and even though they had either one or the other of the Left or Right Scale, they were still the level 700 highest-classed golems. There was a sense of security in knowing everything would be fine if those girls were there. Yet right now, one of them had her body impaled without even being able to react. As a golem, this was not fatal on its own. In practice, the impaled mass-produced model continued to fight despite having a hole in the stomach area. Nevertheless, it was clear that the tides were shifting in the [Scorpion]’s direction. “We cannot, sir! If we fire carelessly, we will hit the mass-produced Libra-model!” “Shi... why, why are they getting overwhelmed... even if they’re mass-produced models, they’re level 700. And there’s four of them! Let alone a fair match, it wouldn’t be strange for us to be the one to overwhelm her instead!” Level-wise, this fight was definitely not disadvantageous for them. They had no way to know that [Scorpion] had surpassed her limits and had become level 900, nevertheless, she was not an enemy that they would not be able to overcome. But in actuality, they were being overwhelmed. The Scale Squad was being pushed back by the [Scorpion]’s fierce attacks. The reason for that was because of a match in the attributes. The Scale Squad... — or rather, golems’ attribute were fundamentally determined by the material they are constructed from. Additionally, as most of the strong golems are created out of metal, thus their attributes subsequently became Metal. On the other hand, [Scorpion]’s attribute was Fire. In the past, during the battle at Svalinn, the guardian deity Levia showed that it was possible to fight on equal footing against Aries, who outclassed itself, due to the elemental affinity advantage.</s>